楊帆
摘 要:語言世界圖景(языковаякартинамира)是語言文化學(xué)里的一個(gè)重要內(nèi)容。世界圖景指的是外部事物和內(nèi)部形象的總和,在這一理論的指導(dǎo)下,人們會(huì)關(guān)注到外部事物的直觀性以及內(nèi)部事物的形象性。通過對語言的世界圖景進(jìn)行分析,有利于我們更好地將文化與語言相結(jié)合起來,這也是文化語言學(xué)的重要研究內(nèi)容。熊作為自然界中存在的動(dòng)物,廣泛分布于中俄兩國。兩國間對于熊的形象以及觀念認(rèn)識(shí)有著許多相似之處,當(dāng)然也存在著極大的不同。本文就將從語言的世界圖景理論出發(fā),對兩國語言中熊的觀念進(jìn)行簡要對比。
關(guān)鍵詞:語言世界圖景;熊;觀念
一、語言世界圖景概述
世界圖景這一概念首先是由德國物理學(xué)家赫茲提出的,最初是被應(yīng)用于物理學(xué)領(lǐng)域,總的被概括為外部現(xiàn)象和內(nèi)部事物的總和。而后這一概念被應(yīng)用到語言學(xué)領(lǐng)域之中,德國語言學(xué)家洪堡特是最先關(guān)注這一理論的學(xué)者,而俄羅斯學(xué)者瑪斯洛娃(Маслова)認(rèn)為,對該語言集體來說“語言世界圖景是詞語、語法中的關(guān)于世界的知識(shí)的總和”。因此我們在關(guān)注語言本身的同時(shí),也要深入其內(nèi)部去探求這一語言現(xiàn)象背后的文化內(nèi)容。從語言世界圖景的兩個(gè)方面,即外部現(xiàn)象和內(nèi)部事物兩方面來看,它的構(gòu)成有兩個(gè)顯著特點(diǎn):1.存在于社會(huì)生活中的語言的現(xiàn)實(shí)性。2.語言背后體現(xiàn)出文化的理念性。無論哪個(gè)國家,立于地球之上,除了關(guān)注“自我”外,也無法忽視“他者”的存在。(樊小玲,教科書敘事:自我認(rèn)知、世界圖景與國家形象傳播,中國傳媒大學(xué)學(xué)報(bào),2018),這在語言中表現(xiàn)為我們不僅可以從語言中清晰地看到一個(gè)國家、民族和社會(huì)的“自我認(rèn)知”實(shí)現(xiàn)的過程,還可以看得到其對于自身之外的“他者”——世界上的其他國家、民族與社會(huì)的描摹。因此,從語言的角度出發(fā),我們可以對本國以及其他國家的語言對應(yīng)的觀念加以分析和比較。
二、幾點(diǎn)語言世界圖景的研究成果
語言不同,語言世界圖景就不同;語言不同,思維方式就不同;語言世界圖景與民族文化有一定的關(guān)系;語言中包含了社會(huì)成員對于民族的認(rèn)識(shí),這是精神文化在語言世界中的結(jié)晶??傮w來講,語言作為社會(huì)文化的重要組成部分,在社會(huì)現(xiàn)實(shí)和民族觀念中都發(fā)揮著重要作用。文化的不同造成了語言的不同,語言的不同導(dǎo)致了思維方式的不同,也就造成了對于社會(huì)的認(rèn)識(shí)不同。
三、語言文化學(xué)中的“觀念”
觀念源于哲學(xué)領(lǐng)域,后來被引用到其它學(xué)科,成為一個(gè)跨學(xué)科術(shù)語,它“具有整合性、交叉性、多指性等特點(diǎn)”。(陳宇、楊慧,淺析語言文化學(xué)視角下的концепт,白城師范學(xué)院學(xué)報(bào),2016 年第 4 期),以斯捷潘諾夫?yàn)榇淼奈幕瘜W(xué)派,把全部文化理解為觀念及其關(guān)系的總和。他把觀念研究看作是解決語言意義和民族文化、語言與民族思維關(guān)系的最有效手段,是語言文化學(xué)的主要研究對象。他認(rèn)為,文化觀念存在于個(gè)體和集體意識(shí)中,是約定俗成的、表現(xiàn)民族精神的基本單位,是用來對意識(shí)、語言與文化及關(guān)系進(jìn)行綜合研究的對象。因此從“觀念”出發(fā),我們可以探究民族文化的差異,可見語言是一種手段,觀念是一個(gè)過程,文化差異則是一種結(jié)果。
