• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      70-летие дипотношений

      2019-12-31 03:06:04
      中國(俄文) 2019年12期

      ПРОГРАММА ПЕРЕВОДОВ

      На снимке: 2 сентября 2010 г. на 23-й Московской международной книжной выставке посетители выбирают книги на китайском стенде (фото Синьхуа)

      Художественная литература – это мост, связывающий народы Китая и России духовными нитями. Китай и Россия на протяжении долгого времени учились друг у друга, испытывали литературное влияние друг друга. Китайцы поколениями росли на произведениях А. С. Пушкина и Н. А. Островского, Н. В. Гоголя и Ф. М. Достоевского, И. С. Тургенева и Максима Горького. А классический роман Николая Островского ?Как закалялась сталь? даже вошел в культурный канон нескольких поколений китайцев.

      Влияние Китая на международной арене растет, и все больше российских читателей начинают интересоваться китайской литературой. В 2013 г. Главное государственное управление по делам прессы, радио, кино и телевидения Китая подписало соглашение о сотрудничестве с Федеральным агентством по печати и массовым коммуникациям России, стороны договорились о переводе и издании не менее 50 российских и китайских произведений классической и современной литературы. Соглашение дало старт программе взаимных переводов. В 2014 г. в России в рамках этой программы были изданы первые книги – переводы на русский язык 10 произведений китайских писателей. В 2016 г. страны расширили программу переводов, договорившись опубликовать в общей сложности еще 100 российских и китайских книг. В недавнем прошлом в России в рамках программы выпустили антологию китайской драмы ХХ и ХХI веков, в которую вошли произведения Цао Юя, Мо Яня, Лао Шэ, Го Можо, а также сборник шедевров женской прозы середины ХХ века. В Китае среди прочего опубликовали перевод ?Тайного коридора? Андрея Воронцова.

      Китайско-российские литературные обмены укрепили взаимопонимание и дружбу между двумя народами и заложили прочную основу для устойчивого и стабильного развития китайскороссийских отношений.

      昌吉市| 南通市| 萨迦县| 靖宇县| 林芝县| 新化县| 将乐县| 银川市| 临城县| 盐亭县| 蒙山县| 华阴市| 邵阳市| 莆田市| 吉木乃县| 明水县| 丘北县| 乌兰浩特市| 普兰店市| 饶平县| 聂拉木县| 保定市| 诏安县| 张家口市| 谷城县| 牟定县| 思南县| 甘洛县| 白河县| 二手房| 温宿县| 明光市| 峨山| 通河县| 黄梅县| 阳高县| 黔江区| 博客| 霍邱县| 韶关市| 墨脱县|