• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      松花江畔 頓河岸邊 致敬經(jīng)典

      2019-07-19 07:09:00
      伙伴 2019年6期
      關(guān)鍵詞:頓河經(jīng)典兩國人民

      Классические произведения существуют вне времени. Они способны пересекать границы государств.

      В течение 70 лет с момента установления дипломатичес-ких отношений между Китаем и Россией, российские класси-ческие произведения оказывали глубокое влияние на несколько поколений китайцев. Воспева-ние свободы и горячая любовь к жизни, содержащиеся в этих произведениях, воодушевляли русских и китайцев. Эти прекрас-ные произведения оставили яр-кий след на страницах истории. Они вносят вклад в российско-китайские культурные обмены, оставляют неизгладимый след в духовности китайского и россий-ского народа и продолжают из-лучать мощную жизненную силу.

      28 апреля в Китае состоялась премьера спектакля ?Тихий Дон? российского театра ?Мастер-ская? (г. Санкт-Петербург). Вол-ны Дона запомнились и отозва-лись в сердцах более тысячи зрителей.

      Бассейн реки Дон огромен. Используя прекрасное знание ситуации на юге Россиив то вре-мя, М.Шолохов описал жизнь казаков на двух берегах Дона в период с Первой Мировой войны до гражданской войны после революции 1917 года. В 1965 году за роман ?Тихий Дон? писатель был удостоен Нобе-левской премии по литерату-ре. Прославленный спектакль ?Тихий Дон? считается сокрови-щем театра ?Мастерская?, был удостоен высшей награды в об-ласти сценического искусства России – премии ?Золотая мас-ка?, высшей театральной пре-мии Санкт-Петербурга ?Золотой софит? и многих других наград.

      經(jīng)典可以穿越時空,也能跨越國界。

      中俄建交70年以來,諸多俄羅斯文學(xué)經(jīng)典作品對中國讀者都有著深遠(yuǎn)的影響,作品中蘊含的對自由的歌頌和對生活的熱愛,同時鼓舞著中俄兩國人民。那些璀璨的精華在歷史長河中熠熠生輝,在文化交流中潤物無聲,它們在中俄兩國人民的精神家園鐫刻下不可磨滅的印跡,并將繼續(xù)迸發(fā)出蓬勃的生命力。

      4月28日,俄羅斯圣彼得堡馬斯特卡雅劇院的話劇《靜靜的頓河》完成了它的中國首秀,頓河之波永遠(yuǎn)銘刻在了中國觀眾的心里。

      Долгий и трудный путь из России в Харбин

      越過千山萬水,從俄羅斯到哈爾濱

      Пока зрители с нетерпением ждали премьеры постановки, работники закулисья не спали в течение нескольких дней.? Из-начально планировалось, что костюмы и реквизит будут до-ставлены к 24 апреля. Одна-ко 23 апреля, проверив инфор-мацию о движении груза, экс-педиторское агентство сообщи-ло, что из-за военных учений и пожара в Забайкалье груз не может быть доставлен да-же к 26 апреля. До начала по-становки оставалось 48 ча-сов. Если транспорт с рекви-зитом не пересечет китайскую границу до вечера 26 апреля, постановка окажется под угро-зой срыва. Более 1000 зрите-лей, купивших билеты на спек-такль 28 апреля, в том числе несколько сотен зрителей, спе-циально приезжающих ради по-становки, забронировавших би-леты на самолёт и гостиницы, должны были разочароваться и вернуться домой. Впереди бы-ла бессонная ночь…

      Ночью 27 апреля, благодаря согласованию с таможней, гру-зовой вагон успешно пересёк китайскую границу. В 12:40 ко-нтейнер был перегружен на ав-томашину, которая должна бы-ла двигаться по скоростному шоссе. В это же время на сцене шла репетиция без декораций, а реквизит был заменён другими предметами. Преодолев длин-ный путь в 1098 км, к вечеру автомобиль с реквизитом при-был в театр. В 3:40 утра 28 ап-реля все работники сцены при-были в театр и начали устана-вливать и настраивать технику.

      Потрясающая, волнующая 8-часовая постановка

      8小時史詩巨作,震撼人心

      Постановка длилась почти 8 ча-сов: с 11 часов дня до 8 часов ве-чера. Этот спектакль заставил зри-телей переосмысливать многое да-же после выхода из театра. Зри-тели увидели потрясающий резу-льтат – искусно оформленную сце-ну, безупречную игру актёров. Они не почувствовали, сколько непри-ятностей пришлось пережить, чтобы всё успеть вовремя. Сложно пред-ставить, что для 8-часового спек-такля, который показывает широкий исторический период. Спектакль, в котором огромное количество пер-сонажей и сцен, требуется всего один контейнер с декорациями.

