歐陽靜怡
一、“戲劇化”朗讀法的概念
朗讀,即出聲的閱讀方式。讀,作為英語綜合能力的一環(huán),原本應(yīng)是朗讀、閱讀兩個概念的總和,卻因應(yīng)試效應(yīng)被不自覺地演變?yōu)殚喿x“強勢”、“朗讀”弱勢的情況,這樣一來, “讀”這個綜合能力之一有了短板,自然也影響到整體的英語能力,最典型的后果就是“啞巴英語”。朗讀的重要性毋庸置疑。
朗讀重要,要重視朗讀,也要正確朗讀。英語課堂上常見的“念經(jīng)式”朗讀,不僅對提升語言能力無益,也讓課堂死氣沉沉;而一味夸張的“朗讀腔”也只是一種套路化的發(fā)音行為,只會是千篇一律,不能稱為真正意義上對語言的學(xué)習(xí)與領(lǐng)悟。那么朗讀應(yīng)該是怎么樣的?經(jīng)過教學(xué)的探索與實踐,筆者認為,“戲劇化”朗讀法對英語學(xué)生語言綜合能力的培養(yǎng)提高具有良好積極的促進作用,提倡其在教學(xué)中的全方位應(yīng)用。
單看“戲劇”,它是一個純粹的藝術(shù)概念,其與教育結(jié)合形成概念,起源于18世紀法國教育家盧梭提出的“實踐中學(xué)習(xí)”和“在戲劇實踐中學(xué)習(xí)”兩大理念,主張從生活和實踐切身體驗中去實現(xiàn)對周圍的認知。20世紀初,英國將戲劇列入學(xué)校課程,隨著其在教學(xué)中的運用和理論發(fā)展,教育戲?。―rama in Education),逐漸發(fā)展成為了一種教學(xué)方法,也被稱作戲劇教學(xué)法。臺灣藝術(shù)大學(xué)教授張曉華認為“教育戲劇是一種教學(xué)上的應(yīng)用戲劇,不是訓(xùn)練,不是表演娛人,而是教與學(xué)之間的新關(guān)系”,并將這種教學(xué)方式定義為“運用戲劇與劇場之技巧,從事于學(xué)校課堂的教學(xué)方法”。戲劇教學(xué)法已被應(yīng)用于多種學(xué)科與領(lǐng)域,具有廣泛適用性。本文中所探討的“戲劇化”朗讀法,是基于戲劇教學(xué)法概念提出的一種細化教學(xué)方式。
通常情況下,戲劇教學(xué)法以戲劇元素作為教學(xué)手段,可以是讓學(xué)生根據(jù)課文內(nèi)容進行情景再現(xiàn)和再創(chuàng)作,也可以是以排演一個完整的文學(xué)戲劇作品來對學(xué)生綜合能力進行培養(yǎng)鍛煉。兩種形式在英語教學(xué)中都已廣泛使用且收效良好。然而,前者往往在教學(xué)環(huán)節(jié)出現(xiàn),教師根據(jù)需要使用,目的往往側(cè)重文章情節(jié)與意義理解而非語言特色的體驗,效用更多指向具體的一堂課、一篇文章、一個環(huán)節(jié),而非貫穿整個英語教學(xué)英語能力的培養(yǎng)始終;后者則需要參與人員整體的、長期的時間配合及協(xié)同工作,常以匯報演出或?qū)iT課程形式出現(xiàn),學(xué)生單獨操作性差?!皯騽』崩首x法,屬于戲劇教學(xué)法范疇,其定義主要是從朗讀角度出發(fā),在學(xué)生開口念讀英文的過程中鼓勵其融入戲劇色彩,以體現(xiàn)課文的用語口吻、行文基調(diào)、題材特色,引導(dǎo)其帶著情感感知解讀文字,從而達成其對語言的共鳴學(xué)習(xí)體驗,提高學(xué)習(xí)成效。它不作為一個教學(xué)環(huán)節(jié),而作為一種認知方式引入,強調(diào)切合題材地朗讀“戲劇化”。與無差別對待各種文字的“朗讀腔”截然不同,它注重最大化英語與實際語境的契合程度,以實現(xiàn)更好的英語教學(xué)效果及學(xué)生復(fù)合應(yīng)用型技能與素質(zhì)的培養(yǎng)。
二、“戲劇化”朗讀法在英語教學(xué)中的作用
1.改善學(xué)習(xí)氛圍,增添學(xué)習(xí)趣味,提高學(xué)習(xí)積極性
臺灣學(xué)者陳韻文談到“教育戲劇”,認為其是教育場域中的戲劇活動,“通常由教師指導(dǎo),將戲劇視為教育工具,由師生共同參與并創(chuàng)造”?!皯騽』崩首x作為“教育戲劇”理念下教學(xué)方式的一種,是在朗讀過程中融入戲劇相關(guān)的元素,教師在要求學(xué)生進行開口念讀時,引導(dǎo)其融入與文章體裁、文筆基調(diào)、人物特點等一致的表達腔調(diào)。不同的文章體裁、內(nèi)容,會呈現(xiàn)不同的朗讀體驗,讓傳統(tǒng)的程式化課堂講解變得活潑有趣。教師可以在學(xué)生朗讀前進行適度的朗讀技巧講解和演示,也可以讓學(xué)生根據(jù)自己對文章的理解去研究文章的朗讀節(jié)奏感、句群劃分、抑揚頓挫,提高學(xué)生的課堂參與度、互動度和學(xué)習(xí)積極性。
2.強調(diào)“沉浸”式學(xué)習(xí),促進學(xué)生掌握英語語言文化知識
