楊修平
(衢州職業(yè)技術(shù)學(xué)院基礎(chǔ)部,浙江衢州 324000)
教育部歷時(shí)五年修訂的最新《普通高中英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)(2017年版)》(以下簡(jiǎn)稱《新課標(biāo)》)于2018年1月經(jīng)由人民教育出版社公開(kāi)出版發(fā)行?!缎抡n標(biāo)》著力發(fā)展學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)科核心素養(yǎng),落實(shí)立德樹(shù)人根本任務(wù);致力構(gòu)建高中教育英語(yǔ)共同基礎(chǔ),滿足不同學(xué)生個(gè)性發(fā)展需求;倡導(dǎo)指向?qū)W科核心素養(yǎng)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)活動(dòng)觀,提升學(xué)生語(yǔ)用能力。[1]總之,《新課標(biāo)》對(duì)學(xué)生的語(yǔ)言能力、文化意識(shí)、思維品質(zhì)和學(xué)習(xí)能力等四項(xiàng)學(xué)科核心素養(yǎng)提出了更加綜合的時(shí)代要求。[2]那么,如何培育學(xué)生的學(xué)科核心素養(yǎng)?對(duì)此,筆者在“中國(guó)知網(wǎng)”數(shù)據(jù)庫(kù)中以“英語(yǔ)核心素養(yǎng)”為“篇名”,共檢索到國(guó)內(nèi)學(xué)者近五年發(fā)表的論文1373篇,2015—2019各年發(fā)文量分別為2 篇、65 篇、255 篇、610 篇、441 篇(2019 年截至8 月2日)。就發(fā)文數(shù)量而言,該研究主題可謂炙手可熱、發(fā)展迅猛。然而,細(xì)觀質(zhì)量,卻讓人擔(dān)憂:該主題已有研究成果重復(fù)嚴(yán)重,造成資源的極大浪費(fèi);文章篇幅短小,系統(tǒng)性和邏輯性較差,淺嘗輒止,缺乏學(xué)理價(jià)值;研究大多泛泛而談,停留于文字組合和一般教學(xué)感悟,缺乏實(shí)踐意義和應(yīng)用價(jià)值。
筆者以《新課標(biāo)》“課程內(nèi)容”中多處分散涉及的“中西飲食文化比較之中文菜名英譯”相關(guān)主題為例,基于學(xué)科核心素養(yǎng)發(fā)展目標(biāo),借助教育學(xué)理論和語(yǔ)言教學(xué)理論,以“四個(gè)緊扣”為抓手,即緊扣新時(shí)代黨的教育方針政策,緊扣國(guó)內(nèi)外重大相關(guān)時(shí)事熱點(diǎn),緊扣英語(yǔ)課程工具性與人文性相統(tǒng)一的教學(xué)目標(biāo),緊扣信息時(shí)代創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)教育目標(biāo),設(shè)計(jì)出了一套具有一定時(shí)代性、實(shí)用性、人文性和創(chuàng)造性的英語(yǔ)學(xué)科核心素養(yǎng)培育方案。
中國(guó)菜肴是中華美食中膾炙人口的瑰寶,不僅選材多樣、技法獨(dú)特、造型精美、口感豐富,而且地域特色鮮明、文化底蘊(yùn)深厚,無(wú)疑是世界飲食文化中的一朵奇葩。這朵餐飲奇葩在世界范圍內(nèi)綻放的強(qiáng)度和效度,在很大程度上取決于其英文譯名能否基于中西語(yǔ)言文化差異和經(jīng)濟(jì)社會(huì)國(guó)際化發(fā)展的雙重視角,在世界多極化、經(jīng)濟(jì)全球化和社會(huì)信息化的時(shí)代舞臺(tái)上探索“中國(guó)文化、中國(guó)精神、中國(guó)形象”的“國(guó)際表達(dá)”方案。
在文化民族性視角下,漢英語(yǔ)言表達(dá)風(fēng)格差異主要體現(xiàn)為“三個(gè)層面”[3]:(1)漢語(yǔ)優(yōu)美辭藻顯文氣與英語(yǔ)直觀描寫(xiě)重實(shí)際;(2)漢語(yǔ)層層修飾顯語(yǔ)氣與英語(yǔ)避虛就實(shí)重語(yǔ)義;(3)漢語(yǔ)四字排比顯勢(shì)氣與英語(yǔ)舍形取義重文理。因此,中國(guó)菜肴之名一般具有“六顯”特征:善用華麗之詞顯詩(shī)意,喜用四字結(jié)構(gòu)顯氣韻;善用比喻顯形象,喜用夸張顯雅量;善用典故顯底蘊(yùn),喜用諧音顯寓意。
