沈王芳
(江蘇省平潮高級(jí)中學(xué),江蘇南通 226361)
加里寧在《論共產(chǎn)主義教育》中說(shuō):“我們需要文化,就像需要空氣那樣急不可耐?!币虼?,在精神世界無(wú)限擴(kuò)展的同時(shí),獵奇眼光驅(qū)使我們接受來(lái)自西方的文化。但是,如果不知如何將西方文化融入中國(guó)文化為“我”所用,不知如何調(diào)整天平的方向,審視這兩種文化的分量,我們所遭受的可能就是一場(chǎng)關(guān)于自身文化的災(zāi)難,中國(guó)文化的傳承也將受到影響。因此,英語(yǔ)教師不能將西方文化的介紹作為核心,而應(yīng)中西合璧,讓學(xué)生學(xué)會(huì)用英語(yǔ)句型介紹自己國(guó)家的文化;讓學(xué)生舉一反三,用西方文化場(chǎng)景的材料建造呈現(xiàn)中國(guó)文化的情境;讓學(xué)生由西方典型人物故事,聯(lián)想中國(guó)具有同樣特征的典型人物故事。
隨著教育觀念的轉(zhuǎn)變,高中英語(yǔ)教師在進(jìn)行英語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)教學(xué)的同時(shí),還應(yīng)將英語(yǔ)課文的內(nèi)容理解作為一個(gè)教學(xué)目標(biāo),培養(yǎng)學(xué)生的文化意識(shí)。許多學(xué)生通過(guò)英語(yǔ)課文閱讀,漸漸喜歡并崇尚西方文化,覺(jué)得西方文化豐富璀璨,是中國(guó)文化所不及的。學(xué)生之所以有這種想法,是因?yàn)榻處熢谕诰蛭鞣轿幕瘍?nèi)容的同時(shí),沒(méi)有引導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)中國(guó)的傳統(tǒng)文化,才使學(xué)生的文化認(rèn)識(shí)“失重”[1]。因此,教師要堅(jiān)守英語(yǔ)課堂中西文化合璧的格局,引導(dǎo)學(xué)生在進(jìn)行課文閱讀時(shí),將一些介紹西方文化的句型轉(zhuǎn)變一下,用來(lái)介紹中國(guó)文化。這樣一來(lái),學(xué)生既能實(shí)現(xiàn)對(duì)重點(diǎn)句型的應(yīng)用訓(xùn)練,又能夠有意識(shí)地在學(xué)習(xí)西方文化時(shí),發(fā)掘中國(guó)文化的精彩之處,處理好中國(guó)傳統(tǒng)文化和西方文化格局的平衡。
例如,在牛津譯林版模塊9Unit 1Other countries other cultures,其中Project 中第一部分是(1~3)段,寫(xiě)的是澳大利亞對(duì)體育的絕對(duì)熱愛(ài)和成為一個(gè)偉大體育國(guó)家的完美因素,“Australians absolute love of sports and perfect factors for being a great sporting nation”,其中涉及句型There is nothing ambiguous about(沒(méi)有什么可懷疑的),absolute love(絕對(duì)的愛(ài)),quickly turn to(快轉(zhuǎn)向),an analysis of(對(duì)……分析),a discussion of(討論)等句型,這些句型在文中所表示的內(nèi)容都是有關(guān)澳大利亞對(duì)體育的熱愛(ài)。西方國(guó)家對(duì)體育表現(xiàn)得絕對(duì)熱愛(ài),會(huì)讓學(xué)生產(chǎn)生好感,為了讓學(xué)生不顧此失彼,教師可以利用這些句型的訓(xùn)練,引導(dǎo)學(xué)生將眼光放到中國(guó)的體育事業(yè)上,并讓學(xué)生進(jìn)行句型變裝,將表現(xiàn)澳大利亞對(duì)體育熱愛(ài)的句子換成中國(guó)運(yùn)動(dòng)員對(duì)體育的熱愛(ài)。如“There is no doubt that Australians love sport”(澳大利亞人熱愛(ài)體育),學(xué)生則可以換成There is no doubt that Chinese people love sport(中國(guó)人熱愛(ài)體育)。
