申文雅
摘 ? ?要: 詞義不斷引申和假借,形成一詞多義。一詞多義是詞義發(fā)展過程中的重要現(xiàn)象,也是文本解讀的難點之一,在古代漢語學習中尤其重要。本文探討一詞多義形成的原因,并以王力《古代漢語》文選為例,討論如何確定具體的意義以消除一詞多義對文本解讀造成的困擾,以指導閱讀。
關鍵詞: 引申 ? ?假借 ? ?一詞多義 ? ?文本解釋
一、一詞多義概述
(一)關于一詞多義的定義。
關于一詞多義,張世祿認為“一個詞只有一個本義,而引申義常常不止一個。一詞多義是普遍存在的語言現(xiàn)象,任何語言都有多義詞,古代漢語當然也不例外”[1],魏清源認為“漢語的詞與其他語言的詞一樣,普遍存在一詞多義的現(xiàn)象。當一個詞有若干個意義時,它的諸多意義可以分為三種類型:本義、引申義、假借義”[2]。筆者認為:由于引申、假借產(chǎn)生的多義現(xiàn)象叫做一詞多義。
(二)一詞多義現(xiàn)象形成的原因。
1.詞義的引申
一個詞有多種意義,表面看起來多種意義毫無聯(lián)系,其實不是沒有規(guī)律。一個詞除了本義外的其他義項一般是由一個意義引申發(fā)展而來的,所以詞義之間是相互聯(lián)系的。每個詞都有最初的意義,即詞的本義,由本義引申發(fā)展出來的意義,就叫做引申義。
例如“道”字,“道”的本義是“路”,“溯洄從之,道阻且長”(《詩經(jīng)·秦風·蒹葭》)中的“道”解釋為本義“路”?,F(xiàn)代漢語中的“道路”一詞沿用了“道”的本義?!暗馈钡谋玖x引申出了其他意義,如“朝聞道,夕死可矣”(《論語·里仁》)中的“道”解釋為“達到道德標準的途徑”,“吾道一以貫之”(《論語·里仁》)中的“道”解釋為“道理,事物之理”。
引申義可以分為兩個類型:直接以本義為起點引申發(fā)展出來的意義叫做直接引申義,即近引申義;在引申義的基礎上再引申發(fā)展出來的意義叫做間接引申義,即遠引申義。
如“朝”字,本義是“早晨”,早晨需要拜見君王,所以由本義“早晨”引申的意義是“朝見”,“朝見”便是近引申義;臣子一般都是在朝廷朝見君王,所以,由引申義“朝見”再引申的意義“朝廷”就是遠引申義,君王在朝廷中處理朝政,因而在“朝廷”的基礎上引申出來的“朝政”便是遠引申義。
引申的方式可以分為三種:一是以本義為中心向各個方面引申,即輻射式引申;二是本義引申出直接引申義,直接引申義引申出間接引申義,一環(huán)套一環(huán)地引申,即鏈條式引申;三是輻射式引申和鏈條式引申交叉的綜合式引申。
輻射式引申如“節(jié)”,本義是“竹節(jié)”,由“竹節(jié)”可以向各個方面引申出“關節(jié)”“節(jié)氣”“節(jié)奏”“節(jié)操”“禮節(jié)”“節(jié)制”“法度”等多個意義;鏈條式引申如之前提到的“朝”,本義是“早晨”,可以引申為“朝見”“朝廷”“朝政”“朝代”;綜合式引申如“理”,本義是“治玉”,由本義可以引申出“治理”和“紋理”兩個方面的意義,“治理”可以引申出“剖析”,而“紋理”可以引申出“條理”,“條理”引申出“道理”和“通情達理”。
2.詞義的假借
假借有兩種情況:第一種情況是本無其字的假借,第二種情況是本有其字的假借。這兩種情況都給詞增加了新的意義,使詞具有了多義性。
第一種情況,“本無其字,依聲托事”,意思是說,在本來沒有這個詞,即在沒有用來表達這個詞義的字的情況下,以前的人們并沒有為這個詞另造一個新字,而是借用現(xiàn)有的字代替那個沒有字形歸屬的詞,但也不是沒有原則地隨便借用,人們一般會選取與之同音或近音的詞。這樣,就使得這個被借來的詞具有了假借后表示的新的意義,這個詞就具有了多義性。