“觀念”、“語言世界圖景”是語言文化學(xué)中的重要概念,通過將二者結(jié)合運(yùn)用,我們可以看出:語言是文化的一種形式,也是研究文化的一種工具,而觀念是一個(gè)過程。也就是說我們可以利用語言,從觀念角度出發(fā),去探究語言的世界圖景。本文正是運(yùn)用這一方法對中俄兩國中“熊”的觀念進(jìn)行對比。
四、漢、俄語言世界圖景中熊的觀念對比
(一)漢語和俄語詞典中的“熊”
在湖北辭書出版社和四川辭書出版社合著的《漢語大字典》中,熊被解釋為以下含義:
1.哺乳動(dòng)物,體大,尾短,四肢短而粗,腳掌大,能直立行走,也能攀樹,種類很多,有“棕熊”、“白熊”、“黑熊”等:狗熊(即“黑熊”)。熊掌;2.方言,指斥責(zé):挨了一頓熊;3.姓氏。
(二)在維基百科中,熊被解釋為以下含義:
1.семейство млекопитающих отряда хищных(一種兇猛的哺乳類動(dòng)物);2.Фамилия(姓氏)
通過對兩國權(quán)威詞典中關(guān)于“熊”的釋義進(jìn)行比較,我們可以看到,熊作為一種哺乳類動(dòng)物,廣泛分布于北半球的中國和俄羅斯,因此兩國人民的意識(shí)之中便存在熊的觀念:哺乳動(dòng)物、兇悍、高大。且人們對熊的種類進(jìn)行了詳細(xì)的劃分。另外,“熊”在兩國中都可以作為姓氏,例如俄羅斯現(xiàn)任總理Дмитрий Анатольевич Медведев(德米特里·阿納托利耶維奇·梅德韋杰夫)。但是,不同的一點(diǎn)是,我們從俄語的釋義中看到的是“熊”的中性釋義,而漢語釋義的第二點(diǎn)明顯帶有貶義的色彩。聯(lián)系我們的現(xiàn)實(shí)生活,也可以發(fā)現(xiàn)這一點(diǎn)。例如:“熊樣”、“裹得像個(gè)熊一樣”等等。這些詞匯中體現(xiàn)了熊的好吃懶做、唯唯諾諾的狀態(tài)??梢?,熊這一形象在中國人民的眼里就是個(gè)貶義的形象。但為什么會(huì)造成今天的這種結(jié)果呢?在中國文化中,熊一直都是很強(qiáng)大的動(dòng)物。相關(guān)的例子不勝枚舉。例如在《爾雅·釋獸》:“熊,虎丑,其子狗,絕有力麙?!边@段文字足見熊在古人眼里本來就不是弱角色?!蹲髠鳌ば哪辍罚骸俺?,楚司馬子良生子越椒,子文曰,必殺之。是子也,熊虎之狀,而豺狼之聲,弗殺,必滅若敖氏矣。諺曰,狼子野心。是乃狼也,其可畜乎?”這段語料就是現(xiàn)在已知的對成語“狼子野心”的最早記錄??梢娬Z料中熊虎豺狼并稱,都是狠物。但如今熊卻成了膽小、懶惰的化身,原因有以下幾點(diǎn):
熊作為一種日常生活中的常見動(dòng)物,在農(nóng)耕時(shí)代會(huì)被經(jīng)常提及。而恰巧與漢語的方言中“xiong”的音相同,所以“熊”字被用來表示方言中“xiong”的含義。
熊在冬眠時(shí)慵懶的形象以及平時(shí)高大威猛卻又顯笨拙的形象與那些懶惰的人的形象相似。此外,熊還會(huì)經(jīng)常搶奪狼捕獲來的獵物,熊的懶惰和 “不勞而獲”也就這樣出了名。
而在俄語中,這種對熊的貶義含義是完全不存在的。地處高緯度的俄羅斯氣候寒冷,熊正是適于生存在寒冷的樹林中,因此俄羅斯民族對熊更多的是尊敬、敬佩,它們能夠抵御寒冷,在深林之中稱王。在俄羅斯,我們經(jīng)常可以見到熊的形象:雅羅斯拉夫爾的市徽從 17 世紀(jì)中葉開始就一直是熊的形象,該州的學(xué)校、工廠、俱樂部等處的徽標(biāo)都是熊,其他州府如彼爾姆,葉卡捷琳堡,諾夫哥羅德等也都將熊的形象用作自己的市徽;1980年莫斯科奧運(yùn)會(huì)的吉祥物是“米莎”熊;2014年索契冬奧會(huì)的吉祥物中有北極熊;俄羅斯最大的政黨統(tǒng)一俄羅斯黨的黨徽中也包含一個(gè)北極熊。所以,在俄羅斯,熊經(jīng)常被人們視作國家的象征,代表著強(qiáng)大的力量。
