• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    20世紀20年代至50年代末荷蘭的中國文學翻譯與中國研究

    2020-01-01 03:59:26王文欣
    外國語文 2020年4期
    關鍵詞:研究

    王文欣

    (故宮博物院 科研處,北京 100009)

    0 引言

    1877年,荷蘭政府在荷蘭本土歷史最悠久的萊頓大學設立了該國第一個“中國語言與文學”教席,從而拉開了荷蘭學術界研究中國語言文學的序幕。17世紀至19世紀末這300年間,中國文學通過各種途徑被引入荷蘭。一方面,一些造訪亞洲地區(qū)的荷蘭商人、傳教士、官員、記者將一些中國文學作品收集譯介回國。另一方面,荷蘭也摸索出另一便捷高效的引進途徑,即在周邊歐洲國家所翻譯的中國文學作品中尋找值得轉譯的目標(1)關于19世紀末之前的荷蘭漢學參見:王文欣、姚建彬.2016.17世紀初到20世紀初荷蘭的中國研究與中國文學翻譯 [J].外國語文(6):113-121.。

    進入20世紀后,國內和國際環(huán)境的快速變化使荷蘭對中國文學的翻譯和研究有了一些新的動向。當時中國國內劇烈的政治變革,不斷涌現(xiàn)的新的文學形式與觀念,也為荷蘭的譯介提供了新素材。本文關注20世紀20年代至50年代末這段時期,荷蘭的中國研究和文學翻譯走過的軌跡。之所以設定這個時間范圍,是因為兩次世界大戰(zhàn)和重點學術人物的更迭,讓這段時間內荷蘭的中國研究有比較緊密的內在關聯(lián)。本文第一部分以不同時代的不同文體為線索,介紹中國文學翻譯在這40年間的成果、突破和特點。第二部分則研究荷蘭中國研究的發(fā)展脈絡與譜系,特別是中國語言文學研究方面的成績與不足。本文將著重介紹荷蘭對中國文學翻譯、研究的時代特征,以及大的轉向背后的政治經濟動因,唯有如此,才能越過對具體翻譯家、學者或譯作的評價,去把握一個國家對中國文學的興趣、態(tài)度的社會根源。

    1 中國文學翻譯

    1.1 古代小說、戲劇翻譯

    在中國文學的歐洲譯介之路上,荷蘭處于一個“終端”的位置:荷蘭翻譯家積極從其他語種尋找可轉譯的文本,但荷蘭文譯本很少得到再次轉譯,荷蘭文譯本的影響力也很有限。舉個例子,元代李行道的雜劇《灰闌記》在19世紀中期就已傳入歐洲,晚至1926年才從德文被轉譯為荷蘭文(Dekrijt-kring,Amsterdam:P.N.van Kampen)。而在荷譯本出現(xiàn)的前一年,德國作家克拉邦德(Klabund,即Alfred Henschke,1890—1928)已根據德譯本將這部戲劇搬上舞臺。正是這次演出觸發(fā)了《灰闌記》在歐洲翻譯的一個巔峰,即著名德國詩人布萊希特(B.Brecht,1898—1956)于1944年寫成,1948年首次上演的史詩劇《高加索灰闌記》??梢姡伦g本具有不斷“觸發(fā)”新翻譯或新創(chuàng)作的“能量”,與之相比,荷譯本就顯得十分弱勢和邊緣化。

    說到20世紀上半葉荷蘭的中國古代小說翻譯,一個不得不提到的人物是德國人弗蘭茨·庫恩(Franz Kuhn,1884—1961),這位德國翻譯家是這一時期荷蘭高度倚賴的中國文學翻譯中介,他的翻譯對英語、法語等語種也產生了強烈的輻射作用。庫恩的成功有其原因。他的翻譯常對原文大幅度加工,為通順起見不惜改動、刪除文本中翻譯的難句,乃至段落。大刀闊斧的翻譯策略使其譯作可讀性更高,更貼合歐洲讀者的閱讀習慣和審美心理,故而受到極大的歡迎(Leenhouts,2014:194)。

    庫恩的大部分德文譯作都被轉譯為荷蘭文。最早引進的是1926年出版的《中國小說名篇》(ChinesischeMeisternovellen),荷譯本題為《來自中國的人生智慧》(LevenswijsheiduitChina,Amsterdam:L.J.Veen,1928),內含《今古奇觀》和《東周列國記》的幾個節(jié)選篇目。接下來的20年中,庫恩譯作的荷譯本不斷涌現(xiàn),即使在二戰(zhàn)期間也沒有中止,其中包括小說《水滸傳》的兩卷本譯本《梁山沼澤的強盜》(DerooversvanhetLiangSchanmoer,1935)、《宋江加入強盜》(Soengdoltnaarderoovers,Antwerpen:Boekengilde,1935/36),譯自《三國志演義》的《桃園之誓》(DeeedindePerzikgaarde,Utrecht:A.W.Bruna,1943),《金瓶梅》的三卷本譯本《西門和他六個妻子的愛情冒險》(DeliefdesavonturenvanHsiMenenzijnzesvrouwen,Utrecht:Bruna,1940/41),《金瓶梅》續(xù)書《隔簾花影》的譯作《韃靼席卷天朝上國》(TartarenbestormenhetHemelscheRijk,Utrecht:Bruna,1941),《紅樓夢》的譯本《紅房間的夢》(Dedroominderoodekamer,Den Haag:J.Philip Kruseman,1946),以及清代小說《肉蒲團》《二度梅》等愛情或艷情小說的譯作(Idema,2003:228)。這些長篇小說令荷蘭讀者了解到中國古代文學在短篇故事之外的眾多長篇小說的豐富多彩。

    荷蘭譯者在處理庫恩德譯本時有時會將篇幅壓縮。比如庫恩1932年出版的《紅樓夢》德譯本有788頁,而荷譯本只有499頁?!督鹌棵贰芬泊嬖陬愃魄闆r。因此,荷蘭讀者讀到的是在庫恩已經大幅度刪改原文的譯作基礎上再次加工而成的產物,其距離原文不可謂不遠(Kwok,2014:3-5)。此外,庫恩的德譯本往往出版數(shù)年后才有荷蘭轉譯本,想要讀到最新中國文學翻譯作品的荷蘭讀者,必須直接去閱讀德、英、法等“更大”語種的出版物。這一現(xiàn)象時至今日仍難以完全扭轉。

    20世紀40年代的荷蘭雖遭德國入侵,但文化事業(yè)沒有完全癱瘓,中國古代小說的間接翻譯成果為數(shù)不少。除庫恩這個中介外,一批古代小說也經其他歐洲語言輾轉引入荷蘭?!队駤衫妗肪褪且焕!队駤衫妗愤@部在中國名不見經傳的小說在歐洲卻很受歡迎,自19世紀初期以后產生了多個語種的譯本。最早的荷蘭文譯本譯自法國漢學家雷慕莎(Abel-Rémusat)的法譯本,1829年在萊頓出版,題為《兩個表親玉嬌梨》(Iu-kiao-liofdeTweeNichten)。1941年,根據1864年的另一個法文本又得到重譯(DebruidenvanSoeJeoePe,Utrcht:Het Spectrum,1941)。此外,蒲松齡的《聊齋志異》中的21個故事,在譯為英文和德文之后,又被轉譯為荷文,結為集子《一個中國人的神秘故事》(DewonderlijkeverhalenvaneenChinees,Amsterdam:De Bezige Bij,1947)。