例如“而”字,本義是頰毛,《說文》:“頰毛也,象毛之形。”“凡攫閷援噬之類必深其爪,出其目,作其鱗之而”(《周禮·考工記·梓人》)中的“而”就是“頰毛”的意思。但“而”后來假借為連詞,而原本作為連詞的“而”沒有其原來的本字,也沒造今字,一直用假借來的原本表示“頰毛”義的“而”表示。“敏于事而慎于言”(《論語·學而》)中的“而”就是用的假借義,是一個連詞。再如“自”字,本來是用來表示“鼻子”的意思,但是后來被借去表示“自己”的意思,而且以前沒有表示“自己”的“自”字,所以“自”一直被借來表示“自己”的意思。因此,人們就另造了“鼻”字表示“鼻子”的意思。
第二種情況,本有其字的假借。意思是說本來就有這個詞,也有表示這個詞的字,可是因為某些原因?qū)懖怀霰緛砟莻€字,也許是因為人們提筆忘字,忘記了原來的字怎么寫,所以才臨時借用了其他同音、近音或形近的字。而那個被借的字同樣具有假借后表示的新的意義,雖然只是臨時借用,但是隨著時間的流逝,被借字被賦予的新的意義漸漸固定下來,所以產(chǎn)生一詞多義。這種本有其字的假借又叫做“通假”,使得被借的字具有多義性。
例如:“詩曰:‘孝子不匿,永錫爾類”(《左傳·鄭伯克段于鄢》)中的“錫”字,這里“錫”是通假字,通“賜”,意思是“給予”,使“錫”一詞多了“賜”本有的“給予”之義,即“給予”是“錫”的假借義,擴充了“錫”的義項。
二、王力《古代漢語》文選一詞多義例釋
由王力主編的《古代漢語》存在一些值得商榷的問題,詞義解釋就是問題之一。下面筆者列舉一些書中一詞多義的例子,主要以語境推導法、情理推導法、古注推導法分析具體詞義。
(一)“無以縮酒,寡人是徵”中的“徵”。
“無以縮酒,寡人是徵”(《左傳·齊桓公伐楚》)中的“徵”,王力《古代漢語》解釋為“索取”,但《王力古漢語字典》解釋為“問,詢”。我們現(xiàn)在說的“找誰索取”就是“問誰要”的意思,表面看來“索取”和“問”的意思一樣,但是二者卻有較大的區(qū)別,“索取”的對象是某具體的物,而“問”的對象可以是具體的人和物,也可以是一件事情。筆者認為這句話中的“徵”應該解釋為“問”,理由如下:
第一,根據(jù)上下文語境,“寡人是徵”和“寡人是問”應該是相對應的關系,“是”是“徵”“問”的對象,要么同樣指具體的事物,要么同樣指一件事情。如果“徵”解釋為“索取”,則“寡人是徵”的“是”解釋為具體的物,即“包茅”,相對應“寡人是問”的“是”也指具體的物,即“昭王”。但是我們知道昭王已經(jīng)溺水而死,所以問不到昭王,因此“寡人是問”的“是”不能指“昭王”,則“寡人是徵”的“是”也不能指“包茅”,即“徵”不能解釋為“索取”。既然昭王已經(jīng)離世,“寡人是問”的“是”不能指“昭王”,只能指“昭王南徵而不復”這件事情,那么“寡人是徵”的“是”只能指一件事情,即“爾貢包茅不入”,所以這句話的“徵”應當解釋為“問”。
第二,根據(jù)情理推導,“徵”應該解釋為“問”。當時稱霸天下的齊國與南方楚國是上下級的關系,包茅本就是楚國應該主動進貢的,不需要齊國索取,向楚國索取反而有失大國的風范。如果理解為齊國責問楚國沒有進貢包茅這件事,則剛好體現(xiàn)了齊國義正詞嚴的強國威嚴風范。
(二)“諺所謂‘輔車相依,唇亡齒寒者,其虞虢之謂也”的“輔”“車”。
“諺所謂‘輔車相依,唇亡齒寒者,其虞虢之謂也”(《左傳·宮之奇諫假道》)中的“輔”“車”歷來有兩種說法:一是把“輔”解釋為“面頰”,把“車”解釋為“牙床骨”,高誘、杜預、王力持此說;二是把“輔”解釋為車輪外幫助承受車壓力的兩條直木,即輔的本義,許慎、段玉裁、王念孫持此說。
杜預注“輔車相依”:“輔,頰輔;車,牙車?!备哒T注《呂覽》:“車,牙車也(各本脫下“車”字);輔,頰也?!蓖趿ψⅲ骸拜o,面頰;車,牙床骨?!?/p>
