江菲
摘要:在日常英語(yǔ)教學(xué)中,筆者發(fā)現(xiàn)學(xué)生的作文中時(shí)常出現(xiàn)冗余現(xiàn)象。本文通過(guò)列舉學(xué)生英語(yǔ)作文中遣詞、造句、組篇等真實(shí)語(yǔ)料反映出的冗余現(xiàn)象,對(duì)這類(lèi)錯(cuò)誤進(jìn)行歸納和分析,并提出減少冗余現(xiàn)象的對(duì)策,以期提高學(xué)生英語(yǔ)表達(dá)的正確性。
關(guān)鍵詞:英語(yǔ)作文?冗余?對(duì)策
一、引言
英語(yǔ)寫(xiě)作能體現(xiàn)出學(xué)生綜合運(yùn)用英語(yǔ)的能力,在英語(yǔ)作文教學(xué)中,筆者發(fā)現(xiàn)由于種種原因,學(xué)生在作文中時(shí)常出現(xiàn)冗余現(xiàn)象。本文通過(guò)對(duì)學(xué)生作文中常出現(xiàn)的冗余現(xiàn)象進(jìn)行歸納分析,提出相應(yīng)的對(duì)策。
二、常見(jiàn)冗余現(xiàn)象
1.詞匯冗余
(1)名詞冗余。
①漢語(yǔ)里有一些范疇詞,如環(huán)境、工作、狀態(tài)、時(shí)期、歷史、因素等。這類(lèi)詞語(yǔ)表明事物的范疇或?qū)傩裕蠖鄾](méi)有實(shí)質(zhì)性?xún)?nèi)容,其本身沒(méi)有什么具體含義,只是重復(fù)地概括已表達(dá)的意思。若把他們直接搬到英語(yǔ)作文中,勢(shì)必會(huì)出現(xiàn)冗余信息。如準(zhǔn)備工作這個(gè)短語(yǔ),翻譯成preparation work就屬于名詞冗余,直接用preparation即可。
②漢語(yǔ)中講究平衡對(duì)稱(chēng),用語(yǔ)傾向于雙名詞并列。如:缺點(diǎn)與不足;支持與幫助;困難與問(wèn)題;習(xí)慣與做法;經(jīng)驗(yàn)與教訓(xùn);英雄和偶像。如若全部翻譯出來(lái),反而累贅,而且也不符合英文的表達(dá)習(xí)慣。如:缺點(diǎn)與不足若翻譯成shortcomings and defects 就屬于名詞冗余。其實(shí)在具體的語(yǔ)境中,選擇其中一個(gè)即可。
此外,在一些動(dòng)賓結(jié)構(gòu),如“唱歌、吃飯、讀書(shū)、寫(xiě)信”中,英語(yǔ)的動(dòng)詞已經(jīng)包含了名詞的含義,而中國(guó)學(xué)生由于不了解這一區(qū)別,常常畫(huà)蛇添足,把名詞賓語(yǔ)也表達(dá)出來(lái)了,如:eat a meal,sing songs,read books,write letters。這就造成了名詞冗余。
(2 )動(dòng)詞冗余。
由于對(duì)動(dòng)詞的含義和用法不能精確掌握,學(xué)生的作文中也常出現(xiàn)動(dòng)詞冗余的現(xiàn)象。如:
After breakfast,Lucy hurried to go to school.
Can you go and fetch the key for me?
I take a bus to go to school.
在以上幾個(gè)句子中,hurry to someplace的英文解釋是go to someplace in a hurry;fetch的英文解釋是go and bring;take a bus to someplace的英文解釋是go to someplace by bus。因此,這幾個(gè)句子中的動(dòng)詞go都屬于冗余動(dòng)詞。這幾個(gè)句子應(yīng)該改成:
After breakfast,Lucy hurried to to school.
Can you fetch the key for me?
I take a bus to school.