    二戰(zhàn)結束后,也有一些新的文學作品進入了荷蘭翻譯家和出版家的視野。1950年,《西游記》在英譯本的基礎上首次有了荷譯本,書名為《猴子:一個中國傳說》(Monkie,EenChineselegende.Amsterdam:Contact)。楊憲益和戴乃迭(Glady Yang)1954年出版的唐傳奇英文選本,次年以《無雙,無可匹敵的新娘、藝妓、以及其他中國的傳奇故事》(Woe-sjoeang,Deweergalozebruid,DecourtisaneenanderewonderbaarlijkeChineseverhalen,Den Haag:Bert Bakker,1955)之書名在荷蘭面世,引起廣泛的反響。對于已有荷蘭文譯本的中國文學的重譯也在繼續(xù)進行。繼20世紀30年代的一個譯本之后,《水滸傳》在1953年有了重譯本《中國強盜,歷史上最猛力的中國故事》(DeChineserovers.HetmachtigsteChineseverhaalallertijden,Antwerpen:P.Vink)。

    在中國古代文學翻譯方面,著名外交官、中國藝術愛好者、收藏家高羅佩(R.H.van Gulik,1910—1967)是20世紀中期為數(shù)不多涉獵這個領域的荷蘭學者。他把清代小說《武則天四大奇案》譯為《狄公案》(全名《狄公案:狄判官破獲的三樁謀殺案》[DeeGoongAn,ThreeMurderCasesSolvedbyJudgeDee],Tokyo:1949)在日本出版。在此基礎上,他還創(chuàng)作了以狄仁杰為主人公的一系列偵探小說,并配上自己繪制的插圖?!兜夜浮废盗谐酥敃r偵探小說的熱潮大獲成功,迄今已發(fā)行百萬余冊。此外,高羅佩還將他在日本發(fā)現(xiàn)的一部1637年沃焦山人的手稿譯為《春夢瑣言》(TriflingTaleofaSpringDream:AMingEroticStory,PublishedonthebasisofaManuscriptPreservedinJapan,andIntroduced,Tokyo:1950)出版。同《狄公案》一樣,他的這部譯作以英文寫成,并未專注于荷蘭的讀者。

    1.2 現(xiàn)代小說翻譯

    從20世紀中期開始,古代文學在荷蘭譯介中國文學領域的壟斷地位被打破。1939年,茅盾的《子夜》荷蘭文譯本問世,這是中國現(xiàn)代文學第一次被介紹到荷蘭,距離《子夜》1933年在中國國內的出版不過六年。但荷蘭譯介中國文學的模式并沒有扭轉——這次翻譯仍是轉譯,底本是庫恩的德譯本。1940年,戴聞達(Jan Julius Lodewijk Duyvendak,1889—1954)翻譯了魯迅的短篇小說《肥皂》[“Zeep”,inChina,vol.1-2 (1940):pp.1-12],這是中國現(xiàn)代文學作品第一次被直接翻譯為荷蘭文。戴聞達對魯迅的關注,在整個歐洲范圍內都是比較前沿的。在此之前,魯迅的文學作品翻譯僅在20年代末和30年代零星見于蘇聯(lián)、法國和英國。(2)關于魯迅早期翻譯情況參見:Irene Erbr.1985.The Reception of Lu Xun in Europe and Ametica:The Politics of Popularization and Scholarship [G].Lu Xun and His Legacy.Leo Ou-fan Lee.Berkeley:University of California Press,242-257.可惜在此之后,戴聞達未將興趣繼續(xù)投向文學翻譯,而是回歸早年對中國早期哲學的研究道路。作為當時為數(shù)不多曾在北方文化中心北京生活過的荷蘭人,他對現(xiàn)代文學缺少興趣無疑是文學翻譯的一大損失。

    二戰(zhàn)結束后,荷蘭對現(xiàn)代中國文學的關注呈上升趨勢。1948和1949年,葉君健(Hetdorpindebergen,Amsterdam:Elsevier)和蕭軍(Tchifoeng-dorpinaugustus,Amsterdam:Pegasus)陸續(xù)得到譯介。1950年,老舍的《駱駝祥子》從英文轉譯為荷蘭文出版(Amsterdam:A.J.G.Strengholt)。這一版本擅自改動了原作的結局,顯示出當時文學翻譯并未有作者中心意識,帶有極大的隨意性。這也折射出當時的文學價值判斷:盡管荷蘭翻譯家開始譯介中國現(xiàn)代小說,荷蘭評論界對這一時段的文學評價普遍不高,直譯作品很少,研究更是寥寥無幾(Leenhouts,2014:194)。

    魯迅是20世紀四五十年代贏得較多關注的中國現(xiàn)代作家。繼《肥皂》之后,1948年,天主教傳教士胡德梯爾(Jozef Goedertier)直譯了魯迅的小說名篇《傷逝》《孔乙己》《阿Q正傳》《狂人日記》《藥》《孤獨者》《故鄉(xiāng)》和《祝?!?,集結為短篇小說集《傷逝》(Wroeging)。胡德梯爾在東京生活過,他接觸到中國現(xiàn)代文學是在日本。借助日本對中國文學、文化、藝術的吸收理解來了解中國,有其便捷高效的一面,卻也不能避免錯位和誤差。

    1959年,左翼作家特恩·德·弗萊斯(Theun de Vries,1907—2005)將《阿Q正傳》英譯本轉譯為荷蘭文,題為《阿Q信史》(DewaarachtigehistorievanAhQ,Amsterdam:Pegasus)。同年出版的選集《新中國的探索及一些中國文學嘗試、農民詩歌、故事和民間笑話》(DeMeestersvandeDraak.VerkenningeninhetnieuweChinaalsmedeenkeleproevenvanChineseliteratuur,boerenpo?zie,anecdotesenvolkshumor,Amsterdam:Pegasus)收錄有他翻譯的三首魯迅的散文詩《風箏》《臘葉》和《淡淡的血痕中》。德·弗萊斯是50年代非常高產的翻譯家,1951年他從英文轉譯了趙樹理的《李有才板話》(Dedorpszanger,Amsterdam:Uitgeverij Pegasus),從中不難看出翻譯家的左翼立場。而魯迅在荷蘭的譯介,也應當放在國際左翼運動傳播發(fā)展的大脈絡之中來梳理。

    1.3 詩歌和其他文體的翻譯

    20世紀30年代日本侵華戰(zhàn)火威脅到了在中國的歐洲人的安全。此時的荷蘭密切關注著遠在大陸另一端的中國的事態(tài)。有不少在中國的荷蘭記者持續(xù)不斷地報道著中國的局勢,德·弗萊斯即是其中一位。1938年,他在月刊《政治與文化》(Politiekencultuur)第一期發(fā)表了兩首譯自中文的詩歌,一首是來源不明的現(xiàn)代革命詩,另一首是《詩經·何草不黃》的節(jié)譯。《政治與文化》是荷蘭左翼刊物,主旨是跟蹤世界共產主義的發(fā)展,所刊登的文章對勞動人民艱難生存狀況懷有同情。德·弗萊斯這兩首譯詩的組合相當吻合刊物的基調。這一期上還同時登出左翼記者埃德加·斯諾(Edgar Snow)的文章和毛澤東親筆手跡照片。這本雜志見證著未來很長一段時間里荷蘭知識分子對中國共產主義和革命的熱烈興趣(Arie Pos,2008:225-226)。

