陳秀英
摘要
葉維廉在《中國詩學(xué)》一書中,對詩歌中的傳意與釋意進(jìn)行了描寫,認(rèn)為傳釋學(xué)是由作者的傳意和讀者的釋意組成。利用葉維廉先生的傳釋學(xué)觀點來解讀彝族現(xiàn)代詩歌。以彝族著名現(xiàn)代詩人阿庫烏霧的詩歌為文本,來解讀彝族詩歌中作者和傳意和讀者們對其的釋意。對詩人的詩歌進(jìn)行解讀以及歸納讀者對詩歌的解讀,看看傳意和釋意是否一樣?同時,葉維廉認(rèn)為傳釋學(xué)是循環(huán)的,看看傳釋學(xué)的循環(huán)在詩人的詩歌中是怎樣體現(xiàn)的?傳釋學(xué)還包含了“文化模子”理論,試圖探索詩人的詩歌中體現(xiàn)了哪些“文化模子”,詩人又是怎樣在這些“文化模子”中尋求平衡的?這些都是本文要試圖解決的問題。
引言
據(jù)網(wǎng)上數(shù)據(jù)調(diào)查顯示,目前關(guān)于葉維廉的相關(guān)知識點,頻率最高的是比較詩學(xué)、現(xiàn)代主義、詩歌、比較文學(xué)、詩歌創(chuàng)作。以葉維廉中國詩學(xué)為關(guān)鍵詞時,相關(guān)性頻率最高的和以葉維廉為關(guān)鍵詞時差不多,是比較文學(xué)、比較詩學(xué)、詩學(xué)、詩歌、美學(xué)。這些都是網(wǎng)上大數(shù)據(jù)庫對目前研究現(xiàn)狀的歸納。以葉維廉“傳釋學(xué)”為關(guān)鍵詞搜索時,相關(guān)性知識出現(xiàn)頻率最高的是差異、文學(xué)、標(biāo)準(zhǔn)、問題思考、幾個問題。在目前的數(shù)據(jù)中,關(guān)于直接研究葉維廉傳釋學(xué)的研究相對較少,對于他傳釋學(xué)中傳意和釋意的解讀也相對較少,所以本研究具有可行性和原創(chuàng)性。
關(guān)于彝族詩人阿庫烏霧的研究,以“阿庫烏霧”為核心關(guān)鍵詞搜索,相關(guān)性知識出現(xiàn)頻率相對較高的是,新詩、詩歌創(chuàng)作、母語詩歌、彝族。將出現(xiàn)頻率較高的“詩歌”作為關(guān)鍵詞搜索時,相關(guān)性知識出現(xiàn)頻率比較高的是,彝族、圖騰崇拜、文學(xué)人類學(xué)、寫作、文學(xué)作品。將“阿庫烏霧的詩歌”作為關(guān)鍵詞進(jìn)行搜索時,相關(guān)性知識出現(xiàn)頻率相對較高的是,少數(shù)民族、詩歌、詩歌創(chuàng)作、新詩、彝族;出現(xiàn)的頻率居后的才是文學(xué)人類學(xué)、民族性、語言、詩歌意象、民族精神。
葉維廉作為具有影響力的詩人和文學(xué)理論家,在傳釋學(xué)方面有自己的建樹。他的“傳釋學(xué)”理論有自己的獨特特點,他的“傳釋學(xué)”探討的是作者的傳意和讀者的釋意,以及由此產(chǎn)生的分分合合的整體活動。在目前的研究數(shù)據(jù)中,將其詩歌作為文本,對其文本的傳意和釋意進(jìn)行研究的相對較少,大部分?jǐn)?shù)據(jù)都是在研究其詩歌中的“詩歌意象”、詩歌中的文學(xué)人類學(xué)解讀、作者詩歌創(chuàng)作等研究。本文在系統(tǒng)的對葉維廉《中國詩學(xué)》中的“傳釋學(xué)”進(jìn)行解讀后,以彝族詩人阿庫烏霧的詩歌為例,對其詩歌的傳意和釋意進(jìn)行解讀,并對其詩歌中存在的“文化模子”進(jìn)行解讀,對其詩歌中的整體與部分的關(guān)系以及“傳釋學(xué)”的關(guān)系進(jìn)行解讀。這樣的研究有一定的合理性和原創(chuàng)性。
