王怡
語言是文化基石和重要傳播的媒介,語言與文化的聯(lián)系始終互含交融。隨著教育的進一步深化,小學(xué)英語教學(xué)的任務(wù)不再是單純的字母、單詞、句子的疊加,不再是簡單的語音、詞匯、語法的總和,而是為學(xué)生開啟了解世界、了解異國文化的窗口。外語教學(xué)和文化教學(xué)是相輔相成,不可分離的。外語教學(xué)既要求掌握一種交際工具,也要求了解和學(xué)習(xí)目標(biāo)語國家的文化。
在很長一段時期里,小學(xué)英語教學(xué)存在著一種單純教授的現(xiàn)象,有為數(shù)不少的老師在教學(xué)實踐中,認為只要掌握了語音、詞匯和語法規(guī)則就能理解英語和用英語進行交際。而實際上由于不了解語言的文化背景,不了解中西文化的差異,在英語學(xué)習(xí)中就會屢屢出現(xiàn)誤解和錯誤。語言的交際是需要貼近生活的,如果學(xué)生連所學(xué)語言國家的最基本風(fēng)土人情都一概不知,試問該如何進行交際呢?正是由于這一方面的缺陷也使學(xué)生容易犯一種他們認為不是錯誤的錯誤。
語言是一種特殊的社會現(xiàn)象,它不能離開文化獨立存在,所以我們在教授語言的過程中只有將語言背后蘊含著的文化信息、反映的文化內(nèi)容,體現(xiàn)的風(fēng)俗習(xí)慣滲透進英語教學(xué),傳遞給我們的學(xué)生,才能使他們在實際生活中將英語語言運用自如。
一、通過兩種文化的比較滲透跨文化意識
英語的學(xué)習(xí)如果在比較中學(xué),一定會取得事半功倍的效果。東西方文化差異的比較不僅有利于學(xué)生增加對交際文化的敏感性,而且對更好了解中華民族的文化也大有益處。如在牛津英語第一冊第一單元中就有一句話“Hello, Im ?Miss Fang.”這句話是老師的自我介紹。此時,我就告訴學(xué)生,這里的Miss Fang是指老師,而英美國家習(xí)慣稱老師sir, Mr,或Mrs,而teacher是指職業(yè),一般不用teacher Fang來稱呼老師。又如學(xué)到 How old are you? 時,我告訴學(xué)生,在中國問年齡很平常,但在國外問年齡,特別問女性年齡,這是不禮貌的行為,因為外國人認為這是個人隱私。這就是東西文化的差異,其間既反映了英美國家的文化禁忌,又反映了具體語境中影響交際的因素。
此外,還要注意英美文化之間的差異,如在上四季名稱時,有autumn,我就告訴學(xué)生英國人用 autumn表示秋天,而美國人秋天是 fall,這樣也讓學(xué)生漸漸了解英美文化的差異,同時也擴大了語言信息輸入量。
二、文化意識的滲透使詞匯學(xué)習(xí)更有意義
英語詞匯在長期使用中,積累了豐富的文化意義,所以在教學(xué)中要注意對英
語詞匯中文化意義的介紹。如在上In a Pet Shop時,我讓學(xué)生談?wù)勱P(guān)于寵物的話題,同時還告訴學(xué)生,我們討厭的豬、老鼠等都可能是外國人的寵物。他們熱愛動物,試著與動物和諧相處。這樣,學(xué)生不僅記住了寵物和一些動物單詞,又啟迪了學(xué)生對自然界中人與環(huán)境、人與動物和平相處的意識。又如“dog”一詞,中國文化中多為貶義,如“喪家犬”“走狗”等,而英美人眼中的狗是人類的朋友,最忠實可靠的朋友,如“Love me, love my dog.”(愛屋及烏)。在教學(xué)具有文化意識的單詞時,適時地讓學(xué)生了解其文化內(nèi)涵,這樣,學(xué)生不僅學(xué)會了單詞的聽說讀寫,更了解了英美文化,對單詞的理解也更全面、更深刻了。
三、在英語歌曲和兒歌中學(xué)習(xí)異國的文化
在英語教材中,都能找到編寫者精心插入的與課文有關(guān)、易記上口的英語歌曲、兒歌,其中有些歌曲有著很濃厚的異國文化色彩,如“Happy New Year”、“Merry Christmas”,在教這些歌時,創(chuàng)設(shè)一定的情景,如新年聯(lián)歡會、圣誕之夜等,并告訴學(xué)生英美人的慶祝方式;又如教唱“London Bridge is Falling Down”時,我告訴學(xué)生并不是倫敦橋塌下了,而是倫敦橋每天在固定的時間升起和放下,其間學(xué)生不但學(xué)會了唱歌或念兒歌,更了解了英美國家的文化,這有利于他們用不同的文化變體應(yīng)對各種交際變體,應(yīng)對各種交際需要。
四、在交際活動中讓學(xué)生體驗西方的文化
語言是一種交際工具,因此教師在英語教學(xué)中要將學(xué)生置于英語語言學(xué)習(xí)和英美文化感受中,逐步形成跨文化意識。如開新年聯(lián)歡會、生日聚會、圣誕晚會、母親節(jié)、父親節(jié)、下午茶等交際活動。在學(xué)習(xí)spoon,knife等單詞時,我把刀、叉、勺帶進課堂,教授學(xué)生如何使用,并講一些餐桌上的禮儀,在教授單詞的同時,向?qū)W生傳遞文化的信息。在一些情景對話中,更是無時無刻不滲透著西方文化,在上“Would you like some coffee?” 的應(yīng)答時,我告訴學(xué)生西方人面對這樣的詢問一般不直接拒絕,而是很婉轉(zhuǎn)地說“Yes, Id love to, but not now.”或是在拒絕時,同時表示感謝“No, thanks.”學(xué)生在交際活動中提高了語言的運用能力,也感受了英美文化的氣息。
五、多種方法的運用加強英美文化的傳播
除了課堂教學(xué)、交際活動,其他許多的內(nèi)容都包含著文化因素,教師就是要做有心人,把它們用恰當(dāng)?shù)姆绞絺鬟f給學(xué)生。如可利用一些英美國家的郵票、風(fēng)景畫、照片、明信片等,利用多媒體資源等,讓學(xué)生較為直觀地了解英美文化。我們也可以把一些非語言形式的文化背景知識帶給學(xué)生,如手勢、肢體語言、服飾、音調(diào)的變化、不同的表情等。如在中國,交際時缺乏目光交流常被理解為服從、尊敬、謙恭的信號,而在英美國家,交談時雙方都應(yīng)直視對方的眼睛或臉,于是在日常教學(xué)中,我引導(dǎo)學(xué)生們也具有這樣的交流。
在小學(xué)英語教學(xué)中滲透文化因素,不僅使學(xué)生初步接觸和了解了使用英語語言國家的文化信息、風(fēng)土人情、傳統(tǒng)習(xí)慣等,同時在小學(xué)英語教學(xué)中滲透文化因素還能激發(fā)學(xué)生們對英語學(xué)習(xí)的興趣,這種興趣將使他們受用一生。走出“小”課堂,擁抱“大”英語,給孩子們更多的文化感知來充實他們的英語語言能力!