    二戰(zhàn)期間及戰(zhàn)后,詩歌的翻譯活動仍在進行著,陸續(xù)有十數(shù)部收錄中國詩的書籍得到出版,但大多是選集,且內容較為雜糅。如梯侯芒(G.L.Tichelman)的《中國記事簿:關于戰(zhàn)爭、和平、女人和酒的詩》(Chineeschcahier,Gedichtenoveroorlogenvrede,vrouwenenwijn,Amsterdam:A.J.G.Strengholt,1943)、戴聞達的學生博特·忒尼斯(Bert Teunis)翻譯李白詩的集子《人生的狂喜》(Levensroes,Amsterdam:U.M.Holland,1943)、伊麗莎白·德·容-凱辛(Elizabeth de Jong-Keesing)的《智慧的微笑:20世紀中國詩歌》(Halflachendmetdewijzen,Chinesepo?zieuittwintigeeuwen,Amsterdam:De Driehoek,1959)等。

    在思想史和宗教文本方面,《莊子》在1910年被譯介到荷蘭(Amstersfoort:Valkhoff),這個譯本是布洛克-弗蘭茨(C.C.Blok-Franse)根據歐洲多個語言的《莊子·內篇》譯本加工而成。20年代中期,涌現(xiàn)出一批關于《孫子》《論語》《易經》等先秦思想家和儒家經典的譯作,其中相當一部分是從德、法、英文譯本間接翻譯過來的。也存在重譯現(xiàn)象。包雷(Henri Borel,1869—1933)在1931年推出了一個《孟子》荷譯本,而戴聞達在1941年的《與中國哲學家共度時光》(UrenmetChineeschedenkers)中也節(jié)選了部分孟子。就學術觀點來說,戴聞達不同意包雷把孟子描繪為民眾的保護者,這可能是他重新翻譯《孟子》的動機。

    思想和哲學文本翻譯也出現(xiàn)了左翼詩歌翻譯那樣的與意識形態(tài)和政治觀點相結合的現(xiàn)象。二戰(zhàn)后十分活躍的小說家、翻譯家耶夫·拉斯特(Jef Last,1898—1972)出版的《關于徹底的虛空的秘笈》(Hetwareboekdervolkomenleegte,Deventer:Kluwer,1958)一書,節(jié)譯了列子和楊修的言論和觀點。拉斯特的點評中將楊修的社會批判與無政府主義和存在主義思想聯(lián)系起來。某種程度上,中國古代思想家成為像拉斯特這樣的荷蘭知識分子在戰(zhàn)后反思社會現(xiàn)狀的新武器和思想源泉(Arie Pos,2008:244)。

    1.4 小結

    20世紀60年代之前,荷蘭很少直接翻譯中國文學作品和中國古代文獻。從統(tǒng)計數(shù)據來看,20世紀初至50年代,盡管直接翻譯和間接翻譯的數(shù)量都在提升,但間接翻譯增長更快,導致二者之間數(shù)量差距在不斷拉大(Heijns,2004:237)。這一趨勢到70年代才得到扭轉。

    荷蘭熱衷間接翻譯有其社會根源。伊維德(Wilt Idema)教授認為,盡管早在17世紀荷蘭就與中國有了初步接觸,但是到20世紀上半葉為止,極少有荷蘭人能說漢語,能閱讀中文的人更加罕見。荷蘭人缺少在中國活動的天主教傳教士學習中文的動力和熱忱,他們學習漢語是出于實用目的,要為貿易服務,側重如何與當?shù)厝搜杆僬归_交流(Idema,2003:217)。荷蘭人雖一度殖民臺灣島,但接觸和掌握的大多是洋涇浜葡萄牙語。伊維德教授還指出,由于荷蘭的語言文字從未成為除印尼研究之外的東方研究的主流學術語言,荷蘭的漢學家們僅在職業(yè)生涯早期操荷蘭文寫作,度過這個階段之后,他們就迅速改用其他西方語言發(fā)表學術成果。約瑟夫·繆利(Jozef L.M.Mullie,1886—1976)用荷蘭文寫成的古代漢語和現(xiàn)代漢語語法教程遭到當代學術界忽視,印證了荷蘭文的寫作影響力式微(Idema,2003:217)??v觀荷蘭的語言發(fā)展史和文化史,就不難發(fā)現(xiàn)這一地區(qū)有著悠久的多語傳統(tǒng)(multilingual tradition)。除本土語言之外,荷蘭在歷史上先后受到拉丁語和法語的深度影響 (Hermans,1998:392-400)。20世紀下半葉,英語又異軍突起,成為一支主要的外語力量。這些都擠壓了荷蘭文學術寫作和文學翻譯的空間。

    2 荷蘭的中國研究

    2.1 烏特勒支大學

    上文已經提到荷蘭的漢語語言文字學習問題。萊頓大學自19世紀下半葉開始,一直是荷蘭境內漢語人才培養(yǎng)的唯一中心,主要為荷屬東印度殖民政府輸送人才。萊頓的語言教育兼顧文言文(清朝的書面語)和口語入門。所謂的“口語”,其實是在中國沿海和東南亞地區(qū)廣泛使用的閩南、客家方言,后來才逐漸涉及北方官話教學。這樣的語言課程在一開始可滿足大部分實際需求,但隨著“五四”白話文運動,它與中國實際的語言使用情況愈發(fā)脫節(jié)(ter Haar,2014:99)。白話文書寫教育的缺失,對荷蘭的中國研究,特別是對同時期中國文學的研究,造成了不利的局面。

    20世紀初,中國研究逐漸擴展到萊頓大學以外的學術機構,例如凡·黑克(Frederik Van Heek,1907—1987)就是在阿姆斯特丹大學(Universiteit van Amsterdam)完成了他對荷蘭的中國移民的研究。由于本文篇幅所限,在此僅介紹在中國語言研究方面有所發(fā)展的烏特勒支大學(Universiteit Utrecht),它在1926年成為荷蘭第二所教授漢語的大學,托馬斯·佛格森(Thomas T.H.Ferguson,1871—1946)和上文提到的繆利先后在此任教。佛格森早年是駐中國的海關官員和萊頓的中文教師。他1933年的就職演說《“國語”的發(fā)展和研究,中國的現(xiàn)代語言》(Deontwikkelingenstudievan“Kuo-Yü”,demodernetaalvanChina)顯示出對20世紀初中國發(fā)生的語言革命和新生的作為全國標準用語的“國語”的關注。不過佛格森的學術重心不在語言學研究,而在語言教學(Sybesma,2014:146)。佛格森的繼任者繆利起初是圣母圣心會(Congregation of the Immaculate Heart of Mary,CICM)的教士,這是起源于比利時的一個天主教傳教修會,主要活動于中國北部和蒙古南部(Lievens,2003:301-324)??娎奶厥饨洑v是返回荷蘭任教于烏特勒支大學之前,曾在熱河地區(qū)度過了22年的漫長歲月。作為一名傳教士,他在漢語學習上花了很大工夫(Sybesma,2014:145)。因此繆利的漢語水平和語言學素養(yǎng),遠高于20世紀早期荷蘭漢學研究者和浮光掠影的記者,他在漢語口語和書面語語法研究方面都有建樹。烏特勒支大學在1939至1956年他任教的十多年間,以漢語語言學方面的研究和教學成為萊頓大學之外荷蘭另一個中國研究據點。如果將19世紀下半葉萊頓設立漢語教學點時的主要關注點與佛格森、繆利的語言教學工作加以對比,能夠看出一個從東南亞到中國本土,從閩南方言到普通話的轉移趨勢,這一趨勢在20世紀最后30年會更加明顯。

