摘 ?要:現(xiàn)代中英文交互過程當(dāng)中,學(xué)習(xí)者經(jīng)常會出現(xiàn)英文表達(dá)比較晦澀的現(xiàn)象,如果只是按照句型或者詞匯的表面含義來加以理解,那么很多問題往往只能局限于表面。因此,如何深入了解英文學(xué)習(xí),是當(dāng)前廣大學(xué)者關(guān)注的重要問題,其主要根源在于中西方哲學(xué)思想觀念的差異,以及英語和漢語之間表達(dá)方式的差異性。在本文的研究當(dāng)中,站在中西方哲學(xué)觀角度闡述了英語語言學(xué)習(xí)者面對的問題,以及相應(yīng)的解決策略。
關(guān)鍵詞:中西方哲學(xué)觀;英漢語言;影響
作者簡介:馬佳雨(1996.8-),女,吉林德惠人,延邊大學(xué)2017級碩士研究生,研究方向:英語語言文學(xué)。
[中圖分類號]:H05 ?[文獻(xiàn)標(biāo)識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2019)-15--01
語言與哲學(xué)之間有著至關(guān)重要的聯(lián)系,可以說語言的成長與發(fā)展過程當(dāng)中必然離不開哲學(xué)的身影。而中西方哲學(xué)觀之間差異性是比較明顯的,這些差異在語言當(dāng)中也表現(xiàn)得淋漓盡致,因此如何從中西方哲學(xué)觀入手,了解其對于英語語言的影響,能夠透過語言看到其文化背后的文化背景,從而正好的更好的凸顯跨文化交際功能。
一、人與自然關(guān)系方面
首先,從西方社會發(fā)展淵源來看,主要起源于古希臘社會當(dāng)中,對于個人特性和民主自由有著一定的強(qiáng)調(diào),并且文藝復(fù)興運(yùn)動所帶來的人文主義思想,迄今為止,對于西方文化依舊有較大的影響力。所以西方社會當(dāng)中,對于個人主義是極為重視的,非常重視自我價值的實現(xiàn),而在中國社會的思想當(dāng)中,深受儒家天人合一思想的影響,認(rèn)為人與自然處于同一和諧的整體當(dāng)中,人是整體的一部分,所以中國人對于集體的感覺是非常重視的。而這種哲學(xué)思想上的不同價值觀念在英語單詞當(dāng)中也有所表現(xiàn),比如說ego和self所構(gòu)成的短語一般表現(xiàn)的是個人的思想情感,比如說自制力self-control、自信心self-confidence、自己myself。正是因為在西方人的哲學(xué)觀念當(dāng)中無所顧忌,自由地表達(dá)自己的觀點(diǎn)抒發(fā)情感。而中國人比較謙遜,保留自己的意見,所以說,明白中西方兩國在思想價值上的差異性,非常注意有助于我們?nèi)ダ斫馕鞣饺说淖晕冶憩F(xiàn)行為,避免在日常交往當(dāng)中出現(xiàn)種種誤會。
二、感性與辯證思維模式方面
在使用漢語的民族當(dāng)中,更加注重感性和辯證思維,而在使用英語的民族當(dāng)中,往往傾向于理性和邏輯思維的使用,所以在句法的結(jié)構(gòu)上,具體表現(xiàn)為在漢語的語境當(dāng)中行為意義是比較連貫的很多語法和句法能夠明顯的,隱含語句子當(dāng)中相應(yīng)的邏輯連接詞比較少,而是一種綜合性的語言的直觀表達(dá)。而英語當(dāng)中語言形式上的聯(lián)合和接應(yīng)顯現(xiàn)的尤為重要,更多的是強(qiáng)調(diào)邏輯關(guān)系連接詞以及介詞的使用,比如說在英語語言當(dāng)中in addition, furthermore,moreover ,等這些短語的使用是非常頻繁的,還有的就是當(dāng)中都強(qiáng)調(diào)使用if的主將從現(xiàn)形式,如果句子當(dāng)中缺少這樣的關(guān)聯(lián)詞就看起來并不是十分順暢,并且在英語的句子當(dāng)中,各種關(guān)系詞的相關(guān)復(fù)雜,長句是比較多的。在從句的使用上也是比較頻繁,比如說定語從句賓語從句主語從句等這些從句使得一個原本簡短的英語句子變得非常復(fù)雜,而且融合很多要素,而漢語的句子當(dāng)中,大多數(shù)是短小精悍的層層推進(jìn),所以我們在學(xué)習(xí)的過程當(dāng)中需要盡可能結(jié)合英文當(dāng)中的詞匯用法,使得文本更加流暢。
三、思維螺旋式與直接式方面
中文傳統(tǒng)理念當(dāng)中對于天人同體同德的圓滿境界是有一定追求的,在語言表達(dá)過程當(dāng)中,無論是中國人說的話,還是寫的文章,最終都會繞回到原點(diǎn)去。在這種螺旋式思維之下,所帶來的思維方式也是比較具有螺旋式特征的。事實上,采用這種方式針對問題進(jìn)行說明,而并不是采用直接的方式切入主題,就是在中國哲學(xué)觀的影響之下發(fā)展起來的。
從另一方面來看,在西方哲學(xué)觀當(dāng)中,非常明顯地表現(xiàn)出來了“天人相分”的觀念,在西方人的思維邏輯和語言表達(dá)當(dāng)中,直接表達(dá)會更多一些。所以,在英文文本當(dāng)中,一個語篇的導(dǎo)入、主題、支撐和結(jié)論是比較重要的四個部分,并且整體上呈現(xiàn)出來直線展開的方式,在進(jìn)入主題之后,并進(jìn)行中心思想的闡述與表達(dá),然后逐一對于這些論點(diǎn)進(jìn)行分開闡述與分析,最后得出結(jié)論。因此,從整體上來看,整個語篇可以看作是一個非常完成的整體,思想和語義之間有著密切的聯(lián)系,再輔助一些連接手段加以說明。
結(jié)語:
總的來說,在英語語言學(xué)習(xí)過程當(dāng)中,對于中西方哲學(xué)觀進(jìn)行了解,能夠很好地區(qū)分這門語言與母語之間的關(guān)聯(lián)性和不同之處,能夠更好地去理解這兩門語言。對于英語學(xué)習(xí)者而言,可以在了解中西方哲學(xué)觀的基礎(chǔ)之上,從思維模式、思維慣性等方面入手,嘗試進(jìn)一步理解語言,甚至能夠通過語言去了解東西方社會文化和社會制度,做到語言上的靈活變通。
參考文獻(xiàn):
[1]劉夢璐. “逍遙”與“超人”——對比中西哲學(xué)的人生境界觀[J]. 渭南師范學(xué)院學(xué)報, 2018(7):79-84.
[2]張法. 從中西印哲學(xué)差異談中國的文化自覺——中西印哲學(xué)思想和語言特質(zhì)比較(上)[J]. 探索與爭鳴, 2018, 1(1):115-122.
[3]饒雪. 英漢語言文化距離與民族文化:翻譯觀視角[J]. 湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院學(xué)報(人文社會科學(xué)版), 2018(1):106-108.