朱坤路 崔桂花
摘要:中國古代四大名著之一《西游記》以其獨特的文學與藝術(shù)價值,在傳入韓國后備受文人學士所喜愛,以至于很多小說對此競相模仿和借鑒。通過與《西游記》的對比分析,可以看出在故事情節(jié)和人物形象上塑造上與《西游記》有諸多相似之處,可知《西游記》對韓國古典小說影響之深遠。
關(guān)鍵詞:《西游記》;《玉樓夢》;《田禹治傳》;影響
一、緒論
《西游記》由于其內(nèi)容奇幻、故事情節(jié)非常之曲折而深受人們的喜愛,因此至今有不少中韓兩國的學者對《西游記》進行了大量的研究,其中不乏對韓國古典小說的研究。盡管如此,在《西游記》對韓國古典小說影響方面的研究還是不夠全面。由于韓國古典小說《玉樓夢》和《田禹治傳》相比其他作品幻想性更強,所以本文主要以《西游記》和這兩部小說作為研究對象,通過對作品中人物形象及故事情節(jié)加以比較分析,總結(jié)歸納出《西游記》對韓國古典小說的影響程度。
二、對《玉樓夢》的影響
首先《玉樓夢》在故事情節(jié)描寫上做了許多借鑒。第一,故事情節(jié)描寫之法術(shù)的使用?!队駱菈簟返谑呋刂?,江南紅與祝融王斗法,其中祝融王的法術(shù)是“急揮手旗,口念咒文。紅云四起,無數(shù)鬼卒,漫山遍野,口吐火,鼻吹煙,沖擊明陣”(1)《西游記》第四十一回中對紅孩兒描述為“那妖魔錘了兩拳,念個咒語,口里噴出火來,鼻子里的濃煙迸進,眨眨眼,火焰齊生”(2)
對比兩部作品對于法術(shù)使用的情節(jié)描寫,不難發(fā)現(xiàn)祝融王和紅孩兒所使用的法術(shù)極為相似,都是念動咒語,空中噴火與進行敵人打斗。
第二情節(jié)描寫之變身術(shù)的使用。
“單于憤氣沖天,投槍回刺,紅娘(即江南紅)已無去處,鏗然劍聲又出于空中。單于大呼一聲,更舉槍而顧后,則紅娘在后,往前則紅娘在前,顧左顧右都是紅娘,單于舉槍莫知所投。”(3)
“好大圣,即現(xiàn)本象,將金睛獸解了韁繩,撲一把跨上雕鞍,徑直騎出水底。到于潭外,將身變作牛王模樣,打著獸,縱著云,不多時,已至翠云山芭蕉洞口,叫聲“開門!”那洞門里有兩個女童,聞得聲音開了門,看見是牛魔王嘴臉,即入報:“奶奶,爺爺來家了?!蹦橇_剎聽言,忙整云鬟,急移蓮步,出門迎接?!保?)
通過以上兩個故事情節(jié),我們可以輕而易舉地發(fā)現(xiàn)作品中人物所使用的法術(shù)是變身術(shù),這與《西游記》中孫悟空所使用的變身術(shù)如出一轍。不僅如此在江南紅與祝融大王交戰(zhàn)時,兩人先后進行了多次變化。祝融大王先后變化為百余尺高巨人、如豆之人、一縷黑氣、白猿、蛇等等。江南紅則化身為百尺余高的巨人,如塵小人、一縷青氣、彈丸、霹靂等等。
其次,作品中的白云道士這一人物形象顯然是受到《西游記》的影響,他對江南紅的再造之功,與傳授孫悟空七十二般變化和筋斗云的菩提老祖極其相似。兩人都是身處與世隔絕的外仙境,江南紅和孫悟空同樣是漂洋過海抵達,但更為奇妙的是師父們傳授了徒兒絕世的本領(lǐng),江南紅和孫悟空都用師父傳授的本領(lǐng)成就了一番偉業(yè)。再者就是江南紅下山之后,白云道士在江南紅每遭厄運或走投無路時現(xiàn)身搭救,從中又看到了孫悟空保護唐僧西天取經(jīng)途中觀世音菩薩的形象。因此白云道士這一人物形象顯然是從《西游記》中借鑒而來,進而使得江南紅有了變化和分身的本領(lǐng)。
此外,《玉樓夢》也在文體上做了一定的借鑒。其作品是一部章回體小說,這與我國四大名著十分相似,其中《玉樓夢》和《西游記》七字句回目居多,但又不像《西游記》中七字句回目與八字句回目相差那么懸殊。有趣的是《玉樓夢》的回目還不甚整齊,有兩回非七字句也非八字句,但這又與《西游記》相區(qū)別,體現(xiàn)了對回目容量的追求。
