【摘要】語篇最重要的特征之一是銜接,銜接是將語句聚集在一起的語法和詞匯手段的總稱。新聞報道作為一種非常重要的媒介,在我們的日常生活中起到了很大的作用,本文將運用韓禮德和哈桑的系統(tǒng)功能語言學(xué)理論,用以解釋英語經(jīng)濟新聞報道中的銜接與連現(xiàn)象。
【關(guān)鍵詞】銜接;連貫;新聞報道
【作者簡介】劉光麗,內(nèi)蒙古師范大學(xué)外國語學(xué)院。
本文運用韓禮德和哈桑的新聞報道銜接理論來分析新聞報道句子間的銜接。分析表明,在英語經(jīng)濟新聞報道中,詞匯銜接居于各種銜接方式的首位,而引用、替代、省略、連接等語法手段在經(jīng)濟新聞報道中并不常用。注重詞匯的積累和使用,有助于提高學(xué)生英語經(jīng)濟新聞報道的閱讀能力。
一、理論基礎(chǔ)
韓禮德和哈桑認為,文本是一個語義單位,且不同于一個斷開連接的句子,文本主要是通過銜接和情景語境的一致性來實現(xiàn)的。銜接是語篇中各要素之間的語義關(guān)系。韓禮德和哈桑認為:“文本是一段連貫的話語,它是連貫的語言環(huán)境,就像我們可以在情景語義意義上構(gòu)造一些似乎是連在一起的段落一樣。但是作為文本卻因為缺乏銜接而失敗,足夠的語域一致性,情境相關(guān)的意義的連續(xù)性在新聞中占據(jù)了重要位置?!?/p>
二、研究方法
本文根據(jù)韓禮德,哈桑的語篇銜接與連貫理論,詞匯銜接,照應(yīng)二個角度分析了英語經(jīng)濟新聞報道。報道來自華盛頓郵報官方報紙網(wǎng)站的5篇新聞報道,目的為了證明英語經(jīng)濟新聞?wù)Z篇也必然用到一系列銜接手段。
1.詞匯銜接。銜接手段是為了實現(xiàn)語篇的連貫,通過詞匯銜接,我們可以更好地了解語篇要表達的含義,詞匯銜接的使用是為了證明英語經(jīng)濟新聞報道的連貫性,即使讀者在閱讀時會產(chǎn)生不理解的狀況。但是通過一旦了解詞匯在新聞報道中的銜接作用,就不難理解文章的意思了。以下是語料中給出的例子。
例1:The president made good Tuesday on his threat to hit an added $200 billion in Chinese products with 10 percent tariffs, including clothing, televisions, bed sheets and air conditioners. That’s on top of the higher border taxes on $34 billion in largely industrial goods that took effect Friday. (March, 24,2018,the Washington Post)
通過使用 “the president”,不言自明,公眾都知道他指代的是總統(tǒng),通過使用that,我們可以清楚地了解到它所指代是什么,為了避免重復(fù),本報道中使用that代替前文,以此來用詞匯銜接達到語篇銜接的作用。新聞報道者還經(jīng)常使用這類連接詞:
According to the official / the sources close to the White House.
The witness / the spokesman said.
The government / the Pentagon announced.
例2:It is generally agreed that the development of the market is important to the financial stability and country’s security. (March, 24,2018,the Washington Post)
通過使用“it is generally agreed”,看起來報道者的觀點和對此事的態(tài)度已經(jīng)被大多數(shù)人所接受,并且此篇報道是客觀報道的事實,事實上,無論報道者的態(tài)度或者觀點是否被大多數(shù)人所接受,至少就報道者個人而言,他自己是比較認同此觀點的。
2.照應(yīng)。照應(yīng)是一種語義關(guān)系,它指的是與片中的一個成分做另一個成分的參照點,即語篇中的一個語言成分與另一個可以與之相互解釋的成分之間的關(guān)系。英語新聞報道在指示上與漢語的最大差異是英語既可以使用定冠詞the,又可以使用this和that。漢語只能使用this和that。英語在表達確定的所指對象時必須使用限定詞。但在漢語情境中,就非常明確了。例如, “the behavior of ....” 這里的the就可以特殊指代所做出的行為。
三、結(jié)束語
韓禮德的銜接與連貫理論基于新聞話語分析中的五個銜接手段。因此,我們可以看到,銜接手段被廣泛應(yīng)用于新聞報道中,并可用于表達新聞話語,文體規(guī)則和布局,讓我們更方便地了解英語新聞文章的語言信息的邏輯特征。同樣值得注意的是,在特定的話語中,語境決定了話語中的詞匯和連貫性,目的是為了控制詞匯語義是一種隱性信息。另外,話語的實現(xiàn)更大程度上也取決于語義連貫性。銜接理論在文本與語境之間的關(guān)系中起著重要作用。正因為如此,許多學(xué)者受到啟發(fā),才能進一步研究它,以促進該理論的發(fā)展。銜接與連貫理論的廣泛應(yīng)用可以培養(yǎng)讀者的話語分析能力和邏輯思維能力。以此來更好的理解英語經(jīng)濟新聞新聞?wù)Z篇。
參考文獻:
[1]Halliday, M.A.K. 1969. A brief sketch of Systemic Grammar. In J. Webster, ed. On Language and Linguistics[C]. London: Continuum, 2002:180-184.
[2]Halliday, M. A. K. Language, Context and Text: Aspects of Language as a Sociao-semantic perspective[M]. Victoria: Deakin University Press,1985.
[3]胡壯麟.語篇的銜接與連貫[M].上海:上海外語教育出版社,1994.