可以看出,正因?yàn)橹卸韮蓢鴵碛兄煌恼Z言,語言所傳遞的文化觀念就有所差別,語言世界圖景就有差別。中國的方言使得熊成為了懶惰、邋遢的象征;而在俄語中卻是國家、力量的象征。
(三)漢語和俄語熟語中的“熊”
熟語是一個(gè)國家民間文的最好體現(xiàn),它以最簡單的形式記錄了人民生活中的各種文化現(xiàn)象。從漢語和俄語的熟語來觀察其中“熊”的觀念有助于我們了解社會(huì)生活中最普遍的“熊”的形象。
1.漢語熟語中的“熊”
熊瞎子掰苞米,掰一個(gè)丟一個(gè)
魚和熊掌不可兼得
吃了熊心豹子膽
2.俄語熟語中的“熊”
Медведь на ухо наступил(形容人缺少音樂才能)
Медведь-жених, видеть медведя во сне——значит быть свадьбе(俄羅斯的一種說法:在夢中夢到熊,就意味著要結(jié)婚了)
Силен медведь, да воли ему нет.(熊很強(qiáng)壯,但是其意志不堅(jiān)定)
通過分析,我們可以看出無論漢語還是俄語,對于熊的形象既有正面評價(jià),也有反面評價(jià)。例如漢語熟語的例一表達(dá)了熊的邋遢、粗心,例二例三表達(dá)了熊的珍貴、兇猛;俄語熟語中的例一應(yīng)該是一種中性的表達(dá),而例二和例三分別從正反兩方面來敘述熊的特點(diǎn)。
漢語熟語中“魚和熊掌不可兼得”“吃了熊心豹子膽”均是早在古代就已經(jīng)使用的熟語:“元·紀(jì)君祥《趙氏孤兒》第三折:“老元帥!我有熊心豹膽,怎敢掩藏著趙氏孤兒”而“熊瞎子掰苞米,掰一個(gè)丟一個(gè)”則是源于我國北方民間,用以形容人的粗心。這更可以證明本文之前的一個(gè)觀點(diǎn):“熊”的貶義化觀念是與方言詞密不可分的。早在古代,“熊”仍舊是人們尊敬的對象,是兇猛和力量的象征。只是隨著時(shí)間推移,人類不再畏懼熊,而且該字與方言中的“xiong”同音,因此才落得貶義化的形象。
而在俄語的熟語中,將“熊”的形象與未婚夫相結(jié)合,說明了俄羅斯人將“熊”視為美好的代表。例一和例三中盡管看不出對于熊的贊美,但是至少并沒有將熊視為膽小、懶惰的化身,它們都是從熊的特點(diǎn)出發(fā)來將生活中的事物與熊相聯(lián)系??梢?,熊在俄羅斯民族中擁有著崇高的地位,人們喜歡用它來描述生活中的某些現(xiàn)象。
因此,熟語作為人們記錄生活的一種手段,反映出了人們對于特定事物的看法、觀念。語言的不同,就會(huì)造成思維方式上的差異,近而造成了人們對相同事物的不同反應(yīng)。
(四)兩國生活中的“熊”
現(xiàn)代生活中,漢語中使用“熊”字仍舊是多發(fā)生于貶義情景下。例如:“熊樣”。使用范圍有限,多見于北方方言之中。但是在當(dāng)代年輕人群體中,“熊”字也常用于贊美、喜愛的情景中。例如:流行的表情包中多用熊來表現(xiàn)可愛、憨厚的形象。
在俄羅斯,除了很多吉祥物使用熊的形象以外,地名、人名、文學(xué)作品之中也經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)熊。他們多是以美好的形象出現(xiàn)在人們的視野之中。俄羅斯著名動(dòng)畫片“瑪莎與熊”是一部很好的寓教于樂的作品,其中的熊以其憨態(tài)可掬的形象贏得了大多數(shù)人的喜愛。又如著名的《克雷洛夫寓言》中,也有多則寓言有關(guān)于熊:“隱士與熊”,“勤勞的熊”等等。但這兩則寓言卻向人們展示了熊的愚蠢與毫無耐心。所以,我們可以看出,盡管俄羅斯民族很愿意用熊來代表自己,表達(dá)自己的強(qiáng)大。但是生活中其實(shí)也不乏有對于熊的負(fù)面評論。畢竟,熊有著懶惰的天性,表達(dá)出它的這一特點(diǎn)是無可厚非的。
五、兩國對于熊的觀念差異化的原因探究
(一)圖騰文化對“熊”的觀念的影響
