詹火濫
一只蟋蟀,一只有天籟般嗓音的蟋蟀,一只從心臟部位演奏樂音的蟋蟀,一只能讓追捕兔子的狐貍停下腳步欣賞它演奏的蟋蟀,一只因貪吃而被人糊里糊涂、不清不楚地從鄉(xiāng)下康涅狄格州,帶到顏色和聲音就像波浪一樣的紐約時代廣場的蟋蟀,一只在風光無限、光芒四射時悄然離開紐約時代廣場,回到恬靜、自由的故鄉(xiāng),過著快樂生活的蟋蟀。
就是這只蟋蟀——柴斯特,美國乃至全世界的兒童都認識的蟋蟀,就是這只蟋蟀,成就了美國作家喬治·塞爾登,獲得了1961年美國紐伯瑞獎銀獎。也就是這只蟋蟀,讓我們觀照了自己的靈魂。
一
一只在時代廣場得到萬人歡呼,“往來的行人車輛全都靜止了。公共汽車、轎車、走路的男男女女……全都停下來了”傾聽它演奏的蟋蟀。報紙宣傳,收音機和電視上,所有的播音員都在報道這只蟋蟀。眾人都以一睹為快,一聽為樂,蟋蟀也得到了主人無微不至的照顧。柴斯特成了明星,成了光芒四射的音樂大咖,成了大家心中的音樂之神。大家都想認識它,大家都想與它握手。柴斯特得到人類夢寐以求的名譽,達到了人類職業(yè)生涯的頂峰。但是柴斯特“察覺到自己并不真的感到快樂,至少不像它以前那樣快樂了,生活也不再像過去那樣的自在有趣了”,一個心靈的召喚——回家去,從它的心臟部位發(fā)出。
我們感到不可理解,在人生的頂峰時期,決然退出,多么可惜。人類追求自由的天性,連蟋蟀、貓、老鼠都不如。亨利貓理解并且支持柴斯特的決定:“既然柴斯特的一生是它自己的,它就應該去做它想做的事。如果成名只是讓它覺得不快樂的話,那成名又有什么意義呢?”它的朋友老鼠塔克道出了贊美之聲:“正當它處在巔峰的時候,把一切都放棄掉,這是多么不凡的舉動。”柴斯特在它事業(yè)的頂峰悄然收攏給它帶來光環(huán)的翅膀,悄悄地離開給它帶來榮譽,也讓它感到不自在的時代廣場,回到它那舒舒服服、自由自在的家鄉(xiāng),回歸它的本性。“能夠自由自在的,可真讓人開心。”“再沒有什么事情比自由自在更棒了!”道出了柴斯特追求自由的高貴血統(tǒng)。
我們是只沒有翅膀的蟋蟀。即使有能從心臟部位發(fā)出鉆石的聲音,沒有翅膀的扇動,也不能激起一泓平靜無波的池水,也不能傳達那優(yōu)美的旋律,那聲音也不能像蟋蟀那樣能傳幾米遠。
我們是只沒有翅膀的蟋蟀。即使感到不自在,失去樂趣,了無生趣,也不能聽從心靈的呼喚,展開雙翅,輕輕地抖動,飛向那空氣清新、無拘無束、綻放微笑的自由天地。
我們是只沒有翅膀的蟋蟀。即使感到心為形役、心為物役、心為人役,也不能收攏那薄如蟬翼的翅膀,悄悄地遠離形、物、人,只能在有形的無形的形物人里作繭自縛,無法掙脫。
二
蟋蟀柴斯特睡著了,睡在用美元鋪就的床上——軟軟的,暖暖的,舒舒服服,享受著朋友塔克老鼠和亨利貓為它織造的紐約生活。一個精靈,一個永遠伴隨著它的精靈進入它的夢鄉(xiāng)。它夢見自己坐在故鄉(xiāng)康涅狄格州那根樹樁的頂上,嚼著一片柳樹枝上的葉子,它一點點地咬,一點點地嚼。美元干干澀澀,還帶點兒苦味,夢中的蟋蟀還盼望著這味道會慢慢變好。一個噴嚏醒來,原來自己咬的嚼的竟是白利尼兩天也賺不到的血汗錢——兩美元。
大禍臨頭,柴斯特不知怎么辦。塔克老鼠不斷地出主意,想辦法——
“收拾家當,逃到加利福尼亞去?!?/p>
“把其余的部分也吃了,那他們就根本不會知道發(fā)生過什么事了?!?/p>
“我們來陷害打掃車站的那個清潔工?!?/p>
“就讓一個不認識的人來當替死鬼吧!”
