文/楊茜,廣西民族師范學(xué)院
日本是一個善于模仿和學(xué)習(xí)的國家,在日本的歷史中,曾經(jīng)出現(xiàn)幾次規(guī)模比較大的外國文化的引入,對于本國的發(fā)展都提供了非常大的推動作用。盡管早期的內(nèi)容已經(jīng)不可考證,但是隨著語言和文字的傳承,可以明顯的看到日本在歷史進程中的社會和文化變遷。進入近代社會以后,日本更是憑借對西方國家的崇拜和學(xué)習(xí),一躍成為亞洲最強大的國家。日本在經(jīng)濟發(fā)展和國家富強的同時,對于外國文明的盲目崇拜也造成了本國文化的流失,強烈的文化碰撞也造成了民眾復(fù)雜的矛盾心理。
外來語引入日本大致分為三個時期。在日本歷史上第一次產(chǎn)生“外來語”這個概念,大致可以追溯到公元5 世紀(jì)左右。日本《古事記》中記載居住在百濟國的漢人王仁向應(yīng)身體天皇獻上《論語》,以此為標(biāo)志,中國的古典著作開始傳入日本,日本也開始使用漢字來進行記錄和交流。雖然王仁獻書此事有待考證,但是經(jīng)過歷史學(xué)家分析,早期的日語是沒有文字系統(tǒng)的,自漢文化傳入日本之后,日語開始使用漢字來書寫的。隨后,日本對漢字進行修改和整理,在公元九世紀(jì)左右,日本出現(xiàn)了假名,并以此來記錄語言。假名具體是誰所創(chuàng)并無考證,但根據(jù)近年的考古文獻顯示,日文中的假名是唐代的音符,日本借用了樂譜上的音符來記錄他們的語言。
第二個時期是日本的明治時代,歐洲資本主義的崛起,并且開始向東方進行殖民拓展。日本在“黑船事件”后,開始進行明治維新,全國從上到下開始對西方的語言、文字、禮儀學(xué)習(xí)和效仿,甚至出現(xiàn)了崇拜的熱潮,日本民眾也把西方的生活方式作為儒雅、貴族式的象征。在這一階段,日本的外來語開始引進,主要是以德語、法語和意大利語為主。同時,根據(jù)不同國家所引進的內(nèi)容不同,所使用外來語的領(lǐng)域也不同。比如,德語外來語主要用在醫(yī)學(xué)、哲學(xué)以及重工業(yè)領(lǐng)域,意大利外來語主要用在音樂等領(lǐng)域,法語外來語主要用在藝術(shù)、服飾和奢侈品等領(lǐng)域。在此階段,由于文化引進是從政府上層到普通民眾進行的,所以在外來語的學(xué)習(xí)和使用上變得十分普及。
日本外來語的第三個發(fā)展階段是二戰(zhàn)后美國幫助日本進行民主化改革中,而此時的第三次科技革命的興起,使得日本也很快從戰(zhàn)后的創(chuàng)傷中恢復(fù)過來,此時日本的外來語主要以英語為主。而隨著日本政府對外來語的規(guī)范使用逐漸加強,外來語從從原來的軍事和科技等方面也逐漸向社會生活中拓展,隨著片假名的推廣,日本對外來語的使用也更加的靈活方便,成為民眾不可或缺的一部分。
語言是一個民族文化的重要體現(xiàn),一個相對獨立且具有悠久歷史并且能夠不斷延續(xù)和傳承的民族必定有獨特的語言。日本這個國家的特別之處就在于,在本國的發(fā)展中不斷的借鑒和吸收其他國家的政治、經(jīng)濟和文化方面的內(nèi)容,并且能夠有效的促進本國的發(fā)展。因此,日本的外來語也變得十分復(fù)雜和多樣。據(jù)統(tǒng)計,用片假名標(biāo)記的西方一般占到12%,從漢語中借鑒的詞匯占到44%-45%,西方外來語和漢語構(gòu)成的混合語占到5%,而日語中的和語詞匯所占的比例不到40%。由此可以看出,外來語在日本語言中起到了很重要的作用。
外來語的大量使用,對日本文化產(chǎn)生了很大的影響。首先,外來語使用能夠有效的促進日本學(xué)習(xí)西方先進的科學(xué)技術(shù)和思想文化,日本民眾可以通過片假名將西方的一些名詞快速的翻譯過來。比如在第三次工業(yè)革命后,在計算機信息領(lǐng)域外來語給日本帶來了先進的技術(shù)和文化。第三次科技革命的產(chǎn)物“Internet”,日語中直接用片假名寫作“インターネット”。其他的類似很多,在此不一一列舉。另外,日本外來語的使用能夠在國際舞臺上尋找更多的共鳴。隨著全球化的發(fā)展,各個國家的發(fā)展都不離開全球市場。外來語能夠幫助日本在國際上取得更多的認可度,促進商業(yè)交流上的便利。比如日本著名的汽車公司“TOYOTA”,這樣的外來語能夠幫助企業(yè)更好的打開外國市場。其次,外來語的廣泛使用也使得日本民眾對新鮮事物的喜愛和追去,有調(diào)查顯示,日本人普遍比較崇拜和追求新鮮的事物,從心理學(xué)角度來說這一種比較感性的認知沖動,日本的外來語文化可以很好的迎合日本人的這種心態(tài)。尤其是對于日本的年輕人來說,外來語是一種時尚體現(xiàn)。
不過,在外來語的大規(guī)模形成的過程,也給日本的民眾帶來一些不利的局面。比如日本對外來語音譯都是用傳統(tǒng)的拼音來進行,這就讓很多外來語言的口語出現(xiàn)偏差,因此日本人對語言的學(xué)習(xí)也出現(xiàn)一定的困難,這也導(dǎo)致在很多的國際場合上,日本人的英語成為了一大“特色”。另外,外來語的大量引入讓日本的語言變得十分雜亂,由于詞語的來源不同,出現(xiàn)了許多同意異行的詞匯,讓日語變得越來越難學(xué)難懂。同時大量的外來語言的引入讓日本年輕群體和老年群體出現(xiàn)了一定的代溝,在交流上出現(xiàn)了障礙。有些日本的語言中所蘊含的本民族的歷史文化內(nèi)涵也在外來語的沖擊下變得十分薄弱,失去了原有的文化價值,這些都是外來語對日本文化的影響。
日語在幾百年的外來語轉(zhuǎn)變中,已經(jīng)逐漸的形成了自身特殊的語言體系。日語已經(jīng)成為東西方文化兼容的重要體現(xiàn),同時也表明日本國家對外來文化的包容性和開放性,這也成為日本經(jīng)濟發(fā)達、國力強盛的重要原因。隨著全球化的不斷加強,日本對于外來語也會越來越開放。但是如何保護本民族的語言特色,也是需要日本進一步思考的。