陳明輝
摘 要:時下,初中語文教學中,文言文占的比重越來越大,要想使文言文教學有所突破,有所創(chuàng)新,本人認為必須弄懂文言文與現(xiàn)代漢語的關系及文言文翻譯的關鍵。
關鍵詞:文言文;翻譯;關鍵
在進一步深化教育教學改革的今天,要想使文言文教學有所突破,有所創(chuàng)新,本人認為必須弄懂文言文與現(xiàn)代漢語的關系及文言文翻譯的關鍵是什么。如果明白了這幾個問題,教師在教學會教得更輕松,學生會學得更愉快。
一、文言文與現(xiàn)代漢語的關系
任何事物都有其初發(fā)階段,現(xiàn)代漢語是從何發(fā)展而來的呢?不言而喻,它就是從古漢語發(fā)展而來的,雖然古漢語不等于文言,但是,其書面的形式,絕大多數(shù)是用文言寫成的,所以,可以說,現(xiàn)代漢語是由文言發(fā)展而來的。就中學語文文言教學而言,它就是一種繼承與演變的關系。在教學中,教師如果向?qū)W生闡明了這一點,就可以消除學生“學文言文如學外語”的畏懼心理。那么,在教學中,就必須先弄清楚,哪些是屬于繼承的內(nèi)容,哪些是屬于演變的內(nèi)容。
簡單地說,繼承的內(nèi)容有以下幾種:1、時間、地點、人名、官職等。2、絕大部分純自然事物名(除極個別的如“江”“河”特指長江,黃河外)以上這兩類詞,都是繼承的詞語。教師在教學法中,要求學生在翻譯的時候照原文翻譯即可。而其余的都有是屬于演變的詞語。學生只有學好現(xiàn)代漢語,才能學好文言文,現(xiàn)代漢語的詞語積累得越豐富,語法掌握得越牢固,文言文學起來就越得必應手,如果脫離了現(xiàn)代漢語而孤立地去學文言文,只能是無源之水,無本之木。猶如過眼煙云,即學即記忘。
二、文言文翻譯的四把鑰匙
由于文言文與現(xiàn)代漢語的源流關系,我們在教學中可將重點放在那些演變的詞上。
何為演變的詞呢?即由于時間的推移,社會的發(fā)展,在用法上,意義上都發(fā)生了較大的變化的詞。從入選中學語文課本的文言篇目來看,繼承的詞多,而演變的詞少,因而,學生在學習文言文時,如果掌握了這些演變的詞,就等于掌握了文言翻譯的金鑰匙,文言翻譯也就會迎刃而解。
那么文言翻譯的金鑰匙究竟是什么呢?簡言之,即文言文中一些特殊的語言現(xiàn)象。
(一)通假字
通假,即同音替代。它是文言尤其是先秦古籍中經(jīng)常出現(xiàn)的一種語言現(xiàn)象。要構成通假必須具備以下幾個條件:1、必須是一對出現(xiàn)。2、通假字與本字在意義上沒有任何關系。3、在上古音中,二者必須是同音或近音。由于通假字是同音替代,所以在教學法中不僅要注意到這一點,如遇到與古音不同時,必須讀回本字之音。如:“將軍身被堅執(zhí)銳”中“被”通“披”。但按現(xiàn)代漢語讀音,顯然,“被”的讀音不對,所以在這種情況下,一定要讀回本字“披”的音。由于通假字在本質(zhì)上是一種借的關系,“披”借了“被”的字,“被”借了“披”的音和義,所以在翻譯的時候,一定要用本字“披”的意義,句子才能通順。教師在教這一知識點的同時,一定還要強調(diào)學生注重知識的積累的重要性。等學生積累了一定數(shù)量的通假字時,也就有了理解文言文的基礎,也就等于掌握了文言翻譯的第一把金鑰匙。
(二)古今異義詞
從字面上看,“古今異義詞”即詞的古義和今義不同,不言而喻,文言中除了少數(shù)“古今異義詞”外,其它的絕大多數(shù)是與現(xiàn)代漢語意義大致相同或相近的詞不達意,可以說,掌握了古今異義詞,就等于掌握了文言翻譯的第二把金鑰匙。例如:教師在《桃花源記》的時候,如果學生掌握了“鮮美”“妻子”“無論”“絕境”“不足”“間隔”等到幾個古今異義詞,可以說,就等于掃除了文言翻譯的一半的障礙。其余的部分只須利用已學過的知識和繼承的原則,尋么翻譯自然就會水到渠成。
(三)詞類活用
所謂詞類活用,就是某些類型的詞不達意在一定的語言環(huán)境中臨時改變了原來的一般性質(zhì)和語法功能,而具有新的語法功能的靈活運用,離開了這種語言環(huán)境就失去了這種性質(zhì)和功能。
我們在文言語句中經(jīng)常會遇到這樣一種情況,即文言詞語與代漢語的詞語的意義在表面上看起來好象分別不大,但是一但譯成現(xiàn)代漢語,語言馬上就不通了。如:“漁人甚異之”中的“異”,“置人所罾魚腹中”的“罾”。從表面上看,這些詞與現(xiàn)代漢語中的意義沒有多大區(qū)別,“異”可解釋為“奇怪”, “罾”可解釋為“魚網(wǎng)”,但是,一旦將這樣的意義放入句子中間翻譯的時候,就會發(fā)現(xiàn)句子根本就不通順。語言不符合現(xiàn)代漢語的語法規(guī)范,實際上,這些詞都是活用了?!爱悺痹瓰樾稳菰~,這里是動詞的意動用法,意為“對……感到奇怪?!薄邦馈痹瓰槊~,現(xiàn)活用為動詞,意為“用網(wǎng)捕撈?!憋@而易見,如果將這些活用的意義插入句子中,句子馬上就通順了。
在教學中,教師可以引導學生對課文的詞類活用現(xiàn)象進行歸納總結,然后再反復練習,直到掌握為止。那么,學生就掌握了文言翻譯的第三把金鑰匙。
(四)特殊的文言句式
掌握了以上的三把鑰匙外,還要懂得幾種特殊的文言句式。常見的特殊句式有:1、倒裝句2、省略句3、判斷句4、被動句。
教師在教學中對這類句式的特點和翻譯方法如能進行反復的練習和強調(diào),并經(jīng)常歸納總結,那么,文言翻譯對學生來說,就是輕而易舉的事了。
綜上所述,教師如果能夠讓學生明白文言文與現(xiàn)代漢語的關系,掌握文言文翻譯的四把鑰匙,再加以讀、背、歸納、練習,學生就一定能打開文言文學習的大門。