    需要指出的是,佛格森和繆利的課程設置在烏特勒支大學的印尼研究系(Indologische faculteit)。印尼系于1924年創(chuàng)立,經費來自荷蘭殼牌石油的子公司——巴達維亞石油公司(Bataafsche Petroleum Maatschappij,BPM)。設置印尼系源自當時荷蘭社會的一個議題,即荷蘭在印尼的殖民政府是否應考慮殖民地當?shù)鼐用竦臋嘁妗Υ?,萊頓大學有很多學者持支持態(tài)度,反對派于是設法籌款,在烏特勒支大學設立分支與之對抗。巴達維亞公司在荷屬東印度地區(qū)的石油工業(yè)有著很深的利益關系,在這波浪潮中出資支持了烏特勒支大學(ter Haar,2014:85-86)。無論佛格森、繆利的學術倫理立場如何,很大程度上,當時的中國研究恐怕無法擺脫其作為荷蘭在東南亞殖民地統(tǒng)治和貿易需求的衍生品這一定位。二戰(zhàn)后,荷蘭在東南亞的勢力全面收縮,并且當時整個荷蘭漢語研究都后繼無人,很難找到合適的人選填補繆利退休后教授席位的空缺。于是這門課程在開設30年后,于1956年宣告終止。

    2.2 萊頓大學

    從上文可以看出,20世紀上半葉的荷蘭高等教育機構里某一專家學者“主導”一個專門領域的現(xiàn)象十分突出(Zurndorfer,1989:24)。這一傳統(tǒng)可以上溯至19世紀。從制度層面來講,荷蘭的大學體制規(guī)定每個專業(yè)只能有一個教授職位(不包括外校兼任教授),只要教授不離職或退休,講師就無法晉升。這一體制決定了每位中國研究教授的學術興趣將極大地影響他任職期間整個領域的發(fā)展方向。

    這種決定性的影響力充分體現(xiàn)在戴聞達教授身上。1919年,繼施古德和高延(J.J.M.De Groot,1854—1921)之后,戴聞達成為萊頓“中國語言與文學”教席的第三位教授,他也是第三位在進入學術界之前曾在荷屬殖民地或荷蘭駐中國外交機構從事過事務性工作的中國研究教授。戴聞達1908年進入萊頓大學時攻讀的本是荷蘭文學,但轉而對東方語言產生濃厚的興趣。1910年,他師從高延教授學習漢語,并在次年跟隨高延轉去柏林大學學習六個月。1912至1918年間,戴聞達赴北京為荷蘭使館擔任翻譯,1919年回到荷蘭,獲命萊頓大學講師(Reader)。由于高延離開萊頓的過程很不愉快,在荷蘭政府任命戴聞達之前,中國研究的專任教授已空缺達八年之久(3)戴聞達并非沒有其他競爭對手(ter Haar,2014:72)。關于高延在萊頓最后幾年的糾紛和戴聞達上任的經過參見:Leonard Blussé.1989.Leiden University’s Early Sinologists [G].Leiden Oriental Connections:1850-1940.Willem Otterspeer.Leiden:Brill,348-53.Maurice Freedman.1975.Sociology and the Social Sciences:Some Reflections on the Social Anthropology of China [J].Ethnos (40):199-203.。

    戴聞達的研究興趣主要是中國早期哲學和中外關系史。他的一些研究涉獵到中國古代小說,如晚明小說《三寶太監(jiān)下西洋》和《西洋記》。然而同他的荷蘭學術前輩一樣,這些文學文本都是作為史料來為其中外交流史的考察服務(Idema,1981:28)。這與他的前輩施古德(Gustave Schlegel,1840—1903)為研究中國妓女而翻譯《賣油郎獨占花魁》的研究理路基本一致。從中也能看到這些中國文學研究領域外的學者,如何受到他們自身學術興趣的引導而趨向于不同類型的中國文學:施古德對“社會底層”和秘密結社的興趣將他導向“通俗的”(vernacular)白話小說,而戴聞達對明初中外關系和鄭和航海事跡的研究將他引向同題材的古代文學作品。

    戴聞達以向同胞介紹當時中國局勢而為人熟知,他這方面的文章收錄于《西方視野中的中國》(Chinategendewesterkim,1927)。此書的議題極為廣泛,囊括中國的哲學、宗教、政治、文學,甚至有作者與復辟失敗后向荷蘭使團尋求保護的張勛數(shù)次面對面交流的紀錄。尤為引人注目的是,戴聞達在中國居住期間與新文化運動領袖胡適有所往來。他根據自己的見聞,撰寫了《中國一場文學復興》(Een Letterkundige Renaissance in China,1923)一文(該文后作為一個章節(jié)收入《西方視野中的中國》),向讀者和學界介紹了1917年中國的文學革命,特別是白話文運動的興起與緣由,以及新文化運動領袖同林紓的論爭。文中還收錄了羅家倫、沈尹默、劉半農和李金發(fā)的詩歌。除此文以外,1927年和1936年,戴聞達還先后出版了兩部小書,報道當時中國的高漲的文化運動和對西方文學強烈的興趣,這些作品都在一定程度上打破了西方長期以來對中國社會“一潭死水”的刻板定見(Leenhouts,2014:193)。

    1927年面世的《西方視野中的中國》一書,加上一年后付梓的博士論文,令戴聞達得以于1930年正式升任教授。他上任后的同年即開始著手籌建漢學院,在后世看來,這是極富遠見的嘗試。最初漢學院的運作經費來自于義和拳亂賠款(Boxer Indemnity),這一賠款被轉作荷中文化關系促進基金會(Foundation for the Advancement of Cultural Relations between the Kingdom of the Netherlands and China)。在此基礎上,又設立了萊頓大學中國研究促進基金會(Foundation for the Advancement of Chinese Studies at Leiden University),用于購買圖書和支付圖書館員薪水。起初,該學院的圖書館只有中西文資料1000卷左右。戴聞達教授上任后,圖書館藏書迅速擴張,并聘請印度尼西亞華人曾珠森(Tjan Tjoe Som,1903—1969)為圖書館員。戴聞達教授還于1930年創(chuàng)辦了“萊頓漢學”(Sinica Leidensica)系列,為萊頓大學的漢學學位論文和其他有影響力的專著提供出版平臺,這一系列叢書由博睿(Brill)出版社出版,直至今天仍在不斷擴充。如此,戴聞達成功整合了包括教學、圖書館資源和出版機會在內的一整套學術體系,荷蘭漢學從此走上規(guī)?;\作之路。

    在戴聞達教授一系列努力下,萊頓吸引了一批對中國研究有興趣的學生。1931年,恒慕義(Arthur Hummel)關于顧頡剛的《古史辨》、埃森·M.蓋爾(Esson M Gale)關于《鹽鐵論》的學位論文在荷先后付梓,它們也標志著荷蘭漢學從殖民地的華人社會和宗教轉向中國古典文獻和歷史。這之后相當長的一段時期里,古典文獻和歷史一直是漢學研究的優(yōu)先選題,但文學研究仍付之闕如。

