【摘要】《傲慢與偏見》是奧斯汀的經(jīng)典之作,全書用大量的人物對話構(gòu)建故事情節(jié),塑造人物形象是。在人物對話表達方式的選用上更是體現(xiàn)了該小說的語言魅力。因此,很多簡寫本陸續(xù)出版,供不同水平的讀者欣賞閱讀。從人物會話的表達方式是小說文體風(fēng)格的一個重要元素,因此分析簡寫本對原著人物話語表達方式的改寫策略,探討不同話語表達方式對人物形象產(chǎn)生的作用,為簡寫本的改寫提供一定的參考建議。
【關(guān)鍵詞】《傲慢與偏見》;原著;簡寫本;話語表達方式
【作者簡介】楊莉(1994.12-),女,漢族,甘肅山丹人,長安大學(xué)外國語學(xué)院2017級外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)專業(yè),碩士研究生,研究方向:文體學(xué)。
一、引言
《傲慢與偏見》是英國文學(xué)史上一部著名的小說,該小說以細(xì)膩的筆觸,展現(xiàn)給讀者一副真實的生活畫面,趣味而深意的對話藝術(shù)至今都為人們所津津樂道。在《傲慢與偏見》中,奧斯汀用大量對話塑造人物性格和故事情節(jié)?!都~約時報》曾援引新聞社的言論,這部小說被列為世界各地書店最受歡迎的作品之一(New York Times, 1981)。因此,《傲慢與偏見》被相繼改寫成簡寫本,供更多的愛好者欣賞。人物話語是小說的重要組成部分。英國語言學(xué)家 G. N利奇和 M. H肖特在 《小說文體分析》 一書中 , 將小說中人物話語表達方式分為五種,? NRSA? IS? FIS? DS? FDS各功能不同。
不難看出,表達人物話語的方式與人物的話語之間是形式和內(nèi)容的關(guān)系。同樣的人物話語采用不同的表達方式就會產(chǎn)生不同的效果(申丹,1991)。因此,本文Leech和Short于小說中人物話語表達方式的分類,從文體學(xué)的角度分析《傲慢與偏見》中簡寫本對原著話語表達方式的改寫策略,進而探討簡寫本對原著話語表達方式的處理方式對人物性格產(chǎn)生的效果,本文選取由Clare west改寫的簡寫本,對評價簡寫本的改寫提供一定的參照建議。
二、話語表達方式的比較分析
小說第一章主要是由班內(nèi)特夫婦兩人的對話構(gòu)建而成,幾乎沒有描述性的語言。通過原著與簡寫本人物話語表達方式的比較分析,試探究簡寫本對原著話語表達方式的改寫策略對人物性格產(chǎn)生的影響。原著中的某些話語表達方式在簡寫本中發(fā)生了一定的改寫如:如:在小說中,當(dāng)班內(nèi)特太太問班內(nèi)特先生是否知道納思菲爾德莊園被租出去時,原著用間接引語Mr. Bennet replied that he had not表達班內(nèi)特先生對此毫不知情。而在簡寫本中,改編者將這種人物話語表達方式改寫成直接引語,No,Mrs,Bennet, I haven’t, said her husband. 使讀者第一次接觸到班內(nèi)特先生。直接引語是小說中敘述說話者實際說話的一種常規(guī)表達方式,可以產(chǎn)生強烈的音響效果,拉進讀者與人物的距離。因此,從這個例子中可以看出,簡寫本對原著的改寫產(chǎn)生了更好的效果。在小說第一章,班內(nèi)特夫婦對于賓格萊先生的討論可謂是本章的高潮,因此奧斯汀在人物言語運用上也十分別出心裁。
“What is his name?”
.........
“How so? how can it affect them?”
這段對話就有錢單身漢Bing ley成了有五個女兒的Bennet的鄰居,Bennet夫人知道這個消息后與Bennet先生進行了上面的一段對話。由于引述動詞的省略,原文中你來我往的一問一答就顯得直接了當(dāng),言簡意賅, 這樣快節(jié)奏的對話,使這對夫婦急于嫁女出去的急切心情,以及 Bennet太太那庸俗的性格躍然紙上。而在簡寫本中,同樣的對話第一句和最后一句均改為直接引語。雖然直接引語能塑造非凡的音效且與人物角色能夠近距離接觸,但是在此段對話中未免不如原著塑造的效果,言簡意賅,直截了當(dāng),說一不二,將夫妻二人急于嫁女的心情描寫的淋漓盡致,仿佛讓讀者身處其境。
三、結(jié)語
從以上分析,簡寫本對原著主要的話語表達方式基本上得以保留,且也發(fā)生些許改寫。不同表達方式對塑造人物性格和作品表達效果的影響不同??傊唽懕久鎸Σ煌拈喿x群體,在保留原著風(fēng)格的基礎(chǔ)之上作出一定的改變更符合閱讀群體的水平和需求,也達到了較好的效果。
參考文獻:
[1]Leech, Geoffrey N.&Michael H. Short. Style in Fiction: A Linguistic Introduction to English Fiction Prose[M]. London: Longman,1981.
[2]West,C. Pride and Prejudice[M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press,1997.
[3]劉煜.自由直接引語和自由間接引語在小說中的運用[J].外語教學(xué),1986(2):9-13.
[4]申丹.對自由間接引語功能的重新評價[J].外語教學(xué)與研究,1991 (2):11-16.