南京審計(jì)大學(xué) 錢永紅
近十年來,語用學(xué)研究得到迅猛發(fā)展,并與其他學(xué)科相互影響、不斷融合,產(chǎn)生了一些新的界面研究成果?!墩Z用學(xué)與相鄰學(xué)科研究新系列叢書》(Pragmatics&BeyondNewSeries)是John Benjamins出版公司推出的一套叢書,反映語用學(xué)跨學(xué)科研究的最新發(fā)展趨勢。《語用學(xué)及其界面研究》(PragmaticsandItsInterfaces)屬于該叢書系列之一,致力于辨別、分析和澄清語用學(xué)及其相鄰學(xué)科之間的關(guān)系。該書由語用學(xué)及其相鄰學(xué)科領(lǐng)域的國際知名學(xué)者共同完成,代表了語用學(xué)與其鄰近學(xué)科之間相互融合的最新研究成果。
該書主要包括12章內(nèi)容,第一章為簡介,其他11章分別涉及語用學(xué)與社會(huì)語言學(xué)、會(huì)話分析、修辭學(xué)、敘事研究、翻譯研究、手勢研究、人類學(xué)、禮貌理論、語料庫語言學(xué)、網(wǎng)絡(luò)語言學(xué)、幽默學(xué)等領(lǐng)域的界面問題。
Janet Holmes在“社會(huì)語言學(xué)與語用學(xué):邊界何在?”(Sociolinguistics vs Pragmatics: Where does the boundary lie?)一章中深入探討社會(huì)語言學(xué)與語用學(xué)之間多層次、多角度的交叉之處,突出語用學(xué)的社會(huì)學(xué)研究方法,從而引出語用學(xué)與社會(huì)語言學(xué)的邊界及重疊問題。作者認(rèn)為,社會(huì)語言學(xué)主要側(cè)重描述語言社區(qū)存在的語言資源,以及社會(huì)規(guī)范因素如何影響和制約語言的選擇和使用等問題;語用學(xué)則側(cè)重于揭示個(gè)體如何使用語言資源在交際互動(dòng)中來傳達(dá)意義、闡釋意義,或者如何改變社會(huì)關(guān)系。作者指出,語用學(xué)家關(guān)注從語言推理其意義時(shí)所涉及的認(rèn)知過程,而社會(huì)語言學(xué)家則比較傾向于研究社會(huì)及機(jī)構(gòu)的制約因素、意識(shí)形態(tài)規(guī)范及價(jià)值觀在語言上的反映。作者以新西蘭一項(xiàng)關(guān)于工作環(huán)境下語言研究項(xiàng)目中的例子闡釋了兩個(gè)學(xué)科存在的共通之處及存在的區(qū)別,并著重強(qiáng)調(diào)了采用融合兩個(gè)學(xué)科視角的“社會(huì)語用學(xué)”方法來研究語言使用現(xiàn)象的優(yōu)勢所在。
Paul Drew在“語用學(xué)與會(huì)話分析界面”(The interface between pragmatics and conversation analysis)一章中主要探討會(huì)話分析和語用學(xué)的邊界和關(guān)系問題,并著重探討會(huì)話分析對研究語言使用和理解的語用學(xué)所起到的作用。作者認(rèn)為,盡管會(huì)話分析和語用學(xué)研究存在差別和分歧之處,但二者都共同關(guān)注語言使用中的幾個(gè)主要問題,如會(huì)話含意、言語行為(或社會(huì)行為)、預(yù)設(shè)與適切性等。作者舉例證明了采用會(huì)話分析法來研究語用學(xué)的3個(gè)核心議題時(shí)具有的獨(dú)特優(yōu)勢,即能夠聚焦分析說話人在每個(gè)話輪中具體“做什么”、人們在交際互動(dòng)過程中是如何設(shè)計(jì)這些行為的、又是如何被理解的。他還提出,語用學(xué)主要聚焦于語言使用的語境及語境如何對話語產(chǎn)出和理解產(chǎn)生影響等相關(guān)問題,而會(huì)話分析則將序列性的背景語境加入了語用學(xué)的語境概念。