此外,英語(yǔ)中有一類(lèi)詞只能用主動(dòng)表示被動(dòng),但漢語(yǔ)中并無(wú)此表達(dá)方式,因此學(xué)生也經(jīng)常出現(xiàn)錯(cuò)誤。
如:The milk is tasted sour.
這個(gè)句子應(yīng)改為:The milk tastes sour.
(3)介詞冗余。
①受漢語(yǔ)母語(yǔ)的影響,學(xué)生容易在一些及物動(dòng)詞后面添加多余的介詞。例如pay (to) sb,serve (for) sb,marry (with) sb,discuss (about) sth,visit (to) sb,greet (to) sb,reach (to) a place,enter (into) a place,contact (with) sb等結(jié)構(gòu)中的介詞都是多余的。
②表時(shí)間的名詞前面有next,this,that,last,every,each,one,some,all,any以及yesterday,today,tomorrow時(shí),前面不需要加at,on ,in 之類(lèi)的介詞。
③副詞前一般不用介詞(from除外),容易出錯(cuò)的有upstairs,downstairs,here,there,home,abroad以及south,southward,backward等表示方位的副詞。如“He wants to go to upstairs”和“The house faces to north”這兩句中的to都是多余的,可直接刪掉。
(4)形容詞和副詞冗余。
為加強(qiáng)語(yǔ)氣,中國(guó)人喜歡用形容詞或者副詞。但若把它們按照中文意思直接翻譯過(guò)來(lái),就可能會(huì)出現(xiàn)冗余信息。如:
valuable treasure(財(cái)富本來(lái)就是有價(jià)值的,因此valuable應(yīng)該刪掉)
Let me go with you together. (with you已經(jīng)包含了together的含義,因此應(yīng)該將together刪掉)
I managed to do it successfully.(mange to do sth的意思是try to do sth successfully,因此successfully屬于冗余副詞,應(yīng)該刪掉)
此外,受中文思維的影響,學(xué)生喜歡在一些動(dòng)詞后面多加副詞。以下括號(hào)中的副詞都屬于學(xué)生用詞中常見(jiàn)的多余副詞:return(back);repeat(again);rise(up),collect(together);think over(carefully);(still)remain。
(5)連詞冗余。
漢語(yǔ)中連詞一起出現(xiàn)的頻率是很高的,“因?yàn)椤浴薄半m然……但是……”都屬于從屬連詞,經(jīng)常一起出現(xiàn)。但英語(yǔ)中從句和主句之間只需要一個(gè)連詞。受漢語(yǔ)的影響,中國(guó)學(xué)生在寫(xiě)作中常將兩個(gè)連詞用于同一個(gè)句子。如:
Although it is raining, but he is working outside.
這個(gè)句子中although和but都是從屬連詞,一個(gè)復(fù)合句只需要一個(gè)連詞,因此although和but留下一個(gè)即可。
(6)代詞(作賓語(yǔ))冗余。
由于學(xué)生不善于分析句子成分,對(duì)于句子成分似懂非懂,因此代詞冗余也是一種常見(jiàn)的現(xiàn)象。
①The film is worth seeing it.(see的賓語(yǔ)是the film,it應(yīng)該刪掉)
②I don’t know what to do it next. (do的賓語(yǔ)是what,it應(yīng)該刪掉)
③She lost her mobile phone which her father bought it for her. (which是bought的賓語(yǔ),it應(yīng)該刪掉)
(7)冠詞冗余。
①專(zhuān)有名詞前冠詞冗余。在沒(méi)有其他修飾語(yǔ)修飾的語(yǔ)言名稱(chēng)、球類(lèi)及一些專(zhuān)有名詞前不應(yīng)該用定冠詞時(shí),學(xué)生在寫(xiě)作時(shí)常會(huì)多用the.
