• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      A Study on the C—E Translation of Chinese Specific Expressions from the Perspective of Skopos Theory

      2019-04-13 02:42:14吳琴
      速讀·中旬 2019年4期

      吳琴

      Abstract:The thesis introduces the content of the Skopos,analyzes the goal,text type and linguistic features of the Chinese specific words and elaborate the strategies used in translating.The report is catagorized as expressive and vocative type of work.The thesis starts with introducing the Skopos Theory,including a brief introduction of the theory,definition,development,history,and then briefly introduces the definition and features of Chinese specific words.The third part is the three rules (the Skopos Rule,the Coherence Rule,and the loyalty rule).The English version of such papers and reports aim at promoting Chinas policies.

      Key words:Skopos Theory;Chinese-English translation;Chinese specific

      1.Overview of Skopos Theroy

      Skopos theory (German: Skopos theories) is a concept from the field of translation studies.It provides an insight into the nature of translation as a purposeful activity,which is directly applicable to every translation project.

      Paul Kussmaul explains this theory as: “the functional approach has a great affinity with Skopos theory.The function of a translation depends on the knowledge,expectations,values and norms of the target readers,who are again influenced by the situation they are in and by the culture.These factors determine whether the function of the source text or passages in the source text can be preserved or have to be modified or even changed”.

      2.Brief Introdution of Chinese Specific Words

      Chinese specific words are an important carrier and component of Chinese culture,the performance of the Han nationality,Chinese language,Chinese culture,the uniqueness.In the process of globalization of the world,it is of practical significance that the language with national characteristics can maintain its characteristics in translation.Chinese specific words has a profound historical and cultural characteristics of the vocabulary which covers a wide range of time span,it is necessary to clarify its concept,characteristics and categories of division of C-E translation.

      Chinese specific words refer to the unique style of things,which is different from the characteristics of other things.Chinese specific words is a kind of vocabulary that is rooted in Chinese culture and history to reflect national belief and emotion.

      3.The application of Skopos Theory in Translation of Chinese Specific Words

      The most important of the three principles is the Skopos,that is,translation activities are determined by the purpose.Vermier believes that every text has its own specific purpose,both text and translation for this purpose.The principle can be interpreted as: “translate/interpret/speak / write in a way that enables your text/translation to function in the situation where it is used and with the people who want to use it and precisely in the way they want it to function”.

      武川县| 石城县| 武安市| 沽源县| 襄汾县| 南充市| 昌吉市| 三河市| 库伦旗| 丰台区| 斗六市| 洞口县| 土默特右旗| 广宁县| 潼关县| 韶关市| 富阳市| 平山县| 九寨沟县| 芒康县| 佳木斯市| 通化县| 连山| 汝南县| 江北区| 宜都市| 宽城| 封开县| 通化市| 罗城| 土默特右旗| 邢台县| 康平县| 吴江市| 徐州市| 阳泉市| 习水县| 洱源县| 化州市| 柳州市| 宣化县|