【摘要】本文從文學(xué)和現(xiàn)實兩個視角分析了鞋子的中英文表達,講述了鞋子背后一些有趣的故事,突顯了鞋子的人文價值。
【關(guān)鍵詞】鞋;球鞋;人字夾拖;細高跟鞋
【作者簡介】楊梅青,無錫衛(wèi)生高等職業(yè)技術(shù)學(xué)校。
電影《奇跡男孩》講述了一個天生面部畸形的小男孩Auggie的勵志成長故事。作為一部感人的片子,電影中出現(xiàn)了很多溫暖心靈的經(jīng)典臺詞。我獨對其中一句看似簡單并不滋潤人心的臺詞留下了深刻的印象,那就是電影開頭Auggie和他的三位同學(xué)初次見面時的心理獨白:You can learn a lot about people from their shoes. I think these three are trust fund kid, hand-me-down kid, oh oh crazy kid. (你可以從人們穿的鞋子知道他們的性格。他們?nèi)齻€分別是:家境優(yōu)越的,穿二手貨的,品味瘋癲的孩子)。這說明了Auggie是一個視角獨特的善于觀察他人的孩子。同時還告訴我們每個人都有不同于別人的風格、特點和習慣,從人們的鞋子和穿鞋習慣上就可以很好很準地區(qū)分。其實,和漢語語言一樣,英語也有絢麗多彩的鞋子詞匯和用語。下面我想談?wù)劯鞣N鞋子的中英文表達和關(guān)于鞋子的一些有趣的故事。
1. sneaker 輕便球鞋;斯尼科鞋。世界各地每天都可以看到各種年齡的人們穿著各式各樣的斯尼科鞋。當然還是年輕人最愛穿這種鞋。有人說斯尼科鞋是網(wǎng)球鞋的俚稱。但沒有人真正知道這個詞的來歷。有人說它來自動詞sneak,意思是悄悄地、迅速地行動,穿上斯尼科鞋就會頓然覺得心里輕松、腳上輕快想蹦想跳。上學(xué)的孩子們一早穿起斯尼科鞋,臨睡覺才脫下。sneaker是不興洗的,臟了穿起來才更舒服。斯尼科鞋似乎越舊越臟就越招人喜愛。有一首英文歌也許能說明這一切吧:Put your sneakers on. Put your sneakers on. Were goin dancin all night long…
2. flip-flop 人字夾拖。
近年來,在時尚界的帶動下,各式各樣的人字夾拖紛紛出籠。炎炎盛夏,拋開密不透風的皮鞋,換上涼爽的人字夾拖,腳丫子可真是舒服呀!語言和鞋子專家們普遍認為這種鞋來源于日本。《紐約時報》的一篇文章寫道:二戰(zhàn)結(jié)束后,日本的橡膠產(chǎn)量大增。人們用橡膠制作了一種傳統(tǒng)的日本草鞋zori,并把它們出口到了世界各地。人們把它稱之為flip-flop是因為穿著她們行走時發(fā)出的像鳥兒翅膀拍打時發(fā)出的聲音。多么形象的稱呼??!
3. UGG 雪地靴。顏值不夠內(nèi)涵來補。在蕭瑟寒冷的冬天,蠢萌的雪地靴才是標配。這種外形臃腫的鞋子最初名字叫做ugly boots,也就是丑陋的鞋子。后來澳洲人昵稱它為UGG。UGG靴子是一戰(zhàn)時期在澳洲興起的,澳大利亞飛行員用兩塊羊皮包裹成鞋子穿在腳上御寒,后來逐漸在澳洲流行開來。如今在時尚界的帶動下,這種蠢萌卻暖和的鞋子風行全球。
4. slipper 室內(nèi)拖鞋;居家拖鞋。home slipper這個叫法也許更加適合這種鞋子。用一個句子就能說明它的來歷。Dont run in slippers on the slippery floor or you might slip. 意思是:不要穿著拖鞋(slipper)在滑的(slippery)地面上跑動,你會滑倒(slip)的??墒?,當你居家的時候,home slipper也許是最能偎貼你雙腳的選擇呢。
5. stiletto 細高跟鞋。stiletto是最有女人味、讓女人又愛又恨的高跟鞋。 被譽為”高跟鞋之帝”的Manolo Blahnik會斬釘截鐵地告訴你:穿高跟鞋的女人絕對性感。高跟鞋的意大利文是Stiletto,即一種刀刃很窄細的匕首。古代的中國高跟鞋從纏足開始,表現(xiàn)當時強勢的大男子主義和男性畸形的審美心理,又或者說細高跟滿足了男人某種病態(tài)的需求。在西方,據(jù)說15世紀時,一個威尼斯商人害怕漂亮的妻子行為不端,為了防止妻子外出就給妻子做了一雙stiletto。哪知道商人的妻子穿著stiletto走街串巷出盡了風頭。人們覺得她的鞋很美爭相效仿,stiletto很快就流行開了。對男人來說,發(fā)明細高跟鞋是為了束縛女性。對女人來說,高跟鞋就像是一把尖銳、性感、致命的匕首,讓女人征服男人。美劇《絕望主婦》第一季第十集中的片段(Bree的丈夫Rex到提供特別服務(wù)的性工作者Maisy家中接受服務(wù)時)也許能夠說明這一點。
Maisy: Spikes or pearls? 釘刺圈還是珍珠圈?