段玉裁注《說文·車部》“輔,《春秋傳》曰:‘輔車相依”,是通過舉《詩經(jīng)·小雅·正月》“其車既載,乃棄爾輔。無棄爾輔,雖于爾輻”的例子,說明“輔”是縛杖于輻的可解脫之物,再用《呂覽·權勛》宮之奇諫虞公曰:“虞之與虢也,若車之有輔也。車依輔,輔亦依車,虞虢之勢是也”佐證“輔”即車上直木之意,引申為兩國之間相互幫助、依靠,并得出結(jié)論:“他家說《左》者以頰與牙車釋之,乃因下文之唇齒而傅會耳,固不若許說之善矣?!蓖跄顚O通過《釋名》對“輔車”的解釋“輔車,其骨強,所以輔持口?;蛟谎儡?,或曰頷車,或曰頰車,或曰鼸車”,得出結(jié)論“輔車是一物,不得分以為二也,杜以輔為頰,車位牙車,殆不可通”,所以王念孫在《讀書雜志》中說:“唇亡齒寒取身為喻,輔車相依取車而喻。”
“輔”“車”有兩種解釋,但筆者傾向于接受第一種說法。
首先,我們根據(jù)上下文語境推導?!拜o車相依,唇亡齒寒”,第二個比喻是嘴唇和牙齒,以嘴唇和牙齒的親密關系比喻兩國間的依存關系,前面同樣可以用頰輔和牙車的比喻。而且兩類事物相近,一個就人面正部取喻,一個從人面?zhèn)扰匀∮鳎暗靡越鳌庇趾螄L不可?我覺得這里把“輔”“車”解釋為“頰輔”“牙車”更貼合上下文的語境,并不是段玉裁所說的“因下文之唇齒而傅會”,而是本其然也。
其次,我們根據(jù)情理推導?!拜o”是“車輪外側(cè)增縛的兩條直木,用以增強車輪的承載力”。既然輔是車上的部件,那部件可有可無,特別是在車不需要承載重物時,輔就更沒有必要存在了,這樣輔車之間的關系就不那么密切,反而,“頰輔”與“牙車”的關系更加密切,可以用來比喻兩國間的依存關系以加強說服力。而且,古人比較重視身體部位,充分利用自身部件打比喻。
最后,我們根據(jù)古注推導。雖然許慎在《說文解字》中引用了《左傳》中的“輔車相依”解釋“輔”,由此段玉裁認為“輔”的意思是車上的直木,但是在許鉉校定的《說文解字》中,“輔”解釋為“頰輔”,因為“輔”的小篆字形下面注有“人頰車也”。在《玉篇·面部》中,顧野王也引用了古文獻解釋“● ”,“《說文》云:‘頰也?!蹲笫蟼鳌罚骸?車相依。亦作輔”,可見“輔”即“● ”,是“頰輔”之義。
(三)“臣辱戍士,敢告不敏,攝官承乏”的“攝”。
“臣辱戍士,敢告不敏,攝官承乏”(《左傳·齊晉鞌之戰(zhàn)》)中的“攝”有兩種說法:一是解釋為“代理、兼職”,王力、荊貴生持此說;二是解釋為“輔佐”,胡勃持此說。
“官事不攝”(《論語·八佾》)的“攝”,何晏注“攝,猶兼也”(《論語集解》),解釋為“兼職”,因為兼職具有代理的性質(zhì),所以代理職務稱為“攝”,如“惠公卒,為允少故,魯人共令息攝政,不言即位”(《史記·魯周公世家》)中的“攝”就是“代理”的意思?!皵z政”即代理君王處理朝政,歷史上的攝政王多是代表君主行使政治權利。雖然“攝”的確可以解釋為“代理”“兼職”,但是“攝官承乏”中的“攝”應當解釋為“輔佐”,筆者從以下兩方面闡述:
第一,很多古注中都有把“攝”釋為“輔佐”的例子。如梅膺祚在《字匯·手部》中將“攝”釋為“佐也”,再如“朋友攸攝,攝以威儀”(《詩經(jīng)·大雅·既醉》),毛亨注為“言相攝佐者以威儀”(《毛詩故訓傳》),王引之在《經(jīng)義述聞·毛詩下》中認為“攝猶佐也”。
第二,從上下文語境推導,“攝”解釋為“輔佐”比較合適。齊晉鞌之戰(zhàn)中,邵克是晉軍的主帥,韓厥在戰(zhàn)役中任司馬,由此可見韓厥在晉國有正式穩(wěn)定的職務,而不是暫時代理晉國的某個職位。這里“攝”的對象應該是齊國的職務,所以韓厥才自謙地說“承乏”其職,徐中舒、朱東潤認為“攝”的是齊國的御者。徐中舒認為:“攝官承乏,承齊君御者空乏兼攝此職,欲代御者為頃公駕車,實為俘虜頃公?!盵13]朱東潤認為:“韓厥追及齊侯,欲縛之以歸晉軍,謙稱補御者之缺,代為御車以歸也?!盵14]“臣辱戍士,敢告不敏,攝官承乏”這句話應該解釋為:(因為我在軍隊里)使戎士受辱,我冒昧地向您稟告,我是一個不會辦事的人,但您那里缺乏人,就讓我來輔佐您,當您的御者為您駕車吧。這是句外交辭令,實際上是借駕車以俘虜齊侯,我們也可以從這句話中體會到《左傳》的修辭藝術。