一 葉維廉“傳釋學(xué)”的“文化模子”
(一)中西“文化模子”理論
葉維廉的“傳釋學(xué)”是具有開放性的,表現(xiàn)在開闊的世界眼光。他本人也是著重研究的是中西方文化的交流和匯通,再跨文化的研究中有著自己獨創(chuàng)的思想,提出了“中西文化比較研究中的模子”。如圖1,左邊的圖是由右邊的圖①和圖②構(gòu)成的,在葉維廉的中西方文化模子里,假如圖①是西方文化,圖②是中國文化,當(dāng)圖①和圖②相遇時,相交的部分3便是比較文學(xué)中的可比|生;而剩下1和2分別是自己文化的獨特部分,也就是文化的特殊性;剩下圈外的部分便是文化的文化的不可知性。比較文學(xué)目前多數(shù)是在研究3,這個相交的可比性部分,而實則圈外的才是更應(yīng)該探索的部分。葉維廉認(rèn)為,文化模子之間是具有整體性的。他提出的“文化模子”是出于文化交流和重新思考傳統(tǒng)文化的目的,也是他在經(jīng)過對傳統(tǒng)和現(xiàn)代、中國和西方進(jìn)行文化匯通之后,得出來的具有整體性特點得思維方式。
葉維廉意識到了文化模子是一種心理活動,作者在創(chuàng)作的時候會潛意識里帶著自己所處的“文化模子”。而讀者在讀一部作品,進(jìn)行對作品的闡釋的時候,想要對作家的文化作品進(jìn)行了解,就必須對其文化模子的源頭進(jìn)行了解, “對其拼配的方式及結(jié)構(gòu)時增改衍化的過程進(jìn)行了解,始可進(jìn)入該作品的實況。”②葉維廉也看到了文化和模子的內(nèi)在聯(lián)系,將二者放在一起進(jìn)行闡釋。
葉維廉也認(rèn)為,創(chuàng)作作品有五個基本立場:(1)作者(2)作者對于世界的看法進(jìn)行創(chuàng)作(3)作品(4)讀者(5)作者想要傳達(dá)的意思,讀者對作者作品的進(jìn)行閱讀后的闡釋。將這五點稱為“五據(jù)點”,將傳統(tǒng)的闡釋理論稱為傳釋學(xué),探討的是作者傳意和讀者釋意的整體活動。不再滿足于傳統(tǒng)的只關(guān)注讀者的闡釋活動的闡釋學(xué)。所以,五據(jù)點的文學(xué)理論是傳釋學(xué)確立的根基,二者是緊密相連的。
葉維廉“中西方文化模子”的提出有利于找出兩種文化的匯通和不同點;另外我們對每個文化模子的歷史形態(tài)有個大致的了解,每個文化模子都是要不斷變化的。同時,文化模子的提出有利于中西方文化的交流,能夠擴(kuò)大研究者的視野,有利于中西方學(xué)者在相互尊重相互包容的環(huán)境下進(jìn)行研究。
(二)阿庫烏霧詩中的文化模子
葉維廉提供的“中西方文化比較的模子”論說中,如圖2,假如圖①代表的是西方文化,圖②代表的是中國文化。同樣的在研究阿庫烏霧的詩歌時,可以將圖①代表中華文化模子,圖②代表的是彝族文化模子,左邊部分便是他詩歌里所呈現(xiàn)出來的文化。左邊的圖是由右邊的圖①和圖②組成的,在他的詩歌里,既有彝族文化模子和中華文化模子,當(dāng)兩種文化模子相遇時,就像圖①和圖②相遇一樣,相交的部分便是兩種文化相同的地方,圈外圍便是文化模子除外的其他文化。