    1932年戴聞達成為《通報》(T’oungPao)的編委,這是萊頓大學成為漢學重鎮(zhèn)的標志之一。《通報》早在施古德的時代便緊密地將萊頓與巴黎的漢學界聯(lián)系在一起,這一傳統(tǒng)在施古德1903年去世后一度中斷。戴聞達將它重新拾起,他與法國漢學家伯希和(P.Pelliot,1878—1945)密切合作,使《通報》獲得國際聲譽。

    1940年二戰(zhàn)正式爆發(fā),荷蘭被德國占領,萊頓大學甚至一度關閉,“萊頓漢學”叢書也被迫停擺。德占時期,戴聞達教授還一度因收留猶太難民被捕,幸而在學者們的抗議下最終獲釋。在此期間,他出版了影響深廣的荷譯本《道德經:關于“道”及其品德》(Tau-te-tsjing.Hetboekvanwegendeugd,Arnhem:Van Loghum Slaterus,1942),這一譯本隨后被轉譯為法文和英文,是極少的從荷蘭語向周邊強勢語言地區(qū)輸送的中國古代思想譯著。

    二戰(zhàn)結束后,荷蘭的漢學活動得以再度開展。1947至1950年間,戴聞達出任萊頓大學文學與哲學學院院長,在他的指導下涌現(xiàn)出若干青年漢學學者。日后成為萊頓和荷蘭第一位中國文學專業(yè)出身的學者德克·萊茵德·楊克(Dirk Reinder Jonker,1925—1973)1949年一度就學于戴聞達門下。1949年,曾珠森在戴氏的指導下完成了漢代文獻《白虎通譯》選譯和注釋計劃,獲得博士學位。曾珠森被聘請為漢學院圖書館的管理員(conservator),并承擔一些教學任務。1950年他被任命為中國哲學特別教授(professor-extraordinary),但就在兩年后,他放棄荷蘭的教職,謝絕了同事的挽留,返回故鄉(xiāng)印尼任教,投身當時正在萌芽的印尼漢學研究建設事業(yè)(4)曾珠森的生平參見:Anthony Hulsewé.1969.Tjan Tjoe Som 曾珠森 (1903—1969) [J].T’oung Pao,Second Series,Vol.55,Livr.1/3:141-144.。在曾珠森的身上,映射出印尼華人身份認同的復雜狀況:印尼華人祖先來自中國,長于印尼,大多接受荷蘭在殖民地開辦的荷蘭教育。他們是認同自身為荷蘭人、中國人還是印尼人,不一而同。無論如何,曾珠森返回印尼時,必定懷抱著在印尼傳播中國傳統(tǒng)文化的熱忱。不幸的是隨后他被卷入印尼越演越烈的政治運動,學術生涯被迫完全中止。

    有研究者認為,自戴聞達這一代學人開始,歐洲漢學研究邁入“職業(yè)”階段。戴氏與同時代的伯希和、馬伯樂(Henri Maspero,1883—1945)等人一道將漢學推向一門高度學術性的學科,在這之前,漢學更多是退休外交官和歸國傳教士對異域的獵奇(Zurndorfer,2014:31)。這無疑是中肯之論。但這種轉變帶來的副作用是漢學研究開始脫離中國的實際(這當然也與中國50年代后的國情有關),而走向“語文學化”(philogized)的坐而論道。

    在四五十年代與中國文學研究多少有所關聯(lián)的漢學家還有高羅佩。高羅佩出生于荷蘭,三歲時隨父母移居荷屬東印度的泗水和巴達維亞。(5)高羅佩的生平參見:Anthony Hulsewé.1968.van Gulik (1910—1967) [J].T’oung Pao,Second Series,Vol.54,Livr.1/3:116-124.在印尼華人社會的生活經歷令幼年高羅佩對中國文化產生濃厚的興趣。1923年回荷蘭念中學后,他開始學習語言學理論和梵文,1929年進入萊頓大學又系統(tǒng)學習了漢語、日語和法律,憑論文《如何改良荷屬東印度有關華僑的法律》獲學士學位。在法律方面的興趣或許是他日后對中國“公案”小說著迷的根源所在。1934年,他在烏特勒支大學(即當時由佛格森執(zhí)掌的中國研究部門)以“米海岳《硯史》考”的題目獲碩士學位,次年又完成了博士論文《馬頭明王諸說源流考》。這些學位論文顯示出高羅佩極其廣泛的知識涉及中國古代藝術、宗教、法律和文獻考釋等諸多方面。

    1935年被荷蘭外交部錄取后,高羅佩的外交官生涯隨即開始,出使中國(1943—1946)和日本(1949—1953)期間搜集了大量中國古代書籍,他在戰(zhàn)后收藏并帶回荷蘭的中國善本書籍是造福當時歐洲漢學研究者和古代文學翻譯者的一批珍貴資料。高羅佩去世后,這批書籍的一部分進入萊頓大學漢學院圖書館,成為館藏善本的一個重要系列。

    高羅佩精通古文、書法、篆刻、書畫收藏、古琴演奏,他的研究以視域廣和多產著稱,盡管并非學術體系中的雇員,且其研究的嚴謹性可堪商榷,他在本職工作之外努力著書的精神可圈可點。20世紀50年代末和20世紀60年代,高羅佩先后發(fā)表了一系列有關中國古代繪畫、書法、音樂、歷史文化的研究成果。1951年的《秘戲圖考》(EroticColourPrintsoftheMingPeriod,Tokyo)和1961年的《中國古代房內考》(SexualLifeinAncientChina,Leiden:Brill)介紹了西周到明代中國的性文化和性習俗。性文化在當時歐洲的學術環(huán)境里仍是禁忌,高羅佩出版這兩本著作敢為時代之先。盡管書中把一些比較猥褻的文字譯為較為隱晦的拉丁文,但內容的“露骨”仍招致不少批評。值得注意的是,高羅佩有影響力的著作和翻譯均用英文寫成,這將他與戴聞達及更早的荷蘭漢學家區(qū)別開來,顯示出面向荷蘭和歐洲的漢學研究專家以外的讀者群的視野。他用英文寫作的意識,也預示了下一個時代荷蘭的中國研究者們的新潮流。

    3 結語

    縱觀20世紀初至50年代末荷蘭所開展的包括文學研究在內的中國研究,其角度和心態(tài)日益從殖民宗主國對殖民地居民的獵奇,轉向對一個對等國家的學術研究,在這背后是20世紀上半葉世界舊殖民體系的土崩瓦解和中國國內數(shù)次政權更迭帶來的翻天覆地的變化。這一段時期,20世紀二三十年代大家輩出,20世紀四五十年代則比較凋零。因為一方面,二戰(zhàn)對學術界造成的破壞需要時間來修復;另一方面,隨著東南亞荷屬殖民地紛紛獨立,東方研究似乎正在褪色,至少從實際層面來說,中國研究失去了昔日高額獎學金和殖民地官員的職業(yè)前景所產生的巨大吸引力。荷蘭的中國研究和中國文學翻譯,要到20世紀60年代才開始逐步復蘇,并在20世紀七八十年代重新迎來發(fā)展。