塔克自告奮勇到午餐臺那邊去摸兩塊錢過來。
誰遇到這樣的事,都會想盡辦法逃之夭夭或者撇清關(guān)系。更何況塔克的辦法真的是好辦法,天衣無縫。然而,蟋蟀柴斯特卻是——
“我不能這么做。他們對我這么好,我不能就這么逃之夭夭?!?/p>
“我不希望搞得他們彼此不愉快?!?/p>
“不行,不行!我們不能再給別人亂添麻煩?!?/p>
“不行,我們這樣造成的損失,會比兩塊錢還要多的?!?/p>
蟋蟀柴斯特就這樣僵坐在那里,前腿夾著那張它吃掉一半的兩美元鈔票,給當場活捉了。
蟋蟀柴斯特有機會有能力逃之夭夭,遠離將會給它帶來麻煩甚至厄運的地方,趨吉避兇是任何動物的天性,無可厚非。但是,柴斯特不顧自己的安危、吉兇,不顧可想而知將有的磨難,坦然面對,泰然處之,接受所有的懲罰。即使第二次闖了禍,在一天晚宴后,柴斯特、塔克、亨利舉行舞會,不小心引起一場火災。死里逃生的柴斯特還是毅然決定“我得回報攤?cè)ァ保蚓褪恰凹偃绨桌嵋患野l(fā)現(xiàn)我不在了,它們會以為是我放了火,然后逃跑了”這么簡單。柴斯特豎起了動物界責任擔當?shù)囊幻娲笃臁荒芏鲗⒊饒螅荒芙o別人添麻煩,不能嫁禍于人,更不能喪失動物的“格”。這面旗耀武揚威似的飄揚于天空,在金燦燦的陽光的照耀下,格外鮮艷,獵獵生威,它的呼呼聲仿佛在宣告——失去動物的“格”,比失去金錢的損失還要多。
我們是只沒有翅膀的蟋蟀。我們在聚焦自己,以我為中心,追求利益最大化的道路上越滑越遠,迷失了方向,以致見利忘義、恩將仇報、背信棄義、忘恩負義大行其道。
我們是只沒有翅膀的蟋蟀。以己之利為首,罔顧其余,不擇手段。不管逃之夭夭,還是嫁禍于人,不管坑蒙拐騙,還是給別人造成麻煩,只要于己有利,皆可為之。殊不知,我們在逃之夭夭、坑蒙拐騙、給別人造成麻煩的時候,自己正在吞下被人坑蒙拐騙的苦果。
我們是只沒有翅膀的蟋蟀。我們在卸下責任與擔當,丟下“人格”,把一切都推得一干二凈的同時,也就把自己毀掉了,喪失了作為人的資格。
三
蟋蟀柴斯特聽從心靈的召喚,決意要走——回歸自由。離開曾經(jīng)給它帶來快樂、友情、光環(huán)、名譽的時代廣場,離開曾經(jīng)為了保住它而日夜兼職、理解又支持它的好主人好朋友馬利歐,離開為了贖回它自由而獻出一生積蓄的塔克,離開那曾經(jīng)溫暖過它的心,給它歡快的報攤。柴斯特“唯一讓我擔心的是,一旦我走了,不知道報攤會怎樣?!辈袼固夭簧岵蝗叹瓦@么離開,就這么不辭而別,無情無義地離開,但又不能訴說它生命的高貴追求——自由。柴斯特只能在離開的當晚十點鐘,當馬利歐開始打起哈欠時,為他一個人舉辦了一場獨奏會。這是一場輕柔、自然而心酸的演唱會,甚至可以說是凄美的演唱會。柴斯特隨興所至地演奏它自己編的曲子,沒有刻意,完全是自然的本性演奏,而且演奏得非常輕柔,免得站里其他人聽到了也跑過來。馬利歐就聽著這樣柔美自然,發(fā)自柴斯特心臟部位的樂音,緩緩地甜甜地入睡了,睡夢中,他仍然依稀可以聽得到蟋蟀的鳴唱。