在古代,原始部落對神秘的大自然以及猛獸充滿好奇、敬畏和崇拜,所以用它們的形象來作為本民族的標(biāo)識(shí)和象征,這就是圖騰。圖騰是人類歷史最早的一種文化現(xiàn)象。由于地理位置、氣候環(huán)境、歷史文化、宗教信仰等的不同,各個(gè)民族都形成了本民族特有的圖騰。圖騰一般是動(dòng)物形象,例如,中國的圖騰是龍,美國的是鷹,印度的是象。還有把植物作為圖騰的國家,例如,日本的圖騰是菊花和櫻花,韓國和朝鮮的圖騰是木槿。而俄羅斯民族的圖騰便是熊。(楊慧,徐黛黛,俄羅斯民族“熊”圖騰文化研究,白城師范學(xué)院學(xué)報(bào),2015)
熊作為一種猛獸,在俄羅斯人心中留下了深刻印象。它高大威猛,是力量的象征。因此俄羅斯民族將熊奉為一種高貴的動(dòng)物。喜歡用熊來代表國家形象、政黨形象。古時(shí)西伯利亞人以捕魚狩獵為主,他們崇拜熊,把熊看作森林的主人、世間整個(gè)大家庭的祖先。他們認(rèn)為熊具有很多神奇的本領(lǐng),死后會(huì)復(fù)活,明白人的語言,能夠認(rèn)識(shí)自己的每一個(gè)親屬,能帶來幸?;?yàn)?zāi)難。因此,用熊來代表俄羅斯,這是自古以來的傳統(tǒng)。
在中國,熊作為一種普通動(dòng)物,并沒有引起人們太多的關(guān)注。人們只是關(guān)注到了它的性格特征:懶惰、愚笨等等。古時(shí)的人們就更愿意將生活中的現(xiàn)象與熊的這些品質(zhì)相聯(lián)系,這種習(xí)慣傳遞至今日已經(jīng)成為了一種共識(shí)。加上在北方方言中用“xiong”的音表示被人欺負(fù),因此對于熊的負(fù)面評價(jià)就這樣固化在人們的頭腦之中。
(二)地理因素對“熊”的觀念的影響
俄羅斯位于歐亞大陸北端,是地跨兩洲的大國,其緯度較高,氣候寒冷,多為溫帶大陸性氣候。且西伯利亞地區(qū)森林茂密,人煙稀少,因此,正是這種氣候條件導(dǎo)致俄羅斯生物多樣性不是那樣的豐富,熊正是因?yàn)榭梢陨钤谶@種氣候條件下,因此俄羅斯的熊是人們最常見到的動(dòng)物,盡管熊的身上有很多缺點(diǎn),但是也不能減少俄羅斯人對于熊的喜愛。
而中國的情況就大不相同,中國南北跨度大,自然帶種類多樣,生物多樣性較為完備,大多數(shù)的植物和動(dòng)物都適合于生存在中國這片土地上。人們對于動(dòng)物的選擇范圍就比較廣,因此人們就不會(huì)局限于喜歡熊,而是會(huì)轉(zhuǎn)為喜歡中國的傳統(tǒng)動(dòng)物,國寶大熊貓就是最好的例證。
六、結(jié)論對比
通過運(yùn)用“觀念”、“語言世界圖景”理論對中俄兩國中“熊”的觀念進(jìn)行對比分析,我們可以看出“熊”在兩國文化中均有著一定的代表性。兩民族對于“熊”的觀念的認(rèn)識(shí)是形成于歷史中的,他們對于“熊”最開始的認(rèn)識(shí)均是源自熊的天生特性,而造成現(xiàn)在兩國對于熊的不同觀念的原因正是在于民族文化以及地理因素的影響,其中民族文化對于觀念的形成起著重要的作用?!靶堋钡挠^念在俄羅斯民族頭腦中根深蒂固,集中表現(xiàn)了俄羅斯民族的民族特性,即熊的彪悍勇猛的特性。而在中華民族頭腦中,對于“熊”的觀念似乎很難改變,它在人們心中始終是一個(gè)負(fù)面形象。但是這也并不意味著熊在中國就是毫無地位的,近年來,中國人眼中的熊的形象也逐漸改善,成為了年輕人心中喜愛的形象。
因此文化與語言之間有著密不可分的聯(lián)系。文化差異導(dǎo)致語言差異,文化的差異也造成了人們對于某事物理解上的差異,而語言是了解文化差異最有效、最直接的方式。語言的世界圖景能夠幫助我們更好地理解不同國家、民族間文化的區(qū)別。
參考文獻(xiàn):
[1]陳宇,楊慧.淺析語言文化學(xué)視角下的концепт[J].白城師范學(xué)院學(xué)報(bào).2016(4).
[2]樊小玲.教科書敘事:自我認(rèn)知、世界圖景與國家形象傳播[J].中國傳媒大學(xué)學(xué)報(bào),2018.
[3]楊慧,徐黛黛.俄羅斯民族“熊”圖騰文化研究[J].白城師范學(xué)院學(xué)報(bào),2015.