阿庫烏霧是典型的雙語彝族詩人,一方面用自己的母語創(chuàng)作著詩歌,一方面也用漢語寫著詩歌。他提倡,“學(xué)貫中西,兼通彝漢?!备兄髦苯尤∶痘煅獣r代》,他認(rèn)為當(dāng)今的時代不僅是人的混血,更是一個文化混血的過程,他的詩中始終堅持彝漢雙語的創(chuàng)作。所以,想要對其詩歌進(jìn)行解讀就必須對其詩歌背后的文化模子進(jìn)行了解。
詩人阿庫烏霧是個地地道道的彝族人,精通自己民族的文化,能夠?qū)⒁妥宓纳詈裎幕滋N用于詩歌創(chuàng)作中。他著名的《招魂》,便是在尋常彝族百姓家做宗教儀式時要進(jìn)行的招魂儀式,他在這個儀式的基礎(chǔ)上進(jìn)行修改和創(chuàng)作,就出來了人人稱好的詩歌。同時他是接受了高等教育的知識分子,對中華文化精通,經(jīng)常用漢語創(chuàng)作,并直言不諱的表示,“漢語是我的第二母語,我是一個用漢語書寫彝民族的彝人?!边@就是阿庫烏霧詩歌中組成的文化模子,讀者在解讀詩歌的時候,只有在了解作者的文化背景,對作者所處的文化模子有所了解,才能更加接近作者想要表達(dá)的原意,做一個合格的讀者。
二 葉維廉“傳釋學(xué)”的要素
(一)作者、作品、讀者
在葉維廉的傳釋學(xué)里,最主要的要素便是作者、作品、讀者。首先要有作者進(jìn)行創(chuàng)作,才會有作品;其次要有讀者在閱讀后對作品的闡釋,對作者原來想要的傳意進(jìn)行解讀。這樣就不會像傳統(tǒng)意義上的闡釋學(xué),只關(guān)注讀者對作品的解讀,“傳釋學(xué)”會在注重讀者闡釋的基礎(chǔ)上,會側(cè)重于作者所在的文化背景和文化場所,還會對作者想要傳達(dá)的意思進(jìn)行關(guān)注,能夠更好的呈現(xiàn)作品。葉維廉認(rèn)為傳釋學(xué)是建立在作者和讀者的交談上的,只有讀者能夠?qū)ψ髡咚幍奈幕尘斑M(jìn)行了解,對作者創(chuàng)作的過程盡可能的了解,才能夠?qū)ψ髡叱尸F(xiàn)出來的作品進(jìn)行更好的解讀,能夠從作品中讀出作者想要傳達(dá)的意思。
葉維廉的傳釋學(xué)中,作為一個作者,想要通過創(chuàng)作進(jìn)行傳達(dá)自己的意思,就要做到以下幾點: (1)要對自己的讀者有所了解,給自己設(shè)定虛擬的讀者群,看這個讀者群的儲備知識和語言能力。要對不同層次的讀者群進(jìn)行不同的方式來傳達(dá)自己的意思。 (2)明確讀者對象,對相應(yīng)的讀者給出相應(yīng)的呈現(xiàn)方式,讓不同的讀者都能對這個的作品進(jìn)行闡釋。做到這兩點后,作者創(chuàng)作出來的額作品就更容易被闡釋,作者想要表達(dá)的意思,也能夠被讀者接受到了。
怎樣才能做一個合格的闡釋者?也是葉維廉在書中提出的問題。他認(rèn)為, (1)要掌握作者的生存與創(chuàng)作空間某程度的歷史的認(rèn)識。 (2)對語言的歷史面貌有一定的了解。除了做到這兩點以外,一個“夠資格的讀者”要對傳釋行為整個活動里的種種問題有所認(rèn)識。文中提到, “作者的語言教育背景和讀者的語言教育背景是有所差距的。”③所以,讀者想要了解到讀者想要傳達(dá)的原意,必須要做到以上兩點,并且盡可能的重建作者原意,才能夠做一個合格的讀者。