    猜你喜歡
    研究
    FMS與YBT相關性的實證研究
    2020年國內翻譯研究述評
    遼代千人邑研究述論
    視錯覺在平面設計中的應用與研究
    科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:06:54
    關于遼朝“一國兩制”研究的回顧與思考
    EMA伺服控制系統(tǒng)研究
    基于聲、光、磁、觸摸多功能控制的研究
    電子制作(2018年11期)2018-08-04 03:26:04
    新版C-NCAP側面碰撞假人損傷研究
    關于反傾銷會計研究的思考
    焊接膜層脫落的攻關研究
    電子制作(2017年23期)2017-02-02 07:17:19
    午夜成年电影在线免费观看| 久久久久精品人妻al黑| 亚洲五月婷婷丁香| 亚洲欧洲精品一区二区精品久久久| 欧美 亚洲 国产 日韩一| 午夜视频精品福利| 国产亚洲欧美在线一区二区| 午夜老司机福利片| 亚洲中文日韩欧美视频| 999久久久国产精品视频| 日韩欧美三级三区| 久久九九热精品免费| www.熟女人妻精品国产| 中文亚洲av片在线观看爽 | 国产精品欧美亚洲77777| 99精品在免费线老司机午夜| 黄色怎么调成土黄色| 国产激情欧美一区二区| 国产成人免费无遮挡视频| 亚洲国产欧美网| 欧美亚洲日本最大视频资源| 国产一区二区激情短视频| 香蕉国产在线看| 成人18禁高潮啪啪吃奶动态图| 水蜜桃什么品种好| 99热只有精品国产| 午夜精品久久久久久毛片777| 久久午夜综合久久蜜桃| 超碰97精品在线观看| 91麻豆精品激情在线观看国产 | 亚洲综合色网址| 亚洲专区字幕在线| 日本欧美视频一区| 久久99一区二区三区| 两性夫妻黄色片| a在线观看视频网站| 亚洲精品自拍成人| 18禁裸乳无遮挡免费网站照片 | 男人的好看免费观看在线视频 | 国产亚洲精品久久久久5区| 交换朋友夫妻互换小说| 欧美日韩视频精品一区| 成人国语在线视频| www.精华液| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看 | 黑人巨大精品欧美一区二区蜜桃| 亚洲av电影在线进入| 99热国产这里只有精品6| 久久国产精品人妻蜜桃| 国产欧美日韩一区二区三区在线| 亚洲精品一卡2卡三卡4卡5卡| 精品一品国产午夜福利视频| 一级片免费观看大全| 欧美另类亚洲清纯唯美| 又紧又爽又黄一区二区| 19禁男女啪啪无遮挡网站| 男人操女人黄网站| 在线国产一区二区在线| 日韩成人在线观看一区二区三区| 免费人成视频x8x8入口观看| 国产精品久久电影中文字幕 | 精品国产一区二区三区久久久樱花| 精品无人区乱码1区二区| 国产成人精品久久二区二区免费| 国产在线观看jvid| 亚洲aⅴ乱码一区二区在线播放 | 国产精品一区二区精品视频观看| 精品视频人人做人人爽| 久久天躁狠狠躁夜夜2o2o| 夫妻午夜视频| 黄色成人免费大全| 在线永久观看黄色视频| 国产av又大| 夜夜躁狠狠躁天天躁| 超碰97精品在线观看| 国产一区二区三区综合在线观看| 美女 人体艺术 gogo| 国产成人精品久久二区二区免费| 自线自在国产av| 欧美精品高潮呻吟av久久| 99re在线观看精品视频| 国产免费av片在线观看野外av| 在线永久观看黄色视频| 大香蕉久久网| 免费人成视频x8x8入口观看| 日韩有码中文字幕| 欧美中文综合在线视频| 人人妻人人添人人爽欧美一区卜| 国产成+人综合+亚洲专区| 国产精品一区二区精品视频观看| 天天躁夜夜躁狠狠躁躁| 国产在线一区二区三区精| 午夜福利欧美成人| 捣出白浆h1v1| 国产精品免费一区二区三区在线 | 精品一区二区三区四区五区乱码| 亚洲欧洲精品一区二区精品久久久| 亚洲一区二区三区不卡视频| 激情视频va一区二区三区| 精品国产亚洲在线| 韩国精品一区二区三区| 天天影视国产精品| 日本黄色日本黄色录像| 欧美日韩中文字幕国产精品一区二区三区 | 亚洲av日韩精品久久久久久密| 久久国产精品大桥未久av| 午夜亚洲福利在线播放| 午夜亚洲福利在线播放| 黑丝袜美女国产一区| 亚洲av欧美aⅴ国产| 亚洲人成电影免费在线| 村上凉子中文字幕在线| 国产在线观看jvid| 亚洲成人国产一区在线观看| 免费在线观看完整版高清| 午夜亚洲福利在线播放| 亚洲aⅴ乱码一区二区在线播放 | 伊人久久大香线蕉亚洲五| 一区福利在线观看| 深夜精品福利| 国产精品香港三级国产av潘金莲| 日本黄色日本黄色录像| 天堂中文最新版在线下载| 日韩大码丰满熟妇| 色婷婷av一区二区三区视频| 免费久久久久久久精品成人欧美视频| 一级毛片精品| 亚洲va日本ⅴa欧美va伊人久久| 国产欧美日韩一区二区三区在线| 久久久国产欧美日韩av| 欧美黑人精品巨大| 亚洲视频免费观看视频| www.999成人在线观看| 亚洲av电影在线进入| 免费看十八禁软件| 丝袜人妻中文字幕| 中文字幕色久视频| 久久午夜综合久久蜜桃| 中文字幕人妻熟女乱码| 欧美精品人与动牲交sv欧美| 久久久国产精品麻豆| 亚洲精品自拍成人| 很黄的视频免费| 国产精品永久免费网站| 美国免费a级毛片| 亚洲五月色婷婷综合| 黑人巨大精品欧美一区二区蜜桃| 欧美精品高潮呻吟av久久| 99精品欧美一区二区三区四区| 国产成人精品在线电影| 国产精品久久久久久人妻精品电影| 大香蕉久久网| 最近最新免费中文字幕在线| 国产区一区二久久| 美女福利国产在线| 成人特级黄色片久久久久久久| 久久国产乱子伦精品免费另类| 免费高清在线观看日韩| 欧美人与性动交α欧美精品济南到| 国产aⅴ精品一区二区三区波| 国产精品国产高清国产av | 高清视频免费观看一区二区| 国产成人精品在线电影| 国产成人影院久久av| 久久草成人影院| 一区二区三区国产精品乱码| 国产精品1区2区在线观看. | 精品人妻熟女毛片av久久网站| 极品教师在线免费播放| 亚洲一区二区三区欧美精品| 亚洲成a人片在线一区二区| 丁香六月欧美| 久久香蕉精品热| 精品国产美女av久久久久小说| 亚洲av第一区精品v没综合| 热99re8久久精品国产| 亚洲欧美日韩高清在线视频| 精品福利观看| 丁香欧美五月| 久久国产精品大桥未久av| 