②由于過(guò)度概括,學(xué)生在分條列舉時(shí)常常在序數(shù)詞前多加the,在基數(shù)詞前也喜歡誤加the。
此外,由于名詞的用法比較煩瑣,筆者也發(fā)現(xiàn)了學(xué)生在泛指名詞、抽象名詞和有其他修飾語(yǔ)的名詞前多用冠詞的情況。如在學(xué)生作文中常見(jiàn)be in the trouble,play the football,by the car,have the breakfast等表達(dá),在這些短語(yǔ)中,the都屬于累贅冠詞,應(yīng)該刪掉。
2.句子冗余
英文寫(xiě)作的第一要義是簡(jiǎn)潔。不過(guò)由于母語(yǔ)負(fù)遷移的影響,很多時(shí)候?qū)W生寫(xiě)出來(lái)的句子有很多重復(fù)啰唆的部分。這主要體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面。
(1)語(yǔ)義重復(fù)。
①重復(fù)相同的字眼(同詞重復(fù)),如:
The sports meet is the last sports meet for us。(這句應(yīng)改為T(mén)he sports meet is the last one for us.)
Some people like sports while other people don’t like sports. (這句應(yīng)改為Some people like sports while others don’t.)
②重復(fù)相同的意義(同義重復(fù)),如:in my opinion, I think,see with one’s eyes,hear with one’s ears。
同詞重復(fù)和同義重復(fù)錯(cuò)誤的產(chǎn)生有兩方面原因:一是中國(guó)人具有環(huán)形思維;二是漢語(yǔ)講究句子平衡、勻稱(chēng)、和氣勢(shì),不在乎重復(fù),而英語(yǔ)則相反,崇尚簡(jiǎn)潔。
(2)多謂語(yǔ)句子。
漢語(yǔ)習(xí)慣動(dòng)詞連用,但在英語(yǔ)中,一般都是一個(gè)主語(yǔ)+一個(gè)謂語(yǔ)的結(jié)構(gòu),其他動(dòng)詞往往是以非謂語(yǔ)的形式出現(xiàn)的。受漢語(yǔ)思維的影響,學(xué)生常常寫(xiě)出多個(gè)謂語(yǔ)的句子。如:
There were some bands play music in the parks.
I am like swimming.
The boy stood there came from Hefei.
這幾個(gè)句子應(yīng)改為:
Some bands played music in the park。
I like swimming.
The boy standing there came from Hefei.
(3)否定的冗余表達(dá)。
英語(yǔ)中有大量表達(dá)否定意義和半否定意義的詞,還有大量含有否定意味但表達(dá)肯定意思的詞,如unless,too...to,without,instead of,hardly,anything but,fail,lack,beyond等。學(xué)生受中國(guó)思維的影響,常使用一些錯(cuò)誤的表達(dá)方式。如:
She can hardly sing, can’t she?
在這句話中,hardly表示的是一種否定的含義,根據(jù)反義疑問(wèn)句前否后肯的用法,can’t中的not屬于冗余信息,應(yīng)該刪掉。這句話應(yīng)該改為:She can hardly sing, can she?