中西方具有不同的文化背景,在文化背景的影響下,中西方的生活情境也是不同的。在高中英語(yǔ)教學(xué)中,當(dāng)教師試圖根據(jù)英文內(nèi)容對(duì)西方國(guó)家的介紹進(jìn)行教學(xué)情境想象模擬時(shí),學(xué)生如能舉一反三,從異國(guó)的生活情境想到中國(guó)人的生活情境,并能夠借用出現(xiàn)在文中表現(xiàn)西方生活情境的英語(yǔ)語(yǔ)句,來(lái)建構(gòu)關(guān)于中國(guó)的生活情境,這對(duì)英語(yǔ)教學(xué)來(lái)說(shuō),無(wú)疑是精彩非凡的。可以說(shuō),除了在異國(guó)他鄉(xiāng)要有思鄉(xiāng)情結(jié)外,在英語(yǔ)課堂上,學(xué)生也要有思國(guó)歸鄉(xiāng)的情結(jié)。通過(guò)學(xué)習(xí)西方文化,聯(lián)想中國(guó)文化,演繹西方生活情境,來(lái)喚起學(xué)生演繹中國(guó)生活情境的熱情。
還以牛津譯林版模塊9Unit 1Other countries other cultures為例,其中涉及澳大利亞人觀看體育賽事的生活情境內(nèi)容:“Indeed, sitting in front of the television watching a sporting event with a drink in one hand some fast food in the other is very common in Australia”(人們一手握著飲料,一手捧著快餐,坐在電視機(jī)前觀看體育賽事)。這在澳大利亞非常普遍,為了營(yíng)造輕松活躍的課堂氛圍,教師可以讓學(xué)生演繹這一場(chǎng)景。這一場(chǎng)景會(huì)勾起學(xué)生觀看體育賽事時(shí)的情境,教師可以引導(dǎo)學(xué)生試著將自己觀看體育賽事時(shí)的場(chǎng)景演繹出來(lái),進(jìn)行中西方的對(duì)比。例如,飲料的區(qū)別、快餐的區(qū)別、表情的區(qū)別、賽事關(guān)注點(diǎn)的區(qū)別等。通過(guò)中西方在觀看體育賽事時(shí)不同習(xí)慣的比較,學(xué)生能夠“近距離”地感受因地域的差別而帶來(lái)觀看情境和風(fēng)俗民情的不同特點(diǎn)。
加入故事元素的文章總是能夠感染讀者,漢語(yǔ)寫(xiě)成的文章是這樣,英語(yǔ)寫(xiě)成的文章也是這樣,無(wú)論閱讀什么樣的語(yǔ)言,人類對(duì)閱讀內(nèi)容的趣味傾向是基本一致的[2]。因此,在進(jìn)行高中英語(yǔ)課文閱讀教學(xué)時(shí),教師會(huì)發(fā)現(xiàn),即便學(xué)生忘記了所有的英語(yǔ)知識(shí)內(nèi)容,但是對(duì)課文中出現(xiàn)的人物故事卻記憶猶新。而這些人物大多數(shù)都是外國(guó)人物,是為傳播其他國(guó)家文化所涉及的典型人物,關(guān)于某一領(lǐng)域,中國(guó)這樣的典型人物也有很多。因此,教師在引導(dǎo)學(xué)生了解課文中出現(xiàn)的外國(guó)人物的同時(shí),還要引發(fā)學(xué)生的聯(lián)想,搜集中國(guó)一些相關(guān)的人物,并在了解其事跡的基礎(chǔ)上,運(yùn)用文中介紹人物的思路寫(xiě)一篇文章,堅(jiān)守英語(yǔ)課堂中西文化合璧的格局。
例如,牛津譯林版模塊9Unit 1Other countries other cultures,其中包含對(duì)澳大利亞奧運(yùn)會(huì)上表現(xiàn)的評(píng)價(jià):“考慮到澳大利亞人口較少,它在奧運(yùn)會(huì)上的出色表現(xiàn)真令人驚訝?!敝杂腥绱烁叩脑u(píng)價(jià),是因?yàn)楦鞣N運(yùn)動(dòng)項(xiàng)目中都出現(xiàn)了杰出運(yùn)動(dòng)員。我國(guó)也有很多為國(guó)爭(zhēng)光的運(yùn)動(dòng)員,教師可以在介紹澳大利亞出色運(yùn)動(dòng)員的同時(shí),引導(dǎo)學(xué)生用英語(yǔ)介紹自己國(guó)家的運(yùn)動(dòng)員,如中國(guó)男子1500 米自由泳世界冠軍孫楊,乒乓球世界冠軍王皓、張怡寧、張繼科,跳水世界冠軍郭晶晶、伏明霞、田亮,等等。其中任何一個(gè)人,無(wú)不讓每一個(gè)國(guó)人津津樂(lè)道。學(xué)生在仿寫(xiě)的同時(shí),不僅熟悉了教材中課文的內(nèi)容和結(jié)構(gòu)思路,而且對(duì)中國(guó)的體育事業(yè)有了更加全面和深入的了解,特別是每個(gè)人物成功背后艱辛的付出。
總而言之,學(xué)習(xí)英語(yǔ)的主要目的是交流和傳播我國(guó)的文化。因此,教師在進(jìn)行高中英語(yǔ)教學(xué)時(shí),應(yīng)該教會(huì)學(xué)生運(yùn)用英語(yǔ)語(yǔ)言來(lái)表現(xiàn)中國(guó)的文化,堅(jiān)守英語(yǔ)課堂“中西文化合璧”意識(shí),在提升學(xué)生英語(yǔ)水平的同時(shí),培養(yǎng)學(xué)生對(duì)中國(guó)文化的熱情,從而提高學(xué)生的綜合素養(yǎng)[3]。