“戲劇化”朗讀的基礎(chǔ)是學(xué)生對原文的學(xué)習(xí)和理解。教師在朗讀進行前,對原文的背景講解與探討、對文中選詞的分析與詞匯的講解、對文章句型運用的解析,都是對學(xué)生更好地進行“戲劇化”朗讀的前期引導(dǎo)?!皯騽』崩首x注重真實化模仿,學(xué)生根據(jù)自己對文章已掌握的情況,進行符合文章現(xiàn)實化特點的戲劇性朗讀,對各個文體下詞語的使用、句型的運用、情景與行文的基調(diào)進行全面生動地感受性學(xué)習(xí)理解,自然地被引導(dǎo)著從語用學(xué)的角度分析詞句、語境,利于英語學(xué)習(xí)中口語語感能力、跨文化交際及文字實踐能力的提升。
3.跨領(lǐng)域融合,利于復(fù)合型能力的拓展
“戲劇化”朗讀法的跨領(lǐng)域性也使得其對學(xué)生英語學(xué)習(xí)以外的其他技能進行了側(cè)面的提升與鍛煉,符合培養(yǎng)復(fù)合型、應(yīng)用型人才的教學(xué)目標與要求。
三、“戲劇化”朗讀法在英語教學(xué)中的應(yīng)用
在英語教學(xué)過程中,引入戲劇元素,要求學(xué)生以“戲劇化”的朗讀形式表達課文內(nèi)容,可以幫助學(xué)生更全方位、深層次地學(xué)習(xí)理解課文及涉及的語言文化知識,同時,這種教學(xué)方法無疑也對教師提出了更高的要求,比如,對課文背景的研習(xí)程度、對文章作者選詞及句型選擇上的研究與理解,乃至各種生活題材情境的真實性還原能力。在教師各方面綜合能力具備的前提下,筆者認為,“戲劇化”朗讀法在英語教學(xué)中的運用還應(yīng)當遵循兩個原則。
一是多主題原則,主要是指在用“戲劇化”朗讀法教學(xué)的過程中,要注重和保障英語題材的多樣化?!皯騽』崩首x法,如其他戲劇教學(xué)法策略一樣,強調(diào)從切身體驗中激發(fā)學(xué)習(xí)的潛能。這里體驗的對象,則為各種題材的朗讀文本,每種題材的文本,就是一個供學(xué)生體驗的全新環(huán)境架構(gòu)。保持文本的多主題性,可以避免單一化帶來的倦怠感,而不同的題材,因其蘊含特征的不同,也會對學(xué)生提出不同的學(xué)習(xí)要求。除了詞匯的極大豐富外,學(xué)生在教師的引導(dǎo)下,對不同題材文本進行探究式地研習(xí)、分析,最終以自己的理解進行朗讀,呈現(xiàn)文本風(fēng)貌,并在課堂上進行對比學(xué)習(xí)與討論,有助于其了解各種語匯在不同語境下的運用情況,比如語匯表達的感情色彩、搭配的規(guī)則等,以及作者的選詞及句型使用意圖、文章行文基調(diào)等,使其語言綜合運用能力得到鍛煉提高,同時強化提升其語言輸出的地道性,防止生硬。
案例:
敘事文題材,描寫語匯居多,采用“戲劇化”朗讀,可更好地理解詞匯的意義和附帶情感,實現(xiàn)語言在腦中“詞—義—景—音”的組合輸入。課文My First Day At School(《新編英語教程(第三版)第一冊》)中,到校第一天的學(xué)生緊張地回答自己的姓名:“‘Richard,’ I whispered.” whisper義為低語,朗讀時,前面的名字要符合whisper的情景,聲音應(yīng)弱處理。文中老師行動的描寫呈現(xiàn)遞進:“‘Just forget us and write your name and address,’ the teacher coaxed.” coax帶“哄”的情感,決定了此句朗讀時應(yīng)以溫和的語氣進行;學(xué)生持續(xù)緊張,文中對老師的描寫為:“‘Spell it slowly so I can hear it,’ she directed me.” direct體現(xiàn)了老師語氣的加強,以讓學(xué)生定神,朗讀則需回歸要求的口吻。
消息類新聞題材,是英語訓(xùn)練常見題材,它重客觀,少抒情、少描寫,用語正式。這里的“戲劇化”,即化身“播音員”,嘗試模仿其語音語調(diào),注重吐詞清晰、過程平穩(wěn)流暢,了解新聞詞匯、體驗正式行文。
二是持續(xù)性原則,主要是指一旦開始了“戲劇化”朗讀法在英語教學(xué)中的運用,就要保持其長期性、一貫性。任何教育和學(xué)習(xí)方法,要想取得成效,都需要有一個持之以恒的過程。朗讀,涉及語音、語調(diào)、語速等方面的能力培養(yǎng),其中的每個環(huán)節(jié)都需要充分的摸索、學(xué)習(xí)與積累,而“戲劇化”朗讀法,需要對學(xué)習(xí)文本進行更細致的研習(xí)和更生動的演繹,較之普通朗讀,要求更高,則更需要實踐的豐富積累,以最終實現(xiàn)其教學(xué)目的與效用,因此,將其運用到英語教學(xué)中,其持續(xù)性的維持則是必不可少的。
(作者單位:四川文化藝術(shù)學(xué)院)