我看見一座大樓。
正面一道窄門敞開。門里一片陰森的黑暗。高高的門檻前站著一位姑娘……一位俄羅斯姑娘。
望不透的黑暗中散發(fā)著寒氣,隨著寒氣從大廈里面?zhèn)鞒鰜硪粋€(gè)慢吞吞的不響亮的聲音:
“啊,你要跨進(jìn)這道門檻來,想做什么?你知道有什么在等著你?”
“我知道?!惫媚镞@樣回答。
“寒冷、饑餓、憎恨、嘲笑、蔑視、侮辱、監(jiān)獄、疾病,甚至于死亡?”
“我知道?!?/p>
“跟人們疏遠(yuǎn),完全的孤獨(dú)?”
“我知道?!覝?zhǔn)備好了。我要忍受一切的痛苦,一切的打擊?!?/p>
“這些痛苦,這些打擊,不僅來自你的敵人,而且來自你的親戚,你的朋友?”
“是,……就是從他們那里來的我也要忍受。”
“好,你準(zhǔn)備犧牲嗎?”
“是?!?/p>
“你準(zhǔn)備著無名的犧牲嗎?你會(huì)滅亡——沒有一個(gè)人……甚至沒有一個(gè)人會(huì)尊敬地懷念你……”
“我不要感激,不要人憐憫。我也不需要名聲?!?/p>
“你還要準(zhǔn)備犯罪嗎?”
“我也準(zhǔn)備犯罪?!?/p>
聲音停了一會(huì)兒,然后又問下去。
“你知道嗎?將來你會(huì)不再相信你現(xiàn)在這個(gè)信仰,你會(huì)認(rèn)為自己受了騙,白白地浪費(fèi)你的年輕的生命?”
“這我也知道。然而我還是要進(jìn)來。”
“進(jìn)來吧!”
姑娘跨進(jìn)門檻—— 一幅厚的門簾放下來掩住了她。
“傻瓜!”有人在后面咬牙切齒地咒罵。
“一位圣人!”不知從什么地方傳來了這個(gè)回答。
(選自散文詩《門檻》)
[【徐老師點(diǎn)讀】]
《門檻》是屠格涅夫在俄國(guó)女革命家薇拉·扎蘇里奇行刺彼得堡行政長(zhǎng)官特烈波夫,犧牲四個(gè)月后所創(chuàng)作的散文詩。女革命家的行為在詩人心中留下深刻印跡。這首詩折射出很多革命者乃至年輕人的抉擇,是享受所擁有的平凡而安逸的生活?還是堅(jiān)守自己的信仰,為人類的正義、人民的解放,乃至追求自由、平等、有尊嚴(yán)的生活而犧牲自我?這個(gè)過程,并非完全的義無反顧,也有過徘徊與退縮。當(dāng)問及得忍受孤獨(dú)與親人朋友的打擊時(shí),姑娘思考良久,這不是懼怕,而是真實(shí)地再現(xiàn)內(nèi)心復(fù)雜的心緒。當(dāng)面臨著生命作為代價(jià)時(shí),任何一個(gè)人都不會(huì)輕易做出選擇。猶豫、思考,既而堅(jiān)定。即便忍受孤獨(dú)、失去生命,也無所畏懼,這才是真正的革命者與勇者。只有真的勇者,才敢直面慘淡的現(xiàn)實(shí)。