柏飛
【摘 要】教材編寫者對原文進行刪改的初衷是好的,但過猶不及的現(xiàn)象也時有發(fā)生,有的地方改變了原來文章的意思,有的內(nèi)容減弱了原文的精彩之處,有時也一不小心形成了新的語病,真可謂用力過猛。筆者認(rèn)為,教材編寫事關(guān)重大,書中的每一處內(nèi)容都會對學(xué)生產(chǎn)生影響,因此,教材編寫者應(yīng)抱著高度的責(zé)任感對原文的每個細(xì)節(jié)之處加以修改,從字詞句段入手,甚至連標(biāo)點符號都不能忽視。在教學(xué)工作中,筆者發(fā)現(xiàn)教材的編寫者對原文的字詞刪改還是有不合理的地方。
【關(guān)鍵詞】原文;字詞刪改;不足
一、字形調(diào)整價值不大
(一)“唯一”和“惟一
如《看不見的珍藏》:
原文:現(xiàn)在可是沒法出去散步了,那他剩下的唯一的樂趣就是他的藏畫了。
選文:現(xiàn)在可是沒法出去散步了,那他剩下的惟一的樂趣就是他的藏畫了。
再如《交叉小徑的花園》:
原文:我在電話簿上查到了那個唯一能夠幫助我傳遞情報的人的名字。
選文:我在電話簿上查到了那個惟一能夠幫助我傳遞情報的人的名字。
兩處都把“唯一”調(diào)整成了“惟一,但《現(xiàn)代漢語詞典第6版》這樣解釋:“唯一”等同“惟一”,因為“唯”與“惟”都包含“獨、只有”的意思,所以根本就沒有修改的必要。教材編寫者在對這組詞語的刪改中使用了統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn),在《語文選修·短篇小說選讀》中其余的地方也出現(xiàn)了相同的修改。
(二)“作”和“做”
如《看不見的珍藏》:
原文:把古埃齊諾的素描看作是幾張一百法郎鈔票的化身。
選文:把古埃齊諾的素描看做是幾張一百法郎鈔票的化身。
教材編寫者在對“作”和“做”進行處理時,把它們當(dāng)作不同的意思來進行處理,但是《現(xiàn)代漢語詞典第六版》已經(jīng)明確“看作”的意思等同于“看做”,指“當(dāng)作”,所以此處的詞語根本不需要修改,純屬多此一舉。
(三)“寒磣”和“寒傖”
如《看不見的珍藏》:
原文:我立刻跳上火車,徑直前往一個在薩克遜比比皆是的寒傖不堪的外省小城去。
選文:我立刻跳上火車,徑直前往一個在薩克遜比比皆是的寒磣不堪的外省小城去。
《現(xiàn)代漢語詞典第六版》指出兩個字的寫法都可以,都是難看的意思,這里指的是外省小城破敗不堪,經(jīng)濟水平欠佳。所以此處的調(diào)整,筆者認(rèn)為教材的編寫者在對這兩個詞語意思的理解上有誤。
(四)“無稅可交”和“無稅可繳”
如《紀(jì)念艾米麗的一朵玫瑰花》:
原文:也許他自封為司法長官………可是我在杰弗森無稅可交。
選文:也許他自封為司法長官………可是我在杰弗森無稅可繳。
在我們的生活中,“交稅”和“繳稅”兩個詞語都在使用,它們的區(qū)別如下:“繳稅”指的是國家對納稅人強制性的要求,而“交稅”是納稅人作為社會的一個好公民,主動積極地完成公民應(yīng)盡的義務(wù)。原文講述了艾米麗的悲劇命運,盡管她是社會的好公民,主動積極地履行自己的義務(wù),但是在文明社會的進程中卻無法左右自己的命運。筆者認(rèn)為此處的修改反而削弱了人物的悲劇命運。
二、雙音節(jié)詞語的調(diào)整不符合語言表達習(xí)慣
在我們的語言交際中,習(xí)慣用雙音節(jié)詞語,即用兩個音節(jié)合成一個詞語來表達。在對原文進行刪改時,編者卻打破語言的傳統(tǒng)使用習(xí)慣,把雙音節(jié)詞語換成了單音節(jié)詞語。
如《伊豆的舞女》:
原文:我不知道海面什么時候昏沉下來。網(wǎng)代和熱海已經(jīng)閃耀著燈光。
選文:我不知道海面什么時候昏沉下來。網(wǎng)代和熱海已經(jīng)耀著燈光。
對比兩處會發(fā)現(xiàn)教材的編寫者把原文中的“閃耀”改成了“耀”,意思雖然都指猛烈的光線的照耀。但是從我們的語言表達習(xí)慣來看,更習(xí)慣用雙音節(jié)詞語,而且雙音節(jié)詞語的詞根的位置基本上不能隨意調(diào)整。原意是講“我”沉浸在自己的世界中,完全忽視了外部環(huán)境的變化,直到海面上的燈光到處閃爍,才意識到肚子餓了。對于這處內(nèi)容的調(diào)整,筆者認(rèn)為還有待商榷。
三、副詞的調(diào)整削弱情感
在現(xiàn)代漢語中,一般用副詞來修飾動詞和形容詞,強調(diào)程度或范圍。編者對原文中的一些副詞也作了稍許調(diào)整。
如《萬事通》:
原文:他滿有把握,認(rèn)為你也一定是愿意見他的,就和他愿意見你一樣。
選文:他蠻有把握,認(rèn)為你也一定是愿意見他的,就和他愿意見你一樣。
雖然“滿”和“蠻”都是程度副詞,但是兩者的程度并不一樣,“滿”的程度要深于“蠻”?!皾M有把握”指的是很滿意,“蠻有把握”表示還是有些信心的。其實原文中的“滿有把握”更加契合柯拉達先生的自戀與種族的優(yōu)越感。但是教材的編寫者為什么對原文中的這一副詞加以調(diào)整,筆者認(rèn)為是從教材的使用范圍出發(fā),有人認(rèn)為“蠻”這個詞語在南方人的生活中更為常見,而“滿”這個詞語北方人習(xí)慣使用,在江蘇地區(qū)更常見的是“蠻有把握”。但是隨著語言交流慢慢的趨于交叉融合,在我們的文學(xué)作品和日程生活中這種地域的差別已經(jīng)不是十分清晰,甚至可以忽略不計。所以,筆者認(rèn)為此處的調(diào)整需要從語言的實際運用出發(fā),教材的編寫者在進行處理時需要謹(jǐn)慎。
經(jīng)過前面所作的比較分析,筆者用實實在在的例子告訴大家,教材編寫者對原文進行刪改時所體現(xiàn)出的合理性,值得肯定。教科書的選文是教學(xué)的依據(jù)之一,其重要性不言而喻,希望編者能精益求精,給學(xué)生編寫出完美無瑕的教科書。所以,我們在了解教材編者對課文的刪改原因這一基礎(chǔ)上,還應(yīng)立足學(xué)生的實際水平,切忌矯枉過正。
【參考文獻】
[1][奧]斯·茨威格,張玉書譯.斯·茨威格小說選[M].北京:外國文學(xué)出版社,1982
[2]丁帆,楊九俊.普通高中課程標(biāo)準(zhǔn)實驗教科書·語文選修·短篇小說選讀[M].南京:江蘇鳳凰教育出版社,2014