69精品国产乱码久久久| 免费在线观看日本一区| 妹子高潮喷水视频| 亚洲视频免费观看视频| 狠狠婷婷综合久久久久久88av| 国产av又大| 欧美国产精品一级二级三级| 成人国产一区最新在线观看| 久久久久久久精品吃奶| 夜夜躁狠狠躁天天躁| 久久久国产欧美日韩av| 一级作爱视频免费观看| 国产精品免费视频内射| 午夜福利在线免费观看网站| 国产精品永久免费网站| 国产一区有黄有色的免费视频| a在线观看视频网站| 精品国产国语对白av| 热99久久久久精品小说推荐| 精品欧美一区二区三区在线| 妹子高潮喷水视频| 在线免费观看的www视频| 久久人妻福利社区极品人妻图片| 69精品国产乱码久久久| 精品第一国产精品| 老司机在亚洲福利影院| 久久久国产欧美日韩av| 久久中文字幕人妻熟女| 国产麻豆69| 久久精品亚洲精品国产色婷小说| 天天躁狠狠躁夜夜躁狠狠躁| 国产一卡二卡三卡精品| 精品国产乱码久久久久久男人| 国产精品美女特级片免费视频播放器 | 欧美日韩视频精品一区| 亚洲色图av天堂| 无遮挡黄片免费观看| 亚洲精品美女久久av网站| 1024视频免费在线观看| 欧美日韩福利视频一区二区| 亚洲精品久久午夜乱码| 天堂俺去俺来也www色官网| 一进一出好大好爽视频| 精品福利永久在线观看| 久久久久视频综合| 午夜日韩欧美国产| 亚洲国产欧美日韩在线播放| 国产成人av教育| a级毛片黄视频| 五月开心婷婷网| 国内久久婷婷六月综合欲色啪| 欧美日韩亚洲高清精品| 亚洲熟妇中文字幕五十中出 | 在线看a的网站| 成人国语在线视频| 窝窝影院91人妻| 飞空精品影院首页| 91精品三级在线观看| 男女之事视频高清在线观看| 三级毛片av免费| 怎么达到女性高潮| 又紧又爽又黄一区二区| 国产精品久久久人人做人人爽| 日韩人妻精品一区2区三区| 大码成人一级视频| 不卡av一区二区三区| 日本五十路高清| 成人免费观看视频高清| 丰满迷人的少妇在线观看| 在线观看一区二区三区激情| x7x7x7水蜜桃| 亚洲精品中文字幕在线视频| 亚洲av美国av| a级毛片在线看网站| 亚洲精品国产一区二区精华液| 欧美不卡视频在线免费观看 | 欧美日韩成人在线一区二区| 女性被躁到高潮视频| 国产精品.久久久| 成人18禁在线播放| 国产真人三级小视频在线观看| 18禁黄网站禁片午夜丰满| 久久香蕉精品热| 久久99一区二区三区| 亚洲成人手机| 在线天堂中文资源库| 久久久久精品国产欧美久久久| 日韩成人在线观看一区二区三区| 99久久精品国产亚洲精品| 欧美日韩黄片免| 人成视频在线观看免费观看| 欧美国产精品va在线观看不卡| 亚洲精品粉嫩美女一区| 人人妻人人添人人爽欧美一区卜| 久久精品国产清高在天天线| √禁漫天堂资源中文www| 男女午夜视频在线观看| 免费在线观看亚洲国产| 在线观看www视频免费| av视频免费观看在线观看| 高清毛片免费观看视频网站 | 久久精品国产综合久久久| www.999成人在线观看| 国产精品 欧美亚洲| 亚洲成人免费av在线播放| tocl精华| 不卡一级毛片| 久久精品亚洲av国产电影网| 亚洲熟女毛片儿| 人成视频在线观看免费观看| 成年人午夜在线观看视频| 黑丝袜美女国产一区| 欧美最黄视频在线播放免费 | 亚洲国产精品sss在线观看 | 色在线成人网| 亚洲人成77777在线视频| aaaaa片日本免费| 天天躁日日躁夜夜躁夜夜| 亚洲欧美色中文字幕在线| 国产成人精品无人区| 午夜成年电影在线免费观看| 一进一出抽搐gif免费好疼 | 窝窝影院91人妻| a级片在线免费高清观看视频| 欧美成人免费av一区二区三区 | 欧美日韩福利视频一区二区| 女人被躁到高潮嗷嗷叫费观| av福利片在线| 少妇粗大呻吟视频| 欧美日韩一级在线毛片| 老司机靠b影院| 18在线观看网站| 国产精品电影一区二区三区 | 国产高清国产精品国产三级| 午夜影院日韩av| 中亚洲国语对白在线视频| 日韩免费高清中文字幕av| 午夜福利免费观看在线| 窝窝影院91人妻| 亚洲久久久国产精品| 国产高清国产精品国产三级| 国产一卡二卡三卡精品| 成人18禁高潮啪啪吃奶动态图| 日韩欧美一区视频在线观看| 亚洲avbb在线观看| 免费黄频网站在线观看国产| 首页视频小说图片口味搜索| 国产成人系列免费观看| 777米奇影视久久| 免费看a级黄色片| 热99re8久久精品国产| 纯流量卡能插随身wifi吗| 午夜精品在线福利| 欧美亚洲日本最大视频资源| 一级作爱视频免费观看| 天天躁夜夜躁狠狠躁躁| 亚洲一卡2卡3卡4卡5卡精品中文| 三上悠亚av全集在线观看| 香蕉国产在线看| 午夜两性在线视频| 一区二区三区精品91| 在线观看66精品国产| 中亚洲国语对白在线视频| 精品福利观看| 又大又爽又粗| 亚洲中文字幕日韩| 两性夫妻黄色片| 建设人人有责人人尽责人人享有的| a级毛片在线看网站| 成年版毛片免费区| av超薄肉色丝袜交足视频| 成年版毛片免费区| 久久精品成人免费网站| 亚洲精品成人av观看孕妇| 亚洲五月天丁香| 欧美日韩精品网址| 最新的欧美精品一区二区| 变态另类成人亚洲欧美熟女 | 91av网站免费观看| 色婷婷久久久亚洲欧美| 老鸭窝网址在线观看| 欧美不卡视频在线免费观看 | avwww免费| 亚洲一码二码三码区别大吗| 午夜福利影视在线免费观看| 国产伦人伦偷精品视频| 一边摸一边抽搐一进一出视频| 亚洲aⅴ乱码一区二区在线播放 | a级片在线免费高清观看视频| 正在播放国产对白刺激| 黄片小视频在线播放| xxx96com| 啦啦啦 在线观看视频| 脱女人内裤的视频| 国产精品.