      Российские мастера сценического искусства способны использовать реквизит для огромного количества трансформаций. Для создания зри-тельного образа традиционной рос-сийской одежды и украшений ис-пользовались повседневные тка-невые предметы, такие как шар-фы, простыни и т.д. Шарфы исполь-зовались на протяжении всей пос-тановки. Например, мужчины завя-зывали шарфы, уходя в армию, а женщины пели грустные песни, по-махивая шарфом. Пантелей, держа в руках оставленный матерью шарф, нашёл жену Наталью и просил её ве-рнуться домой. Создавая образ от отчаяния покончившей с собой На-тальи, артистка использует шарф.

      Искренняя игра актёров растрогала зрителей

      真誠投入地表演,令人動容

      Постановка произвела глубокое впечатление на зрителей.? Все ак-тёры играли искренне и с полной са-моотдачей, как будто жертвуя собой. Это заставляло трепетать сердца лю-дей в зале. Молодые актёры полны задора юности. Создание обра-зов людей, переживших многое, намного старших самих актёров, стало настоящим испытанием для молодых артистов. Одна-ко им помогли энтузиазм, само-отдача, дух соперничества, пре-данность своему делу и вели-колепная подготовка. Их жизнен-ная сила неиссякаема, подоб-на непрерывному течению реки. Именно актёры являются ?цен-тром притяжения? сцены.

      Режиссёр умело подчеркнул все подробности жизни людей. Он включил в постановку вооду-шевляющие танцы, торжествен-ные и выразительные народные песни, гуляния юношей и деву-шек и сопоставил это с разлукой и смертью – обычными явления-ми во время войны, без лишних слов перенеся зрителей в траги-ческие события того времени.

      Песни и танцы были наполне-ны энергией и страстью. Прикос-нуться к самому глубокому горю, используя простые средства – ни с чем не сравнимая красота тра-гедии.

      Китайские поклонники театра вспоминают классические произведения и положительно отзываются о постановке

      中國戲迷重溫經(jīng)典,滿滿好評

      Эта задевающая за живое пьеса заставила любителей театра приехать со всех уголков страны и оставить положительные от-зывы.

      ?Я никогда лично не присутствовал на таком долгом спектакле. За эти 8 часов я как будто сам пережил всё то, что пришлось пережить участникам тех событий. Несмотря на то, что в пос-тановке ?Тихий Дон? актёры говорили на русском языке, а ки-тайские субтитры выводились на экран, все зрители неустанно наблюдали за игрой артистов. Почти никто не покинул своего места в середине спектакля. В конце постановки зрители 6 раз вы-зывали актёров на поклон. Постановка открыла зрителям яркость человеческого мышления и красоту искусства?.

      Дэн Канянь, писатель, опытный куратор выставок, бывший главный редактор еженедельного издания ?Феникс?

      ?Русские классические литературные произведения оказывают глубокое влияние на наше поколение – людей, рождённых в 40-50-х годах. У них? мощная эстетика, скрытый смысл, они раскрывают человеческие качества на фоне описания событий прошлого. Благодаря этому, российские классические произведения стоит изучать и глубоко исследовать. Я очень рад тому, что спектакль ?Тихий Дон? приехал в Китай. У нас появилась возможность лично пережить события, описанные в книге, стать их свидетелями. Китайско-российские культурные обмены – общее счастье для на-родов двух стран. Желаю, дружбе Китая и России длиться вечно!?

      Ван Хоулинь, вышедший на пенсию учитель, г.Харбин

      猜你喜歡
      頓河經(jīng)典兩國人民
      中老兩國人民的大喜事:中老鐵路友誼隧道貫通——中老鐵路唯一跨境隧道13日貫通
      云南畫報(2020年10期)2020-11-16 00:30:22
      新經(jīng)典主義
      經(jīng)典人生哲理漫畫
      《靜靜的頓河》的寫景策略研究
      為心儀的你 扎個蝴蝶結(jié)
      優(yōu)雅(2017年8期)2017-08-08 07:16:11
      經(jīng)典漫畫欣賞
      靜靜的頓河
      論《靜靜的頓河》的生態(tài)意識
      大眾文藝(2016年3期)2016-07-12 16:55:44
      肖洛霍夫《靜靜的頓河》中的“生態(tài)色彩”
      山西青年(2016年24期)2016-02-04 05:41:49
      “惟道義之交,可以終身”
      义乌市| 遵义市| 上杭县| 敦煌市| 琼结县| 桐庐县| 连平县| 云林县| 乃东县| 靖江市| 岫岩| 丹棱县| 通许县| 新野县| 武功县| 茌平县| 昌图县| 三门县| 陇南市| 石台县| 田东县| 萨迦县| 渝北区| 夹江县| 运城市| 普格县| 布拖县| 营山县| 时尚| 昔阳县| 开平市| 内乡县| 石阡县| 南开区| 永泰县| 孟州市| 保德县| 卢湾区| 澄江县| 彰武县| 灵丘县|