丁書玉
(揚州大學外國語學院,江蘇 揚州 225009)
美國語言學家Kranshen認為,所謂遷移就是外語習得過程中,學習者進行交際時因缺乏應有的目的語知識,轉而求助于母語知識,對原有的母語規(guī)則進行利用。[1]Terence Odlin認為遷移是一種影響,這種影響源于目的語和習得語言之間的相似或相異。[2]Terence Odlin認為正遷移即是母語對目的語的正面影響,而負遷移是母語對目的語的負面影響,束定芳研究發(fā)現(xiàn):中國學生在學習英語中所犯錯誤的51%來自母語干擾;[3]趙秀英也曾指出:“母語成為學習外語的學習錯誤來源之一。”[4]劉潤清先生指出:“只有寫作水平才能真正地反映一個人的語言修養(yǎng)。[5]本文對母語負遷移這一方面進行了進一步的研究,探討對此問題的有益建議。
詞匯搭配不當是學習者將母語對某一詞語生搬硬套用在外語上從而造成的負遷移。下面的例子是筆者在教學實習過程中收集的樣本中抽取出來的,能更好地說明這一點:
1.When we go into society after graduation,we will encounter many difficulties.
2.Left alone in the jungle at night,she felt very dangerous.
“go into society”沒有漢語“進入社會”的含義。在國外文化中,它的意思是語言使用的個體到了一定的年齡可以和不同的個體進行交往,而在二語環(huán)境中是指學習個體完成學業(yè)后開始工作的過程。第二個例子中,說某人“dangerous”本義是在某種特定情況下對說話人構成威脅,從以上例子我們不難發(fā)現(xiàn),學習者在寫作過程中,有把漢語的詞語搭配直接運用在英語中的現(xiàn)象。
詞匯冗余,是一種常見的英語母語詞匯誤用的表現(xiàn)形式,它指的是在句子中誤用或重復使用不能給原句提供新信息的單詞或短語。下面的例子是筆者在教學實習過程中收集的樣本中抽取出來的,能更好地說明這一點:
1.Waste gas is t he main cause which leads to air pollution.
2.Scientists are trying to find a solution to solve t he problem of energyshortage.在第一個例子中,cause和lead to都表原因,同時使用造成意思重復。第二個例子中,一個詞與它的派生詞同時出現(xiàn),使得句子成分重復。
在漢語和英語句子學習中的一個很大的區(qū)別就是在英語句子中,除了祈使句之外,所有的句子都會有一個主語。而在漢語中則相反,如果說話人所指主體比較清楚,那么主語是可以省略的。下面的例子是筆者在教學實習過程中收集的樣本中抽取出來的,能更好地說明這一點:
1.Going into my school,you can see many flowers.
2.Several hours after,he was urprised.
3.It is very good to family look.
通過對作文樣本分析,筆者發(fā)現(xiàn)中學生寫作過程中很大的問題主要集中在語法這一方面,例如主謂語的一致、名詞和數詞的一致以及時態(tài)的使用等。這一部分占較大比重。下面的例子是筆者在教學實習過程中收集的樣本中抽取出來的,能更好地說明這一點:
1.My brother go to the bookstore at least once a week.
2.You should read books may be useful to us.
3.This test is end,but there is another test is waiting for you.
在第一個例子中主謂不一致,人稱與動詞不符。主語是My brother,為第三人稱,所以謂語動詞應該用第三人稱單數形式goes才正確,第二個例子句子成分殘缺不全,語句不通。這是一個定語從句的例句,其中which在從句中做的是主語,所以不能省略,一旦省略就會造成句子成分殘缺。第三個例子句子成分多余,累贅復雜。there is 放在這里,累贅而又繁瑣。
本族語和二語的語言使用環(huán)境有很大的不同,這種不同不僅體現(xiàn)在詞匯和句子上,在語篇上也有很大的不同。
Volunteer travel,which is familiar to foreigners,Ilike travel and I love volunteer travel.In China,volunteer travel is very fashion.Don not in China,volunteer travel is fashin,too.We can feel the traditional.And the accommodation is not better,
I think is very intresting and cool.I believe have many people take in youth hostel,volunteer travel will be fashion.
作文題目要求學生討論對“volunteer travel”的看法,學生卻只是在“volunteer travel”這個名詞進行敘述,這是典型的中文思維。
本研究通過定性和定量相結合的方法,調查分析了母語負遷移對我國中學生寫作的影響,母語負遷移在詞匯、句子、篇章三個方面都影響二語習得者的學習。對中國學生來說,母語負遷移是造成他們英文寫作中錯誤的主要原因。基于本研究結果,筆者建議在今后的寫作教學中,首先,教師要指導學生明白母語負遷移的基本含義,在日常教學實踐中教師應該注重中英文的對比分析,意識到自己寫作能力的不足,同時針對不同類型的錯誤進行不同的策略培訓,其次,對學生寫作中的錯誤進行積極的指導,并及時給出建議,從而減少母語負遷移的影響,提高學生的寫作水平。