在經(jīng)濟(jì)全球化視角下,中國(guó)改革開(kāi)放與國(guó)際合作逐步從規(guī)模轉(zhuǎn)向效益,從形式轉(zhuǎn)向內(nèi)涵。飲食無(wú)國(guó)界,口腹欲之本。中文菜肴的英譯需要在充分尊重漢英語(yǔ)言文化客觀規(guī)律和獨(dú)特差異的基礎(chǔ)上,借助“民以食為天”的大眾化平臺(tái),在廣闊的國(guó)內(nèi)外市場(chǎng)上培育、傳播和彰顯中華民族的優(yōu)秀飲食品牌,凸顯中國(guó)菜肴在國(guó)家經(jīng)濟(jì)發(fā)展和國(guó)際合作中的獨(dú)特價(jià)值和貢獻(xiàn)。
基于文化差異與經(jīng)濟(jì)發(fā)展的雙重視角,中文菜名英譯應(yīng)該遵循語(yǔ)言差異與文化傳承兼顧、品牌創(chuàng)建與經(jīng)濟(jì)發(fā)展協(xié)調(diào)的要求,優(yōu)化中文菜名英譯的民族性文化效應(yīng)與國(guó)際化經(jīng)濟(jì)效益。
本次課基于《新課標(biāo)》中英語(yǔ)學(xué)科核心素養(yǎng)的“四個(gè)維度”,即語(yǔ)言能力、文化意識(shí)、思維品質(zhì)和學(xué)習(xí)能力,將中文菜名英譯主題教學(xué)目標(biāo)設(shè)定如下(見(jiàn)表1):
表1 中文菜名英譯主題教學(xué)目標(biāo)設(shè)計(jì)
本次課教學(xué)的主要內(nèi)容是三類中文菜名英譯的理論原則與實(shí)踐方法,即常規(guī)型、文化型、專屬型中文菜名英譯的理論與實(shí)務(wù)(見(jiàn)圖1)。
圖1 中文菜名英譯主題教學(xué)內(nèi)容的層次結(jié)構(gòu)圖
英譯方法:基于漢英語(yǔ)言句法結(jié)構(gòu)和修辭藝術(shù)差異,常規(guī)型中文菜名英譯需要采取“主配料分明、兼顧刀法和做法”的“常規(guī)翻譯法”:
(1)確定并突出主料中心詞:一般是菜類(vegetables)或肉類(meat)(學(xué)生搜集整理,老師審閱完善)。
(2)配料或調(diào)料用定語(yǔ)后置:姜、蒜、香蔥、洋蔥、辣椒、韭菜、醬油(soy sauce)、鹽、醋、糖、黃酒等。它們通常使用with或in引出的定語(yǔ)短語(yǔ)置于主料之后。
(3)注意兩種刀法:一是無(wú)形刀法,如:去骨、搗爛、脫殼、剝皮、打鱗、釀入、雕刻等;二是有形刀法,如:切片、切丁、切塊、切絲、切末、切條、切段等。
(4)標(biāo)注烹飪方法:烹飪方法是中國(guó)菜肴膾炙人口的獨(dú)特工藝,主要可分為三類[4]:第一,“炒-炸-爆-煎”類:煎、爆炒、油炸、炒/嫩煎等;第二,“煮-燉-燜-燒”類:燒、煲/燉/燜、熬/煨、烤、燒烤、烤/焙、煮、涮等;第三,“腌-熏-漬”類:鹽漬的/腌制的、咸的、熏的、防腐的/儲(chǔ)存的等。
教學(xué)案例:首屆“一帶一路國(guó)際論壇”(BRF)晚宴菜單中兩道主菜的英譯:(1)菌香牛肉;(2)香草鱈魚(yú)。
效果檢測(cè):請(qǐng)學(xué)生用遷移法英譯以下四道菜名:(1)魚(yú)香肉絲;(2)番茄炒蛋;(3)紅燒肉;(4)泥鰍燉黃瓜。
英譯方法:基于漢英語(yǔ)言修辭藝術(shù)差異,文化型中文菜名的英譯需要堅(jiān)持“避虛就實(shí)與文化傳承相結(jié)合”的“綜合翻譯法”。
教學(xué)案例:首屆“一帶一路國(guó)際論壇”(BRF)晚宴菜單中另兩道主菜的英譯:(1)花好月圓;(2)富貴龍蝦。
效果檢測(cè):請(qǐng)學(xué)生用遷移法英譯以下六道菜名:(1)四喜丸子;(2)白云鳳爪;(3)鳳凰投林;(4)金玉滿堂;(5)龍鳳呈祥;(6)霸王別姬。
英譯方法:基于我國(guó)廣袤的地域差異和風(fēng)土人情特色,專屬型中文菜名的英譯需要堅(jiān)持“品牌創(chuàng)建與經(jīng)濟(jì)發(fā)展相協(xié)調(diào)”的“品牌翻譯法”。
