龐靜
摘 要:隨著經(jīng)濟(jì)文化水平的提高,國與國之間的交流日益頻繁。在高中英語的教學(xué)中,教師采用中英文化對(duì)比的教學(xué)法,通過對(duì)英漢兩種文化的差異和比較,能夠讓學(xué)生更深刻的理解英語的含義,幫助學(xué)生更快的記憶英語,對(duì)于教師的教學(xué)質(zhì)量也有很大程度的提高。本文就高中英語教學(xué)中中英文化對(duì)比進(jìn)行了分析和探究。
關(guān)鍵詞:高中英語 英語教學(xué) 教學(xué)分析 中英對(duì)比
一、高中英語教學(xué)中中英文化對(duì)比的重要性
在高中英語教學(xué)中,教師注重學(xué)生的語感培養(yǎng),對(duì)于語言的運(yùn)用語法也比較復(fù)雜化,教師需要學(xué)生聯(lián)想到實(shí)際,注重把實(shí)踐與理論結(jié)合在一起,培養(yǎng)學(xué)生的語言能力,提高高中學(xué)生在日常交際中的溝通能力。那么教師就要在平時(shí)的教學(xué)中注重學(xué)生能力的全面提高,不斷地開展階級(jí)性的訓(xùn)練。教師在教學(xué)中要以學(xué)生為重點(diǎn),把學(xué)生作為教學(xué)的主體,充分發(fā)揮高中學(xué)生的作用。高年級(jí)的學(xué)生看待事物,自己的主觀意識(shí)比較強(qiáng),教師應(yīng)該在課堂上充分調(diào)動(dòng)學(xué)生的積極性,平時(shí)注重學(xué)生對(duì)英語知識(shí)的積累,提高高中學(xué)生在對(duì)中英文化學(xué)習(xí)方面的效率,并能夠積極地開展課外活動(dòng),讓學(xué)生積極地參與到文化交流中,激起高中學(xué)生對(duì)學(xué)習(xí)中英文化的興趣。在高中英語學(xué)習(xí)中,對(duì)于中英文化對(duì)比教學(xué),可以讓學(xué)生對(duì)詞義、語法結(jié)構(gòu)有更直觀的了解,讓學(xué)生基于對(duì)基礎(chǔ)知識(shí)牢固掌握上的基礎(chǔ)上,加深對(duì)語法的學(xué)習(xí),擴(kuò)大學(xué)生的英語知識(shí),激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣,這對(duì)于教師改進(jìn)教學(xué)工作也有很大的幫助。[1]
二、中英文化對(duì)比在高中英語教學(xué)中的策略
1.從語句的時(shí)態(tài)不同對(duì)比中英文化
上面提到的高中英語教學(xué)在中英文化中的分析,時(shí)我們應(yīng)該貫徹和落實(shí)教學(xué)的重點(diǎn)。語言是我們?nèi)粘I钪薪涣鞯闹匾绞?,語言通過各種方式和文化緊密地結(jié)合在一起。英語一般通過各種形式促進(jìn)語法的完整性,句型都比較嚴(yán)謹(jǐn),在兩個(gè)句子中間,難以從表面上看出句子之間的邏輯關(guān)系。但是一般句子的意思會(huì)把他們緊密地結(jié)合在一起。英語結(jié)構(gòu)緊密,而漢語結(jié)構(gòu)松散,英語在表達(dá)比較復(fù)雜的思想時(shí),往往在句子的詞義上占有主要的分量,比如,在一個(gè)句子中,人們對(duì)動(dòng)詞、名詞的詞性和時(shí)態(tài)比較注重,然而漢語在表達(dá)比較復(fù)雜的語句時(shí),多數(shù)按照動(dòng)作發(fā)生的順序,逐層分開,讓人看著一層層的感覺,給人視覺比較清晰。[2]
例子:
1.如果他接受了這份工作,不久就會(huì)賺更多的錢。
If he accepts the job,he will get more money soon.
2.只要他努力,我不會(huì)介意他什么時(shí)候做完實(shí)驗(yàn)。
As long as he works hard,I dont mind when he finishes the experiment.