作品,是作者和讀者的紐帶。作者要通過作品傳意;讀者要通過閱讀作品進(jìn)行釋意,去了解作者想要表達(dá)的原意;作者和讀者是要通過作品進(jìn)行交流,整個過程構(gòu)成了傳釋學(xué)的整體性活動。
(二) 阿庫烏霧詩中“傳釋學(xué)”要素
在阿庫烏霧的詩歌詩歌中,關(guān)于“傳釋學(xué)”的幾個要素:讀者、作品、讀者,是很明確的。作品當(dāng)然是作者創(chuàng)作的詩歌,有彝語詩歌、有漢語詩歌。關(guān)于讀者,就可以為很多種,有作者的學(xué)生、有家鄉(xiāng)的父老相親。作者在面對不同的讀者時,會調(diào)整自己的語言和表達(dá)方式,使自己的詩歌能夠被讀者所接受。
作者在創(chuàng)作的時候,會考慮自己面對的讀者,以及所面對的讀者語言教育程度。這些體現(xiàn)在作者到各地的演講里,去了高校就會用漢語演講,內(nèi)容也是關(guān)于考研考博;去了鄉(xiāng)下就會用彝語,內(nèi)容大都關(guān)于彝族風(fēng)俗等。這也做到了葉維廉所說的,“作者在創(chuàng)作的時候,要有一個自己虛擬的讀者群,要明確自己的讀者對象?!雹馨鞛蹯F在創(chuàng)作的時候,是能夠明確自己的虛擬讀者群的,他時常在詩歌中采用這樣的語句, “我的族人啊”、“我的孩子們”等,這樣明確讀者對象的創(chuàng)作方式,更能讓讀者在書中找到一種與作者正在交流的感覺,更加促進(jìn)讀者認(rèn)可作者想要表達(dá)的原意。
根據(jù)數(shù)據(jù)調(diào)查顯示,關(guān)于對阿庫烏霧的詩歌進(jìn)行的解讀的文章很多,但大多數(shù)高知識分子,這些人要么解讀詩歌中的意象;要么解讀詩歌的族群認(rèn)同;要么解讀詩歌的文學(xué)人類學(xué)解讀……但是他的詩歌除了這群筆桿子青年,還有更多的是沒有辦法寫出理論評語的同胞們,在他們的解讀里,只意識到這個詩人的創(chuàng)作很感人、這是個彝族厲害的詩人……所以,在讀者閱讀作品的時候,能不能重建作者原意,能不能將作者想要傳達(dá)的原意進(jìn)行解析,這也是受到讀者教育水品限制的。
作者阿庫烏霧在創(chuàng)作的時候,能夠?qū)ο鄳?yīng)的讀者對自己的詩歌進(jìn)行調(diào)整。很多讀者也愿意通過了解作者的文化背景和文化模子,然后才對其詩歌進(jìn)行解讀,這也是他的詩歌能夠廣為人知的原因所在。
三 “傳釋學(xué)”的循環(huán)
(一)整體與部分
學(xué)界第一個提出“傳釋學(xué)”的循環(huán)的人是海德格爾,他認(rèn)為出現(xiàn)這樣的循環(huán)的原因是,語言是最好的,能夠讓我們認(rèn)識所有的事物,語言也是最危險的,能夠遮蔽所有的事物。而葉維廉則用“知者不言,言者不知”來回答循環(huán)問題。
是怎樣形成循環(huán)的呢?在傳釋學(xué)中都是有部分和整體形成的,眾所周知“盲人摸象”的故事,象之所以為象,是因為有象這個整體在那里,也是由盲人所觸摸到的各個小部分構(gòu)成的。所以,部分是構(gòu)成整體的成員,依賴于整體,沒有整體便不成部分;整體包含部分,沒有整體,部分也不存在。也就是說沒有象這個整體在那里,也就不會說盲人觸摸到的是象鼻子、象耳朵等等,會有其他說法,但不是這個說法;沒有部分也不會構(gòu)成整體,沒有盲人所觸摸到的這各個部分,也不能拼裝成整個大象。如圖3,圖④是一個由圖①、圖②和圖③構(gòu)成的一個整體,沒有圖④這個整體,作為部分的圖①、圖②和圖③就不存在,它們是依賴于圖④這個整體存在。沒有這個整體,部分就不成部分。同樣的,整體圖④是由部分圖①、圖②和圖③構(gòu)成的,沒有這些部分,整體就不會存在。