三、對《田禹治傳》的影響
好多學者說《田禹治傳》是模仿《洪吉童傳》創(chuàng)作而成,但是《洪吉童傳》這一作品中諸多內(nèi)容也是受了《西游記》的影響。那么追本溯源《田禹治傳》也在一定程度上受到其影響?!段饔斡洝肥且蕴粕畮熗剿娜巳ネ魈彀莘鹎蠼?jīng)的故事為主線而展開的,因此具有濃厚的佛教色彩,佛教不是作品中出現(xiàn)的唯一宗教,作品中還出現(xiàn)了玉皇大帝和各路仙官等道教形象,這樣的創(chuàng)作方式在韓國古典小說《田禹治傳》也有所體現(xiàn)。
首先《田禹治傳》仿《西游記》之變身之術(shù)。《西游記》中多次描寫了孫悟空與妖魔鬼怪打斗之時常常使用變身術(shù)。《田禹治傳》中主人公田禹治亦對奸臣王延喜之夫人閔氏念動咒語,使其變?yōu)榇篁?。又如田禹治乘王延喜不在家之時,化作王延喜,進入王家。當王延喜回家之時,念動其真言,使其變?yōu)榫盼埠?,并將其逐出王家?/p>
“?? ? ? ???? ?? 真言? ??? ??? ? ?? ??? ??? ?? ??? ??? ? ??? ??? ??? ? ?? ??? ?? ?? ?? ? ??? ??? ??? ?? ??? ??? ?? ??? ?? ??? ??? ??? ? ??? ??? ??? ?? ??? ??? ?? ??? ??? ??? ??? ??? ?? ?? ??? ??? ??? ??? ???? ????”(5)
這段話生動形象地描寫了禹治念動咒語后的各種變化及主人公騰云駕霧去往天界的場面,這不由得讓我們想起孫悟空的筋斗云。不僅如此第一段中還提到了中華民族的圖騰龍以及對龍出現(xiàn)后天空烏云密布、狂風大作的場景進行生動地描寫。這不禁令人想起孫悟空的七十二般變化和騰云駕霧的法術(shù)以及《西游記》中龍王的出現(xiàn)總是興風帶雨。
四、結(jié)論
通過以上對《西游記》和《玉樓夢》及《田禹治傳》中的故事情節(jié)和人物形象的對比分析,不難看出《西游記》對韓國古小說的深刻影響。除此之外,受到《西游記》影響的小說還很多,例如《三韓拾遺》、《雍固執(zhí)傳》、《淑香傳》、《洪吉童傳》、《九云夢》等等都不同程度上受到其影響。不僅如此,《西游記》中的一些文辭成為格言,在如今的韓國社會中依然被廣泛使用。比如,“孝者百行源,萬善之本”,“男女七歲不同席”,“好事不出門,惡事行千里”等等。由此來看《西游記》不僅僅對韓國古典小說文學的發(fā)展做出了不可忽視的貢獻,同時在現(xiàn)在的社會生活中依然發(fā)揮著作用。
注釋:
《玉樓夢》第十七回 223頁 北岳文藝出版社1989年
《西游記》第四十一回 ?148頁寧夏出版社 1994
《玉樓夢》315頁 ?北岳文藝出版社1989年
《西游記》213頁 寧夏出版社 1994
俞祺暎 ┏洪吉童傳? 田禹治傳? 比較研究┑碩士論文 明知大學 大學院 1995年
參考文獻:
[1]金敏鎬.西游記在韓國——明清小說的研究[M].學林出版社,2004.
[2]南永魯.玉樓夢[M].北岳文藝出版社,1989.
[3]宋柏年.中國古典文學在國外[M].北京語言出版社,1994.
[4]吳承恩.西游記[M].華夏出版社,1994.
[5]韋旭升.中國文學在朝鮮[M].花城出版社,1990.
[6]閔寬東.中國古典小說在韓國之傳播[M].學林出版社,1998.
[7]俞祺暎,┏洪吉童傳? 田禹治傳? 比較研究┑碩士論文 明知大學 大學院,1995.
(指導(dǎo)教師:崔桂花)