一場本應凄美的、傷感的告別,在作家筆下卻是如此的柔美。然而,在柔美自然的樂音里,仿佛聽到作家平靜中強力的心跳,看到作家眼眸里含情脈脈的淚花,感到作家洶涌而強抑的縷縷青煙,顯露了作家內(nèi)心的糾結(jié)與選擇。偉大的作家營造了偉大的情感,讓人看到偉大情感背后的悲憫。自由高于一切,為了自由是要付出代價的。
我們是只沒有翅膀的蟋蟀。柴斯特以它鉆石般的音質(zhì),優(yōu)美的旋律,在報攤中心演奏,吸引了無數(shù)人前往觀看,白利尼報攤的生意日益興旺。柴斯特是以自己的天賦加上委屈,報答白利尼。同時,它也深深感到演奏已經(jīng)失去很多樂趣,失去了天性、自然、本真,失去了自由。演奏本應是心靈的歌唱,而此時卻是工具、功利,赤裸裸的功利。演奏對于它來說,已經(jīng)變得是羈絆。柴斯特輕輕地脫掉華麗的外衣,回歸自然、本真、自由。我們卻是一層一層地披上外衣,把自己包裹得嚴嚴實實,最后連眼睛也戴上了眼罩。
我們是只沒有翅膀的蟋蟀。柴斯特以它最本真自然的演奏與馬利歐告別,這是世間最真情的告別。柴斯特沒有演奏它學會的樂曲,而是隨興演奏,用內(nèi)心最真摯最純潔的自由情感演奏自由樂音。這是以自由開始直抵自由的贊歌,在友情與自由的抉擇上,柴斯特在情感糾結(jié)中,艱難地選擇了自由。它不但要離開馬利歐,還要離開為它獻出畢生積蓄的塔克,離開亨利,離開它到時代廣場后結(jié)識的所有朋友,回到它的故鄉(xiāng)康涅狄格州,回到能給它樂趣、自由,盡情本真演奏的原野。我們披的外衣太多太多了,以致想脫也不能完全脫掉,我們也有追求的自由的天性,可我們不敢為之付出代價。
我們不是一只天生沒有翅膀的蟋蟀。只是我們在成長的過程里,旁騖得多,貪癡得多,裹挾得多,逐漸失去了純正,失去高貴,而變得庸俗。
我們不是一只天生沒有翅膀的蟋蟀。只是在我們成長的過程里,風雨吹襲,砂石擊打,頑童傷害,那片本已弱不禁風的薄翼,傷痕累累,再也無力抗擊。
我們不是一只天生沒有翅膀的蟋蟀。只是我們在追求生命發(fā)育的過程中,沒有給翅膀豐足的營養(yǎng),珍惜呵護翅膀,以致萎縮,失去飛翔的功能。
我們不是一只天生沒有翅膀的蟋蟀。只是我們?nèi)鄙僮銐虻牡讱夂陀職鈴堥_那可憐的薄翼,我們受的傷害太多了,不得不緊緊夾住那珍貴的翅膀。