葉維廉在書中關(guān)于怎樣把握好部分和整體這個循環(huán)進(jìn)行了闡述, “部分沒有整體不知所屬,整體則必須依賴部分逐步的認(rèn)識才能夠完成?!雹嘣谶@個相互依賴的認(rèn)知過程中,必須要對整體有個整體感知,還要對部分進(jìn)行逐步認(rèn)識。在傳釋學(xué)中,對于傳釋學(xué)的循環(huán),我們要對整個文化模子進(jìn)行一個了解,對部分也要有所認(rèn)知,才能更好的進(jìn)行傳釋。
(二)阿庫烏霧詩歌與“傳釋學(xué)”循環(huán)
葉維廉認(rèn)為, “部分沒有整體便不知所屬,整體則必須依賴部分逐步的認(rèn)識才能夠完成?!雹邎D④是一個由圖①、圖②和圖③構(gòu)成的一個整體,作為部分的圖①、圖②和圖③,依賴于圖④這個整體存在,沒有這個整體,部分就不成部分。同樣的,整體圖④是由部分圖①、圖②和圖③構(gòu)成的,沒有這些部分,整體就不會存在。在阿庫烏霧的詩歌里,假如圖①是彝族文化,圖②是漢族文化,圖③是其他文化,圖④這個整體,便是有圖①、圖②和圖③構(gòu)成的。
要想對阿庫烏霧的詩歌進(jìn)行解讀,就必須對其每個部分的文化進(jìn)行了解,才能夠解讀好。比如,最近在朋友圈瘋傳的詩歌《拉布哦卓》,里面有這樣一句, “畢摩的經(jīng)書里應(yīng)該加上咒艾滋經(jīng),也該扎上一系列咒艾滋的草偶。”⑨如果對作者創(chuàng)作背后的文化模子毫無所知,也對構(gòu)成作者文化的各個部分不知道,就無法對其進(jìn)行解讀。在彝族文化里,對鬼都有咒鬼經(jīng),對每一種原先就有的病,都有一個對應(yīng)的鬼,有對應(yīng)的咒語,就像麻風(fēng)病就有咒語,但是艾滋病是近現(xiàn)代瘋傳的,畢摩的經(jīng)書里不曾留下只言片語。同樣, “草偶”如果沒有對彝族文化背景進(jìn)行了解,那就只是一個簡單的“草偶”,但在彝族文化里“草偶”是賦予生命的,是通過咒語將鬼捉到草偶上,再將其送出去。
這樣的例子還有很多,在阿庫烏霧的詩歌里,總是有彝族文化的文化符號在里面,如果沒有對彝族文化這個部分進(jìn)行了解,就不能了解詩歌這個整體。同時,這些部分也是依賴于整體存在的,如果沒有詩歌整個整體,只是簡單的將部分放在那里,也不會存在部分。要想重建作者原意,對作者想要傳達(dá)的原意進(jìn)行解讀,必須把握好整體與部分的關(guān)系。通過整體對部分有所認(rèn)知,也通過對部分的逐步認(rèn)識,把握整體。
結(jié)論
葉維廉《中國詩學(xué)》一文中對“傳釋學(xué)”進(jìn)行了自己獨具特色的解釋,將以往的“詮釋”改成“傳釋”,更加注重作者的傳意和讀者的釋意,研究東西方的文化模子以及傳釋學(xué)的循環(huán)性。以彝族詩人阿庫烏霧的詩歌為例,研究其詩歌的里面的作者傳意以及對其詩歌的讀者釋意;研究其詩歌中存在的“文化模子”;研究其詩歌中的“傳釋學(xué)”的循環(huán)性。