久久久| 国产1区2区3区精品| 成人免费观看视频高清| 女人爽到高潮嗷嗷叫在线视频| 俄罗斯特黄特色一大片| 欧美性长视频在线观看| 久久亚洲真实| 亚洲三区欧美一区| 波多野结衣一区麻豆| 每晚都被弄得嗷嗷叫到高潮| bbb黄色大片| 国产在线一区二区三区精| 色婷婷av一区二区三区视频| 亚洲第一av免费看| √禁漫天堂资源中文www| 国产免费av片在线观看野外av| 正在播放国产对白刺激| 亚洲av成人av| 亚洲av成人一区二区三| 男女之事视频高清在线观看| 97人妻天天添夜夜摸| 视频在线观看一区二区三区| 精品国产亚洲在线| 18禁黄网站禁片午夜丰满| av线在线观看网站| 女人被狂操c到高潮| 欧美在线黄色| 中文字幕最新亚洲高清| 亚洲精品美女久久av网站| 黄色毛片三级朝国网站| 香蕉丝袜av| 国产精品乱码一区二三区的特点 | 91av网站免费观看| 老司机在亚洲福利影院| 91国产中文字幕| 飞空精品影院首页| 性少妇av在线| 久久国产精品男人的天堂亚洲| 国产精品免费大片| 国产精品免费一区二区三区在线 | 黑人操中国人逼视频| 国产淫语在线视频| av福利片在线| 国产精品国产高清国产av | 99香蕉大伊视频| 又黄又粗又硬又大视频| 国产精品一区二区在线观看99| 搡老熟女国产l中国老女人| 午夜亚洲福利在线播放| 久热爱精品视频在线9| 国产精品成人在线| 黑人巨大精品欧美一区二区蜜桃| 老司机午夜福利在线观看视频| 精品一区二区三卡| 精品第一国产精品| 欧美日韩中文字幕国产精品一区二区三区 | 国产精品av久久久久免费| 一本大道久久a久久精品| 精品福利永久在线观看| 国产无遮挡羞羞视频在线观看| 操出白浆在线播放| 国产在线观看jvid| 国产高清videossex| av中文乱码字幕在线| 欧美黄色淫秽网站| 午夜福利乱码中文字幕| 亚洲情色 制服丝袜| 亚洲av成人av| av电影中文网址| 99国产精品一区二区蜜桃av | 久久久精品国产亚洲av高清涩受| 国产日韩一区二区三区精品不卡| 欧美黑人欧美精品刺激| 精品国产国语对白av| 男女免费视频国产| 午夜两性在线视频| 无人区码免费观看不卡| 国产真人三级小视频在线观看| 亚洲精品国产色婷婷电影| 久久久久精品人妻al黑| 国产激情欧美一区二区| 男女之事视频高清在线观看| 麻豆乱淫一区二区| 国产欧美日韩综合在线一区二区| 在线视频色国产色| 91大片在线观看| 亚洲中文av在线| 老司机深夜福利视频在线观看| 色精品久久人妻99蜜桃| 女人被躁到高潮嗷嗷叫费观| 国产单亲对白刺激| 在线永久观看黄色视频| 看片在线看免费视频| 欧美激情高清一区二区三区| 少妇 在线观看| 亚洲一卡2卡3卡4卡5卡精品中文| 免费黄频网站在线观看国产| 中文字幕最新亚洲高清| 色94色欧美一区二区| 免费在线观看视频国产中文字幕亚洲| 18在线观看网站| 久久久久久久国产电影| 一级片'在线观看视频| 99热只有精品国产| 欧美乱码精品一区二区三区| 1024视频免费在线观看| 成人国产一区最新在线观看| 美女扒开内裤让男人捅视频| 老汉色av国产亚洲站长工具| 亚洲专区字幕在线| 欧美亚洲 丝袜 人妻 在线| 精品电影一区二区在线| 国产亚洲欧美精品永久| 精品人妻熟女毛片av久久网站| 好看av亚洲va欧美ⅴa在| 老鸭窝网址在线观看| 悠悠久久av| 狂野欧美激情性xxxx| 亚洲精品一二三| 看黄色毛片网站| 最近最新中文字幕大全免费视频| 不卡一级毛片| 国产单亲对白刺激| 人人妻人人爽人人添夜夜欢视频| 美国免费a级毛片| 视频在线观看一区二区三区| 丝瓜视频免费看黄片| 免费久久久久久久精品成人欧美视频| 成年人免费黄色播放视频| 国产精品久久久久成人av| 高清毛片免费观看视频网站 | 黄色女人牲交| 精品高清国产在线一区| a级毛片在线看网站| 久久久久久久国产电影| 国产激情久久老熟女| 欧美日本中文国产一区发布| 免费在线观看视频国产中文字幕亚洲| 91国产中文字幕| 午夜影院日韩av| 久久午夜综合久久蜜桃| 叶爱在线成人免费视频播放| 亚洲成人免费电影在线观看| 夜夜夜夜夜久久久久| 国产一卡二卡三卡精品| 女人爽到高潮嗷嗷叫在线视频| 久久久久国内视频| 亚洲av成人不卡在线观看播放网| 国内久久婷婷六月综合欲色啪| 女性生殖器流出的白浆| 欧美日韩av久久| 操出白浆在线播放| 久久精品aⅴ一区二区三区四区| 日日爽夜夜爽网站| 男女下面插进去视频免费观看| 亚洲国产欧美日韩在线播放| 欧美日韩亚洲国产一区二区在线观看 | 成人手机av| 无遮挡黄片免费观看| 欧美久久黑人一区二区| 狠狠婷婷综合久久久久久88av| 精品国产超薄肉色丝袜足j| 成人国语在线视频| 91精品三级在线观看| 免费日韩欧美在线观看| 一级作爱视频免费观看| 一区福利在线观看| 中文字幕高清在线视频| 这个男人来自地球电影免费观看| 国产日韩欧美亚洲二区| 久久影院123| 大陆偷拍与自拍| 日韩中文字幕欧美一区二区| 亚洲精品乱久久久久久| 欧美黑人欧美精品刺激| 老司机亚洲免费影院| 在线观看日韩欧美| avwww免费| 精品高清国产在线一区| 又大又爽又粗| 日韩成人在线观看一区二区三区| 人妻丰满熟妇av一区二区三区 | 亚洲午夜理论影院| 黄片大片在线免费观看| 天天影视国产精品| 日日爽夜夜爽网站| 中国美女看黄片| 午夜影院日韩av| 亚洲欧美日韩高清在线视频| 亚洲aⅴ乱码一区二区在线播放 | 极品教师在线免费播放| 妹子高潮喷水视频| 熟女少妇亚洲综合色aaa.| 国产一区二区激情短视频| 一二三四在线观看免费中文在| 国产精品秋霞免费鲁丝片| 国产精品国产av在线观看| 国产亚洲精品一区二区www | 国产一区有黄有色的免费视频| 一级毛片女人18水好多| 一级片免费观看大全| 亚洲少妇的诱惑av| 人人妻人人添人人爽欧美一区卜| 大型av网站在线播放| 999久久久国产精品视频| av网站在线播放免费| 精品乱码久久久久久99久播| 日日摸夜夜添夜夜添小说| 午夜福利在线免费观看网站| 欧美 亚洲 国产 日韩一| 中亚洲国语对白在线视频| 精品国产超薄肉色丝袜足j| 欧美日韩福利视频一区二区| 婷婷精品国产亚洲av在线 | 天天影视国产精品| 国产高清videossex| 在线天堂中文资源库| 咕卡用的链子| 啪啪无遮挡十八禁网站| 久久久久久免费高清国产稀缺| 久久久精品国产亚洲av高清涩受| 一级a爱片免费观看的视频| 成人影院久久| 五月开心婷婷网| av不卡在线播放| 亚洲人成电影观看| 大型黄色视频在线免费观看| 91麻豆av在线| a级片在线免费高清观看视频| 真人做人爱边吃奶动态| 亚洲av第一区精品v没综合| 国产精品亚洲一级av第二区| 在线观看日韩欧美| 国产一区在线观看成人免费| 国产成人免费无遮挡视频| 亚洲五月婷婷丁香| 成年动漫av网址| 日韩免费高清中文字幕av| 在线观看免费午夜福利视频| 久久中文看片网| 老熟妇乱子伦视频在线观看|