3.我在小學(xué)就知道地球圍繞太陽轉(zhuǎn)。
I learned that the earth goes around the sun when I was in primary school.
在時(shí)間、條件和讓步從句中,一般現(xiàn)在時(shí)可以代替一般將來時(shí)。
2.從句子的差異不同對(duì)比中英文化
在高中英語教學(xué)中,由于英漢兩種語言在思維視角上存在著差異,對(duì)待某種事物的思維方式不同,應(yīng)該幫助學(xué)生提高這種區(qū)分英漢差異的能力,這種差異能夠讓學(xué)生說出更地道的英語。英語主要突出在主語上,而漢語卻恰恰相反,主語一般不太明確,主要的部分往往是句子的主語,英語的主語是由名詞、動(dòng)詞構(gòu)成的主要指人或事物,而漢語句子的主語通常會(huì)是一個(gè)句子,以多種形式出現(xiàn),在詞性方面可以是名詞、動(dòng)詞甚至句子都可以是一個(gè)主語。[3]
例1.你學(xué)習(xí)越用功,成績(jī)就越好。
The harder you study, the better results you will get.
例2.她問我們工作進(jìn)行的是否順利。
She asked if we were getting on well with our work.
3.從語言表達(dá)不同對(duì)比中英文化
中英文在語言表達(dá)上存在著差異,往往這種差異表現(xiàn)在語言的翻譯上面,由于英語和漢語是建立在兩種不同的文化基礎(chǔ)上的,他們都各自反映著自己的民族文化和歷史傳統(tǒng)。大多表現(xiàn)在在文化差異、歷史文化、社會(huì)環(huán)境等等方面的不同。在運(yùn)用成語、歷史典故時(shí)由于自己的表達(dá)方式不同而形成了不同的民族特征。歷史典故是一個(gè)民族的精髓,它有著濃厚的民族色彩,包含了民族豐富的歷史文化內(nèi)容和形形色色的歷史人物。例如,漢語中成語畫蛇添足對(duì)于中國人不難理解,而對(duì)西方人會(huì)直接譯成“Add a foot to the snake.”給蛇天上一個(gè)尾巴,就不能把成語的含義表達(dá)出來,比較恰當(dāng)?shù)姆g是“To ruin the effect by adding something superfluous”,這樣的翻譯在英語中就能夠表達(dá)出他的意思了。
總而言之,由于兩種語言在文化方面有著太多的差異,我們高中時(shí)要真正的掌握英語,合理的運(yùn)用英語,就必須在平時(shí)多比較這兩種語言的不同,多進(jìn)行探究和分析。每個(gè)國家的文化都不同于另一個(gè)國家的民族文化,文化決定著人們的說話方式和思維行為。教師在講高中英語時(shí),要對(duì)英漢語言引起高度的重視,在培養(yǎng)學(xué)生基本技能的時(shí)候,應(yīng)加強(qiáng)高中學(xué)生對(duì)英漢語言文化差異的認(rèn)識(shí),增強(qiáng)學(xué)生的語言應(yīng)用能力。[4]
參考文獻(xiàn)
[1]李娟,陳胤.中英茶文化在大學(xué)英語課堂文化教學(xué)中的對(duì)比分析[J].福建茶葉,2017,39(04):316-317.
[2]金永建.高中英語教學(xué)該如何取長(zhǎng)補(bǔ)短——基于中英兩國中學(xué)教育的比較視域[J].江蘇教育,2015(46):25-27.
[3]許航.高中英語教學(xué)中通過學(xué)習(xí)中英文化差異進(jìn)一步提升英語學(xué)習(xí)興趣(英文)[A].《現(xiàn)代教育教學(xué)探索》組委會(huì).2014年8月現(xiàn)代教育教學(xué)探索學(xué)術(shù)交流會(huì)論文集[C].《現(xiàn)代教育教學(xué)探索》組委會(huì):北京恒盛博雅國際文化交流中心,2014:4.
[4]盛永娟.中英思維模式對(duì)比分析及其在高中英語寫作教學(xué)中的應(yīng)用[D].華中師范大學(xué),2006.