教學(xué)案例:(1)既有成功案例,如:天津小吃“狗不理”包子、北京名菜“北京烤鴨”、廣東名菜“龍虎斗”、四川名菜“宮保雞丁”“麻婆豆腐”等;(2)2016 年G20 杭州峰會(huì)晚宴菜單中的“東坡肉”“西湖醋魚(yú)”“龍井蝦仁”等區(qū)域特色名菜[5]。
效果檢測(cè):(1)開(kāi)封“童子雞”;(2)川渝“口水雞”“辣子雞”;(3)江浙“叫花雞”;(4)衢州“不老神雞”(中國(guó)第三、浙江首個(gè)雞類綠色食品);(5)粵菜“脆皮雞”;(6)德州“扒雞”;(7)長(zhǎng)沙“臭豆腐”。
本次課圍繞有效教學(xué)“三要素”(目標(biāo)明確、過(guò)程完整、結(jié)果達(dá)標(biāo))[6],將整個(gè)教學(xué)過(guò)程(共2 課時(shí),90 分鐘)細(xì)化為以下“四個(gè)環(huán)節(jié)”和“八個(gè)步驟”(見(jiàn)表2):
表2 中文菜名英譯教學(xué)過(guò)程、方法與評(píng)價(jià)表
調(diào)適形式(Ad -jus -tment)5.切換情境(Situation 2)情 境2:2016年G20杭州峰會(huì)晚宴現(xiàn)場(chǎng)圖片圖文呈現(xiàn)、引發(fā)興趣新聞播報(bào)、再開(kāi)其口5分鐘6.小組攻關(guān)(Teamwork)任 務(wù)2:2016年G20杭州峰會(huì)東坡肉等4個(gè)專有型中文菜名的英譯?案例教學(xué)、任務(wù)驅(qū)動(dòng)反饋互動(dòng)、檢驗(yàn)效果15 7.內(nèi)容小結(jié)(Summary)分鐘 1關(guān)注結(jié)果(As -ses -sment)鞏固提升:教師自創(chuàng)中文菜名英譯“五字訣”口訣誦讀、輕松記憶鞏固內(nèi)容、提升效果8.課外拓展(New Task)任 務(wù)3:家 鄉(xiāng)名菜的英譯及作品展示(課后作業(yè))案例賞析、攫取精華觸類旁通、細(xì)化任務(wù)0分鐘 3分鐘
本次課主題教學(xué)設(shè)計(jì)緊扣國(guó)內(nèi)重大時(shí)事熱點(diǎn)(2017 年5 月主辦的首屆“一帶一路”國(guó)際論壇和2016年9月主辦的G20杭州峰會(huì)歡迎宴會(huì)菜單),從文化傳承與經(jīng)濟(jì)發(fā)展的雙重視角探討中文菜名英譯的理論要點(diǎn)與操作方法;緊扣英語(yǔ)課程工具性與人文性相統(tǒng)一的教學(xué)目標(biāo),探索中文菜名英譯的項(xiàng)目化、任務(wù)型教學(xué)方案;緊扣黨的教育方針政策,以中文菜名英譯為切口,培育學(xué)生“心懷祖國(guó)、放眼世界”的情懷和“愛(ài)民族、愛(ài)家鄉(xiāng)、愛(ài)生活”的感情,探尋將黨的教育方針融入英語(yǔ)課程教學(xué)的實(shí)踐路徑;緊扣信息時(shí)代創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)教育目標(biāo),基于中國(guó)美食國(guó)際化的考量,從經(jīng)濟(jì)發(fā)展與品牌創(chuàng)建的角度探討中文專有菜名英譯中的民族品牌創(chuàng)建方法?!八膫€(gè)緊扣”體現(xiàn)了本次教學(xué)設(shè)計(jì)的時(shí)代性、實(shí)用性、人文性和創(chuàng)造性。
1.教學(xué)設(shè)計(jì)的原則與方法
第一,基于“學(xué)科核心素養(yǎng)視角下中文菜名英譯理念”確定教學(xué)目標(biāo)、內(nèi)容、重點(diǎn)和難點(diǎn),將傳統(tǒng)的學(xué)科知識(shí)導(dǎo)向的課程教學(xué)設(shè)計(jì)轉(zhuǎn)變?yōu)榛趯W(xué)生核心素養(yǎng)培養(yǎng)的、以情境為背景(共創(chuàng)設(shè)2個(gè)重要情境)、以任務(wù)為驅(qū)動(dòng)(共設(shè)置3大任務(wù))的教學(xué)設(shè)計(jì)。