3.語(yǔ)篇冗余
西方哲學(xué)強(qiáng)調(diào)形式,西方人的思維傾向于重理性、重邏輯、重推理。因此,英語(yǔ)語(yǔ)篇的組織形式往往是開(kāi)門(mén)見(jiàn)山,直接入題,繼而再提供論述和支撐。一般來(lái)說(shuō),在語(yǔ)篇層面,英語(yǔ)的冗余度不高。英語(yǔ)語(yǔ)篇的主題句和段落的主旨句是顯性的,而中國(guó)哲學(xué)講究頓悟、重領(lǐng)會(huì)言外之意[1]。漢語(yǔ)是高語(yǔ)境文化,講究委婉和含蓄,敘述常采用曲折的表達(dá)方式。在組織語(yǔ)篇時(shí),語(yǔ)篇的主題句和段落的主旨句是隱形的。英語(yǔ)段落的展開(kāi)特點(diǎn)是線性演繹式,英語(yǔ)語(yǔ)篇“先點(diǎn)出主要的或重要的判斷、結(jié)論、觀點(diǎn)、態(tài)度、要旨、結(jié)果、行為等,再追述一些與此有關(guān)的背景、歷史、條件、環(huán)境、事實(shí)、情況、情節(jié)、理由、原因、分析、例證等,而漢語(yǔ)語(yǔ)篇中段落的組織形式更多的是螺旋歸納型,先敘述一些背景、歷史、條件、環(huán)境、事實(shí)、情況、情節(jié)、理由、原因、分析、例證,再點(diǎn)出主要的或者重要的判斷、結(jié)論、觀點(diǎn)、態(tài)度、要旨、結(jié)果、行為等”[2]。中國(guó)學(xué)生在寫(xiě)文章時(shí),習(xí)慣將漢語(yǔ)思維帶入英語(yǔ)中,因此在中小學(xué)生的作文中常常包含一些與主題無(wú)緊密聯(lián)系的句子。這些句子只是圍繞主題,并不能支撐主題。若不加刪減,文章就會(huì)像一篇“大雜燴”。在一篇以“How to protect our lives”為題的文章中,學(xué)生寫(xiě)出了這么一段話:
When we go out,we must be careful to avoid traffic accidents. Because accidents bring harm to our life.Then we can’t live happily.However,if you were caught in an accident and lost something,don’t give up. Besides,we need a strong will because God closes one door while opening another one for you. (注:學(xué)生原作,未作錯(cuò)誤糾正。)
在該段落中,學(xué)生所寫(xiě)的句子除了第一句、第二句之外,其他的句子基本跟文章的中心思想關(guān)聯(lián)不大。英語(yǔ)文章邏輯性很強(qiáng),段落中的句子通常都是圍繞置于句首的主旨句而展開(kāi)的。故此段中除前兩句外,后面的句子均屬于冗余句子,皆應(yīng)刪掉。
三、消除冗余的對(duì)策
1.夯實(shí)詞匯基礎(chǔ),掌握寫(xiě)作技巧
“冰凍三尺非一日之寒”,英語(yǔ)寫(xiě)作是一項(xiàng)綜合技能,要消除冗余現(xiàn)象,首先在日常教學(xué)中應(yīng)在詞匯上下功夫。實(shí)例表明,學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作過(guò)程中之所以出現(xiàn)冗余,很大程度是因?yàn)樵~匯用法掌握不牢。教師在詞匯教學(xué)中,僅僅讓學(xué)生掌握其中文意思是不夠的,應(yīng)該盡力引導(dǎo)學(xué)生理解詞匯的英文解釋?zhuān)⒃谡Z(yǔ)境中去記憶單詞。其次,英語(yǔ)課堂上介紹一些典型的寫(xiě)作技巧是非常有必要的,如語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)、銜接、連貫、修辭等。這些技巧是解決英語(yǔ)寫(xiě)作過(guò)程中冗余問(wèn)題的有效辦法。比如,英語(yǔ)句子或者段落中通常不能反復(fù)使用同一個(gè)詞或者短語(yǔ),遇到這種情況,在符合英語(yǔ)表達(dá)和保證意義清晰的前提下,要仔細(xì)思考能否省略,若不能省略,可用另一個(gè)詞替代或者變換說(shuō)法。