Rex: Your choice. 隨你。
Maisy: Scarves or cuffs? 絲巾還是手銬?
Rex: Up to you. 隨你。
Maisy: Boots or stilettos? 靴子還是細高跟?
Rex: Stilettos, please! 細高跟。
尖細高跟鞋使得美麗經(jīng)歷了本質(zhì)的轉(zhuǎn)換,穿它的重要性絕不亞于在臉上涂抹脂粉,以前需要從“頭”做起的事現(xiàn)在恐怕要從“腳”做起,意義是極其重大的。
當然,除了上面提及的幾種,還有其他類型的鞋子。 比如說: canvas shoes帆布鞋、 running shoes跑鞋、flatform shoes松糕鞋;恨天高、 crystal shoes水晶鞋、jogging shoes慢跑鞋、 basketball shoes籃球鞋、skating shoes溜冰鞋、bowling shoes滾球鞋、 sandals涼鞋;沙灘鞋、ballet flats平底鞋、slingbacks露跟鞋、loafers樂福鞋、football boots足球鞋。在這片琳瑯滿目中為自己的愛腳挑選對象時,你會不會晃花了眼睛亂了心神?
6. drop the other shoe 結(jié)束懸念;公布結(jié)果。當你在一大堆鞋中挑花了眼時,你需要快刀亂麻, “扔下另一只鞋”(drop the other shoe)。
這個成語有個典故:有位過路的客人Tom晚上住進一家小酒館。店主人告訴他隔壁的客人睡覺時極易被驚醒,要他動作輕些,以免吵醒隔壁睡覺的客人。于是Tom做什么事情都輕手輕腳,唯恐驚醒隔壁的鄰居。但由于過分小心,脫鞋時不慎將一只鞋重重地掉到地上,當即就把隔壁的客人吵醒了。Tom意識到自己不小心弄出了大的聲響,于是慢慢脫下另一只鞋,輕輕放到地上,上床睡去。被吵醒的客人輾轉(zhuǎn)反側(cè),一直未能再入睡,直到黎明時分,終于忍無可忍,敲著墻喊道:“我一夜沒睡,另一只鞋什么時候落地”?drop the other shoe就來源于這個故事。例如:The students are so anxious to get to know their test results. They are waiting for the other shoe to drop.(學(xué)生們急切地想要知道自己的考試成績,他們正等待結(jié)果的公布。)
7. stand in ones shoes 站在他人的立場上設(shè)想。當然了,買鞋的時候,你要為自己挑選合腳的鞋子(You need to stand in your own shoes)。但是在生活中和他人相處時,我們也要學(xué)會站在他人的立場上考慮問題(We need to stand in their shoes)。這樣我們才會穿著我們心愛的鞋子走得更遠。
鞋子象征著人類的歷史,象征著人們追夢時的奮斗和走過的道路。對一雙雙鞋的解讀體現(xiàn)了人們追求理想生活的信念和對文化價值的強烈訴求。法國人有句話說:每個人都應(yīng)該有一雙好鞋,因為這雙鞋,會帶你到最美好的地方去。踩著那些美麗的、優(yōu)雅的、舒適的鞋子,整個人的精神也會不一樣呢。
參考文獻:
[1]赫波特·薩克利夫·哈羅德·伯曼.美國詞語的掌故[M].中國對外翻譯出版公司,1983.
[2]http://www.51voa.com/Words_And_Idioms_1.html.
[3]http://www.baidu.com/.