Cornelia Ilie 在“語用學(xué)和修辭學(xué):政治話語的語用-修辭界面”(Pragmatics vs rhetoric: Political discourse at the pragmatics-rhetoric interface)一章中指出,語用學(xué)與修辭學(xué)雖然各自研究的側(cè)重點(diǎn)有所不同,但在研究方法和視角方面可以互為補(bǔ)充。文章提出了一個(gè)綜合分析法——語用修辭法,將修辭視角與語用學(xué)分析進(jìn)行了有機(jī)的融合與互補(bǔ)。該方法主要依賴于語用學(xué)的言語行為理論、問-答序列模式及修辭研究方法,從社會(huì)文化行為、話語題材、角色分配和權(quán)勢平衡等角度,闡釋基于語境和語言的人際互動(dòng)及機(jī)構(gòu)性交際互動(dòng)。作者通過案例分析法,闡釋了政治話語的修辭與語用之間的互補(bǔ)性:修辭學(xué)主要聚焦于激烈辯論口頭交際中的勸說技巧和辯論策略,語用學(xué)則主要聚焦于政治機(jī)構(gòu)話語意義磋商行為過程中對質(zhì)、反駁互動(dòng)機(jī)制的建構(gòu)、解構(gòu)與重構(gòu)問題。作者認(rèn)為,“語用修辭法”可以為政治權(quán)力斗爭和政治辯論話語提供一個(gè)多角度、多層次的系統(tǒng)性分析工具。
Neal R. Norrick在“敘事研究和語用學(xué)”(Narrative studies versus pragmatics)一章中,以時(shí)態(tài)轉(zhuǎn)換、話語標(biāo)記語等研究話題為例,闡述了語用學(xué)與敘事研究在相關(guān)問題上持有的立場,進(jìn)而提出了敘事研究的語用學(xué)視角。該視角從言外行為層面來考察故事的再現(xiàn)功能,建構(gòu)了一個(gè)對敘事研究自上而下的宏觀語用視角。
Juliane House撰寫的“翻譯研究及語用學(xué)”(Translation studies and pragmatics)一章,以語境為基礎(chǔ),探討了翻譯研究和語用學(xué)研究的界面問題。她認(rèn)為,翻譯的過程涉及雙語境背景(原語境和接受者的新語境)的共同作用,因而翻譯本質(zhì)上是一個(gè)重新語境化(re-contextualization)的過程。她采用顯性翻譯和隱性翻譯來闡釋這個(gè)重新語境化過程的機(jī)制,發(fā)現(xiàn)在顯性翻譯中,原先的語境被目標(biāo)語境重新激活,導(dǎo)致兩個(gè)不同的文化背景框架和話語世界在目標(biāo)語的媒介中并置;在隱性翻譯中,重心落在目標(biāo)語境中,需要通過文化過濾器來適應(yīng)目標(biāo)語讀者語境驅(qū)動(dòng)下的交際規(guī)范。換言之,顯性翻譯注重語言文化在不同語言之間的轉(zhuǎn)換,而隱性翻譯更注重適應(yīng)目標(biāo)語境和文化的需要。
Gerardine M. Pereira的“語用學(xué)和手勢界面研究”(The interface between pragmatics and gesture studies)一章基于銜接、指示和重復(fù)等角度指出,兩個(gè)學(xué)科均注重交際互動(dòng)的動(dòng)態(tài)性,二者的界面研究著重關(guān)注交際中的語言成分和非語言成分之間的互相作用和關(guān)系。作者認(rèn)為,手勢絕不僅僅是語言的一個(gè)簡單伴隨成分,而是與語言一起共同形成一個(gè)有意義的交際單位并緊密地同步出現(xiàn)。作者采用一段交際互動(dòng)視頻為例,闡釋了語言與手勢之間密切配合的關(guān)系,表明語言和手勢可以互相協(xié)同,同時(shí)建構(gòu)銜接和指示意義,而且手勢和眼神也被用作表達(dá)立場或表示贊同、不贊同和理解的手段。該研究為語境中的手勢和眼神研究增添了一個(gè)語用視角,對原先的手勢研究進(jìn)行了有效補(bǔ)充和拓展。
Gunter Senft 在“語用學(xué)與人類學(xué):超布連群島人的說話方式”(Pragmatics and anthropology: The Trobriand Islanders’ ways of speaking)一章中首先強(qiáng)調(diào)了兩個(gè)學(xué)科的共同基礎(chǔ),即語言不僅僅是思維的工具,更主要的首先是一個(gè)交際互動(dòng)的工具。作者認(rèn)為,語用學(xué)和人類學(xué)都著眼于研究語言使用的相關(guān)問題,但是人類學(xué)更強(qiáng)調(diào)語言在建構(gòu)社交關(guān)系及程式化交際互動(dòng)中的作用。人類學(xué)家力求描述不同文化中指導(dǎo)交際行為的規(guī)則,人們必須通過學(xué)習(xí)這些規(guī)則才能在特定的語言社區(qū)中取得交際能力, 才能更好地理解說話者是如何安排話語結(jié)構(gòu)、決定說話模式、調(diào)節(jié)說話方式的。語用學(xué)家則認(rèn)為,語言是一種行為模式,言語的意義由其語用功能所決定,取決于其所產(chǎn)生的語境。作者根據(jù)他研究的Trobriand島國人的語言使用的4個(gè)現(xiàn)象,提出了一個(gè)分支學(xué)科,即“人類語言學(xué)”。