2.加強(qiáng)文化輸入,提高寫(xiě)作能力
語(yǔ)言與文化相互依賴(lài)、相互影響,僅僅學(xué)習(xí)詞匯和語(yǔ)法規(guī)則是無(wú)法完全了解和掌握一門(mén)語(yǔ)言的。教師在日常教學(xué)中應(yīng)該加強(qiáng)英語(yǔ)文化背景和思維方式的輸入。首先,教師在日常教學(xué)中盡量使用全英文教學(xué),設(shè)法為學(xué)生創(chuàng)設(shè)一個(gè)真實(shí)的語(yǔ)言環(huán)境,以此來(lái)培養(yǎng)學(xué)生語(yǔ)感,提高學(xué)生語(yǔ)言輸出的能力。其次,鼓勵(lì)學(xué)生多接觸英美原版的事物,如報(bào)刊、電影、小說(shuō)等,從而使學(xué)生了解東西方人在遣詞造句上的不同,在頭腦中內(nèi)化成一種英式文化知識(shí)結(jié)構(gòu)。最后,要求學(xué)生多背誦優(yōu)秀的英語(yǔ)作文范文。朗讀和背誦優(yōu)美的、經(jīng)典的英文句式能使這些英文表達(dá)方式內(nèi)化成學(xué)生自己的語(yǔ)言,在寫(xiě)作時(shí),自然下筆又準(zhǔn)又好。
3.對(duì)比英漢異同,模仿英文行文
英漢語(yǔ)言有一定的相似性,但是兩者之間更多的是差異。在日常教學(xué)中,尤其是作文教學(xué)中,教師應(yīng)該列出學(xué)生文章中冗余現(xiàn)象的典型句子,對(duì)比分析英漢語(yǔ)言的差異,并要求學(xué)生模仿英文的表達(dá)方式仿寫(xiě)句子,進(jìn)而仿寫(xiě)文章。比如:英語(yǔ)傾向于多用名詞,漢語(yǔ)傾向于多用動(dòng)詞;英語(yǔ)多物稱(chēng),漢語(yǔ)重人稱(chēng)。學(xué)生若能知曉這些英漢區(qū)別,寫(xiě)出來(lái)的句子將會(huì)更加簡(jiǎn)潔、地道。例如“他被懲罰了,因此不開(kāi)心”,He was punished,so he was unhappy.這樣寫(xiě)也對(duì),但若能改成The punishment made him unhappy會(huì)更加簡(jiǎn)潔,也更加符合英文表達(dá)習(xí)慣。
4.勤于練筆,善于修改
俗話說(shuō)“熟能生巧”,英語(yǔ)寫(xiě)作技能主要靠實(shí)踐獲得,紙上談兵永遠(yuǎn)也寫(xiě)不出好文章。因此,要克服語(yǔ)言冗余,勤于練習(xí)是必須的。在教學(xué)時(shí)間允許的條件下,應(yīng)該增加練習(xí)量,不斷幫助學(xué)生發(fā)現(xiàn)問(wèn)題并及時(shí)糾正。教師在指出學(xué)生作文中的冗余問(wèn)題后,可讓學(xué)生通過(guò)查字典、對(duì)比分析等方法嘗試自行訂正,從而加深印象,逐步學(xué)會(huì)使用地道、簡(jiǎn)潔的英語(yǔ)。
四、結(jié)語(yǔ)
英語(yǔ)寫(xiě)作是學(xué)生應(yīng)該掌握的一項(xiàng)基本技能。中西方思維差異、語(yǔ)言文化差異以及學(xué)生本身語(yǔ)言知識(shí)和寫(xiě)作技能的欠缺使得學(xué)生在英語(yǔ)寫(xiě)作中在詞匯、句子、篇章層面都存在大量冗余。為了解決這個(gè)問(wèn)題,教師應(yīng)對(duì)學(xué)生作文中普遍存在的冗余現(xiàn)象進(jìn)行歸納分析,并針對(duì)如何消除冗余思考一些應(yīng)對(duì)措施,以消除學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作中的冗余現(xiàn)象,不斷提高學(xué)生作文質(zhì)量。
參考文獻(xiàn):
[1]蔡基剛.英漢文章中心思想表達(dá)位置差異以其對(duì)中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作的影響[J].國(guó)外外語(yǔ)教學(xué),2007(1):1-7.
[2]連淑能.中西思維方式:悟性與理性-兼論漢英語(yǔ)言常用的表達(dá)方式[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2006(7):35-37.