三、文本解釋中解決一詞多義的方法
同一個詞在不同文本中有不同的意義,甚至在同一文本、同一句話中也有不同的意義。面對這種情況,我們?nèi)菀追负?,難以確定詞義,導致不能對文本做出準確、合理的解釋。針對這種一詞多義的情況,我們歸納出幾種方法以幫助推導、確定詞義。除了前文出現(xiàn)的語境推導法、情理推導法、古注推導法外,還有以下幾種方法:
(一)對句判斷法。
古人行文講究對稱,處于對應位置的詞語往往在意義上相同、相近或相反,利用這個特點我們很容易推斷出詞義。如“追亡逐北”中的“北”,其義就與“亡”相近,可解釋為“潰敗的軍隊”;再如“滅六國者,六國也,非秦也。族秦者秦也,非天下也”(杜牧《阿房宮賦》)中的“族”,因為“滅六國者”和“族秦者”兩句式相對,“族”的意思和“滅”一樣,所以“族”解釋為“滅亡”。
(二)語法分析法。
根據(jù)漢語語法知識,我們可以根據(jù)多義詞在語句中的語法地位推斷它的詞義。如“范增數(shù)目項王”中的“目”不可以理解為“眼睛”,因為“目”前面有狀語“多次”,后面有賓語“項王”,所以應該是動詞,解釋為“用眼睛看”。其實,“大叔完聚,繕甲兵,具卒乘,將襲鄭”,胡勃把“完聚”解釋為“修葺城郭”,也用了語法分析法,“完聚”與“繕甲兵”“具卒乘”是并列的動賓結(jié)構,所以把“聚”解釋為名詞“城郭”。只不過筆者傾向于利用情境推導法把“聚”解釋為“積聚糧食”。所以,我們在確定詞義的時候需要選擇最合適、恰當?shù)姆椒ā?/p>
(三)字形推導法。
根據(jù)文字的字形,我們可以判斷詞義。如“焉用亡鄭以陪鄰”(《左傳·燭之武退秦師》)的“陪”,有的人認為通“翻倍”的“倍”,有的人則直接解釋為“增加”?!芭恪?,是一個形聲字,從阜,從咅。左邊的左耳刀是阜的變形,指土山,轉(zhuǎn)指墳墓;右邊的咅從“立”從“君”省,本義是事關君主廢立?!芭恪庇伞案贰焙汀皡稹苯Y(jié)合,表示的意思是:古代大臣或妻妾給皇帝陪葬,墳墓造在皇帝墳墓旁,墳墓旁再加墳墓,即重土。于此,“增加土地”的意思就引申出來了。這句話中“陪”應該解釋為“增加”,沒有必要通假為“倍”,王力《古代漢語》也是解釋為“增加”。
(四)詞義系統(tǒng)推導法。
《莊子》中“望洋向若”的“洋”,有人解釋為“海洋”,有人解釋為“仰視”。根據(jù)詞義系統(tǒng)推導,“洋”在先秦沒有“海洋”的意思,“海洋”是后起義,這句話中的“洋”應當解釋為“仰視”,“望洋”即“仰視的樣子”或“抬頭向上看”。
總之,利用以上一些方法,我們可以確定文本語句中多義詞的具體詞義。但值得注意的是,我們往往綜合利用多種方法分析、判斷和確定詞義。
參考文獻:
[1]張世祿,嚴修.古代漢語教程[M].上海:復旦大學出版社,1991:127.
[2]魏清源.古代漢語通論[M].鄭州:河南大學出版社,2013:53.
[3]王力.古代漢語[M].北京:中華書局,1999.
[4]徐中舒.左傳選[M].北京:中華書局,1964:122.
[5]朱東潤.左傳選[M].上海:上海古籍出版社,2007:107.
[6]薛正興.《古代漢語》注釋疑義討論[J].南京大學學報,1981(1).
[7]富金壁,牟維珍.王力《古代漢語》注釋匯考[M].哈爾濱:黑龍江人民出版社,2004.
[8]荊貴生.古代漢語[M].武漢:武漢大學出版社,2011.
[9]王力.王力古漢語字典[M].北京:中華書局,2000.
[10][漢]許慎,撰.[宋]徐鉉,校定.說文解字[M].北京:中華書局,2013.
指導教師:林志強