阿庫烏霧作為彝族詩人,同時是個精通漢語的詩人。作為雙語的詩人,其詩歌中的傳意會因為讀者群的改變而做輕微的改變,面對不識字的同胞會是通俗的演講,面對精通漢字的讀者又是另一種形式的表達(dá)。不同的讀者對其詩歌的釋意也有不同,有的讀者看到的是作者的雙語身份去研究詩歌里面存在的族群認(rèn)同;有的讀者看到的是個其詩歌的意象,對其詩歌意象進(jìn)行研究……不同的讀者會因為自身的原因?qū)ν粋€人的詩歌釋意有所不同。在阿庫烏霧的詩歌中,包含著兩種“文化模子”,一種是漢文化一種是彝族文化,對其詩歌進(jìn)行釋意需要將其放在文化模子的大背景下,才能更好的解讀其詩歌。葉維廉的“傳釋學(xué)”更重要的是有循環(huán)性,把握好整體和部分的關(guān)系,才能夠更好的解讀好詩歌。就像對彝族詩人阿庫烏霧的詩歌解讀時,讀者必須掌握詩人的文化系統(tǒng)里的部分是彝族文化,很多意象都需要通過對彝族文化的了解才能釋意整體的文化,同時也要對作者所處的大文化整體進(jìn)行了解,屬于部分的彝族文化要有所依賴的整體,才能更好的表現(xiàn)出作者想要的“傳意”效果,讀者也能夠更好的進(jìn)行“釋意”。
參考文獻(xiàn)
[1] 薛丹.葉維廉對中國詩學(xué)中山水情懷的解讀叨.長江工程職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報,2017,34(01):76-78.
[2] 于偉,海內(nèi)外葉維廉詩學(xué)研究述評[J]唐山師范學(xué)院學(xué)報,201 7,39(01):60-66.
[3] 石了英,學(xué)術(shù)史視野下的詩學(xué)考察——讀《葉維廉與中國詩學(xué)》[J].暨南學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版).2012 34(06):158-160。
[4] 張煜.閏月珍《葉維廉與中國詩學(xué)》書評[J]中國比較文學(xué),2012(02):148-151.
[5] 韓軍.歐美漢學(xué)界中國詩學(xué)研究形態(tài)學(xué)論略——以葉維廉中國詩學(xué)研究為例[J].華中學(xué)術(shù),2011 (02):11 4-126.
[6] 梁鳳蓮,比較的認(rèn)同與“出位之思”——從葉維廉的《中國詩學(xué)》看比較的方法論[J]學(xué)習(xí)與探索,2004(02):113-115.
[7] 葉維廉.中國詩學(xué)[M]人民出版社出版,2006年
[8] 阿庫烏霧,阿庫烏霧詩歌選[M]四川民族出版社,2004年
[9] 王麗,道家美學(xué)影響下的中西比較詩學(xué)一關(guān)于葉維廉的比較詩學(xué)叨.當(dāng)代文壇,2006
[10]葉維廉.葉維廉文集[M]安徽教育出版社出版,2002年
①圖5為了便于研究,自制圖片。
②葉維廉.葉維廉文集(第一卷).安徽教育出版社出版,2002年,第27頁
③葉維廉,中國詩學(xué)人民出版社出版,2006年,第176頁
④葉維廉.中國詩學(xué)人民出版社出版,2006年,第164頁
⑤圖3是為例方便研究自己制作的圖片
⑥葉維廉.中國詩學(xué)人民出版社出版,2006年,第196頁
⑦葉維廉.中國詩學(xué)人民出版社出版,2006年.第196頁
⑧圖4是為例方便研究自己制作的圖片
⑨因作者未發(fā)表,詩歌來自朋友圈。