第二,基于“有效教學(xué)理論”設(shè)計(jì)教學(xué)環(huán)節(jié)、步驟、方法和策略,突出教學(xué)過(guò)程的四大邏輯要素:(1)引起意向;(2)明釋內(nèi)容;(3)調(diào)適形式;(4)關(guān)注結(jié)果。綜合運(yùn)用時(shí)事播報(bào)法、頭腦風(fēng)暴法、引導(dǎo)文教學(xué)法、口訣朗誦法等多種“行動(dòng)導(dǎo)向”教學(xué)法,力爭(zhēng)實(shí)現(xiàn)有效教學(xué)的三大核心指標(biāo):目標(biāo)明確、過(guò)程完整、結(jié)果達(dá)標(biāo)。
2.教學(xué)設(shè)計(jì)的目標(biāo)與內(nèi)容
本次課圍繞學(xué)科核心素養(yǎng)目標(biāo)涵蓋的“四個(gè)維度”,將中文菜名英譯主題教學(xué)目標(biāo)設(shè)定為語(yǔ)言能力、文化意識(shí)、思維品質(zhì)、學(xué)習(xí)能力等四個(gè)類別,重點(diǎn)是學(xué)習(xí)和掌握中文菜名英譯所需的文化知識(shí)、核心詞匯和常用表達(dá),理解和應(yīng)用中文菜名英譯的形式與要素、原則與方法,并圍繞上述目標(biāo),以“一個(gè)主題”“兩個(gè)視角”“三個(gè)類別”為主線組織教學(xué)內(nèi)容,力求系統(tǒng)性和完整性。
3.教學(xué)設(shè)計(jì)的反饋與評(píng)價(jià)
本次課力求體現(xiàn)《新課標(biāo)》所倡導(dǎo)的基于英語(yǔ)學(xué)科核心素養(yǎng)的教學(xué)評(píng)價(jià)應(yīng)堅(jiān)持的基本原則,即以形成性評(píng)價(jià)為主、以終結(jié)性評(píng)價(jià)為輔,定量評(píng)價(jià)與定性評(píng)價(jià)相結(jié)合,注重評(píng)價(jià)主體的多元性、評(píng)價(jià)形式的多樣化、評(píng)價(jià)內(nèi)容的全面性和評(píng)價(jià)目標(biāo)的多維化,并結(jié)合主題教學(xué)實(shí)際,落實(shí)為以下三原則:(1)能力目標(biāo),注重項(xiàng)目情境創(chuàng)設(shè),使教學(xué)活動(dòng)源于實(shí)踐、服務(wù)實(shí)踐、學(xué)以致用;(2)任務(wù)訓(xùn)練,注重任務(wù)與活動(dòng)設(shè)計(jì),培養(yǎng)學(xué)生學(xué)習(xí)的主動(dòng)性;(3)學(xué)生主體,強(qiáng)調(diào)師生互動(dòng)、生生互動(dòng),注重學(xué)習(xí)活動(dòng)的合作性。整個(gè)教學(xué)活動(dòng)強(qiáng)調(diào)動(dòng)態(tài)反饋和過(guò)程評(píng)價(jià),注重反饋與評(píng)價(jià)的及時(shí)性和多元性。為此,整個(gè)教學(xué)過(guò)程安排了3 個(gè)課內(nèi)遷移性“小測(cè)試”(對(duì)應(yīng)三類菜名的英譯)和1個(gè)課后拓展性大測(cè)試(展示家鄉(xiāng)特色菜)。
本次主題教學(xué)設(shè)計(jì)經(jīng)受了實(shí)踐檢驗(yàn):筆者以本次教學(xué)設(shè)計(jì)為指導(dǎo),參加了學(xué)校2017年度校級(jí)青年教師教學(xué)比賽,得到了同行和評(píng)委們的高度肯定,最終獲得了一等獎(jiǎng)第一名的成績(jī)。但教學(xué)永遠(yuǎn)是遺憾的藝術(shù),本次課教學(xué)設(shè)計(jì)和課堂實(shí)踐仍然存在諸多不足,其改進(jìn)措施是“兩個(gè)優(yōu)化”:第一,基于業(yè)界同行和評(píng)審專家的點(diǎn)評(píng)意見(jiàn),不斷優(yōu)化課程教學(xué)設(shè)計(jì)的理念與方案、原則與規(guī)范;第二,基于課堂教學(xué)的學(xué)生反饋和自我反思,不斷優(yōu)化課程教學(xué)實(shí)施的方法與策略、細(xì)節(jié)與效果。