Michael Haugh & Jonathan Culpeper 在“融合語用學(xué)和(不)禮貌理論”(Integrative pragmatics and (im)politeness theory)一章中,首先厘清了語用學(xué)在禮貌理論發(fā)展的3個(gè)階段中所扮演的角色,并梳理了最近融合了傳統(tǒng)經(jīng)典語用學(xué)和話語分析方法來研究禮貌的新進(jìn)展和新趨勢。禮貌研究和語用學(xué)的理論發(fā)展從很早就一起協(xié)同發(fā)展,禮貌被看作是有話不明說的一個(gè)主要內(nèi)在動(dòng)因。文章提倡采用融合式語用范式來研究禮貌,分析語言使用者在特定情境和序列語境中是如何采用特殊形式-功能關(guān)系表達(dá)意義的,不同的交際者之間又會(huì)在禮貌解讀上存在哪些差異。
Christoph Rühlemann & Brian Clancy在“語料庫語言學(xué)與語用學(xué)”(Corpus linguistics and pragmatics)一章中探討了語用學(xué)和語料庫語言學(xué)的共同之處,從而為語料庫語用學(xué)這個(gè)新領(lǐng)域的出現(xiàn)鋪就了道路。他們采取了一個(gè)元方法路徑展開研究,旨在表明語料庫語用學(xué)能夠?qū)⒄Z用學(xué)所習(xí)慣采用的定性方法和語料庫語言學(xué)主要采用的定量方法很好地融合在一起,并以一個(gè)電視對話節(jié)目中的if條件句個(gè)案分析為案例,展示了相關(guān)方法和路徑。
Francisco Yus在“語用學(xué)與網(wǎng)絡(luò)交際:應(yīng)用、拓展與調(diào)整”(The interface between pragmatics and internet-mediated communication: Applications, extensions and adjustments)一章中考察了網(wǎng)絡(luò)虛擬交際與面對面情境交際分析框架的異同之處,并探討了語境在網(wǎng)絡(luò)交際的認(rèn)知語用學(xué)分析中所扮演的角色。作者認(rèn)為,由于面對面交際中涉及的交際策略、推理過程和交際互動(dòng)的管理同樣出現(xiàn)在網(wǎng)上交際情境當(dāng)中,大部分語用學(xué)方法可以直接應(yīng)用于網(wǎng)絡(luò)交際研究,但考慮到網(wǎng)絡(luò)交際的特殊性,仍需要對現(xiàn)實(shí)交際研究中涉及的假設(shè)、方法論和結(jié)論進(jìn)行相應(yīng)的調(diào)整。作者經(jīng)過層層分析與論證,針對網(wǎng)絡(luò)交際不同的參與和互動(dòng)情境提出了一個(gè)多層面的網(wǎng)絡(luò)交際語用分析框架。
Nancy D. Bell在“語用學(xué)、幽默研究及交際互動(dòng)研究”(Pragmatics, humor studies, and the study of interaction)一章中先梳理了語用學(xué)對我們理解幽默的定義以及幽默在日常交際互動(dòng)中的作用方面所做的貢獻(xiàn),同時(shí)指出,之前用于研究幽默的語言學(xué)方法主要局限于句法學(xué)和語義學(xué)視角,而目前幽默研究的語用學(xué)研究視角變得越來越重要。作者依托一系列實(shí)證方法(包括實(shí)驗(yàn)方法、會(huì)話分析及話語分析),闡述了相關(guān)界面研究的方法。作者還考察了幽默的學(xué)術(shù)研究如何能幫助我們更好地理解語言的使用。最后,作者提出了語用學(xué)與幽默研究界面可持續(xù)發(fā)展的方法和路徑。
隨著語用學(xué)界面研究的蓬勃發(fā)展,語用學(xué)與其他學(xué)科之間不斷相互融合與影響。然而,當(dāng)相關(guān)融合研究發(fā)展到一定階段之后,就非常有必要對現(xiàn)有研究取得的成果加以總結(jié)和提煉,對其不足之處進(jìn)行一些梳理和反思,以便進(jìn)一步厘清語用學(xué)在其他學(xué)科中所扮演的角色,并尋求方法來破解界面研究目前所存在的問題。該書正是契合了語用學(xué)學(xué)科發(fā)展的這個(gè)需求,顯得及時(shí)且重要。該書的貢獻(xiàn)和特色主要體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:
1) 權(quán)威呈現(xiàn)了語用學(xué)界面研究的前沿概貌。該書收集的11篇文章為語用學(xué)與幾個(gè)鄰近學(xué)科的界面研究提供了一個(gè)最新的概覽,代表了語用界面研究的前沿發(fā)展,展現(xiàn)了語用學(xué)界面研究涉及的主要領(lǐng)域和動(dòng)向所在。作者均為相關(guān)領(lǐng)域的代表性人物,因而相關(guān)概述具有權(quán)威性。他們在各章中提供的個(gè)案案例分析具有示范性,對開展不同范疇的語用學(xué)界面研究具有指導(dǎo)性、操作性。
2) 重新審視語用學(xué)的基本概念、方法和視角,總體厘清了語用學(xué)界面研究的相關(guān)問題。隨著語用學(xué)跨學(xué)科研究和跨界研究的興起和繁榮,學(xué)科邊界逐漸變得模糊不清。在這樣的背景下,語用學(xué)及跨界研究領(lǐng)域之間的相互關(guān)系與相互作用亟需重新厘清并深入探討,以進(jìn)一步拓寬我們的視野,深入了解語用學(xué)的貢獻(xiàn)及其邊界所在。該文集將語用學(xué)的幾個(gè)核心概念及理論與相鄰學(xué)科進(jìn)行了重新對比和審視,開展了定量方法與定性方法之對比、基于自然發(fā)生的情境交流語料與實(shí)驗(yàn)法獲得的交際語料之對比、微觀層面與宏觀層面之對比、共時(shí)視角與歷時(shí)視角之對比、綜合法和分析法之對比,等等,破解了當(dāng)前語用學(xué)跨學(xué)科研究存在的問題,對我們認(rèn)識(shí)、把握相關(guān)語言現(xiàn)象的學(xué)科屬性以及如何從不同學(xué)科視角開展互補(bǔ)性研究具有不可或缺的作用。
3) 采用雙向視角來審視語用學(xué)的跨學(xué)科屬性。之前的一些跨學(xué)科研究一般采用語用學(xué)的視角描述(共時(shí)或歷時(shí))語法現(xiàn)象(如語調(diào)、句法、語義、詞匯化)及語言能力的方方面面(如語言習(xí)得),或者選擇文化及社會(huì)學(xué)科視角來研究微觀層面的語用問題。與以上研究不同的是,該書采取了雙向視角來看待語用學(xué)的界面,不僅僅局限于呈現(xiàn)語用學(xué)對其他學(xué)科的影響,或者是其他學(xué)科對語用學(xué)的影響,而是從兩個(gè)角度同時(shí)進(jìn)行闡釋彼此的相互作用和影響。書中所有章節(jié)都通過考察語用學(xué)和鄰近學(xué)科的差異、重疊及互補(bǔ)部分來探討互惠式融合跨學(xué)科方法,同時(shí)指出語用學(xué)對其他學(xué)科的重要貢獻(xiàn),及其他學(xué)科理論與方法對語用學(xué)研究所做出的貢獻(xiàn)。
當(dāng)然,該書還存在一些不足之處,主要包括:第一,對界面研究本身的界定仍不夠清晰,界面概念比較寬泛,所包括的個(gè)別界面值得商榷。如語用學(xué)與翻譯學(xué)研究也許歸于應(yīng)用語用學(xué)范疇,而非語用學(xué)界面研究范疇,同樣網(wǎng)絡(luò)語用學(xué)作為一種界面研究也值得商榷。第二,仍有一些正在蓬勃發(fā)展的語用學(xué)界面研究未能包括在內(nèi),比如話語語用學(xué)、性別語用學(xué)、倫理語用學(xué)、認(rèn)知語用學(xué)等領(lǐng)域。第三,該書編者雖然指出了語用學(xué)界面研究目前存在的問題,相關(guān)作者也針對這些問題做了一些初步探討和研究,但總體來說研究程度尚不夠深入、也缺乏一定的系統(tǒng)性,不同章節(jié)之間在設(shè)計(jì)理念與呈現(xiàn)方式上缺乏一致性。第四,盡管該書各章節(jié)作者都是名家,但個(gè)別作者對于相關(guān)界面研究的梳理未必完全中肯和全面,如Janet Holmes對于語用學(xué)與社會(huì)語言學(xué)界面研究的呈現(xiàn)就不夠清晰、具體。
但總的來說,該書初步厘清了語用學(xué)邊界相關(guān)問題,呈現(xiàn)了語用學(xué)界面研究的最新發(fā)展概貌,為該領(lǐng)域今后的進(jìn)一步發(fā)展提出了理性的思考,可謂是語用學(xué)界面研究發(fā)展歷程中一部具有較大意義的里程碑著作。