• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      《邊城》維譯本助動詞k?t的翻譯

      2019-03-10 13:46:08王雪純
      北方文學 2019年3期
      關鍵詞:邊城翻譯

      王雪純

      摘要:維吾爾語助動詞,作為維吾爾語的重要語法成分,一直備受重視,而它能用豐富的語言表達出細膩的情感,達到更好的交際效果。本文以小說《邊城》為例,通過對助動詞k?t在文中翻譯的探討,試圖觀察助動詞在維吾爾語中的作用和翻譯。

      關鍵詞:維吾爾語助動詞;翻譯;k?t

      一、《邊城》簡介

      《邊城》創(chuàng)作于1931年那個動蕩不安的年代里,是沈從文代表作,他希望通過自己對湘西的印象,描寫一個近似于桃花源的湘西小城,給都市文明中迷茫的人性指引一條明路。這部小說在中國近代文學史上具有獨特的地位,曾被多家出版社再版二十多次,目前,被譯成日本、美國、英國、前蘇聯(lián)等四十多個國家的文字出版并被美國、日本、韓國、英國等十多個國家或地區(qū)選進大學課本。其中,維吾爾語譯本是買買提·艾沙譯,根據(jù)北京十月文藝出版社2008年7月第一版,2012年5月第17次印刷本翻譯出版。

      二、維吾爾語助動詞

      (一)維吾爾語助動詞的定義

      維吾爾語助動詞,作為維吾爾語的重要語法成分,一直備受重視,研究助動詞的人也不在少數(shù)。關于助動詞的定義,有人認為:維吾爾語中有一部分常用的動詞,在一定條件下,不同程度地失去或改變其原有的詞匯意義,通常附著在副動詞的后面起到輔助作用,用來構成與副動詞連用的復合動詞。這種復合動詞的結構主要是由一個帶—p或帶—a/—?/—y的副動詞(實詞)和一個在詞義上虛化的助動詞兩部分組合而成(參見趙相如,1988)。但也有人認為這是一種體,是伴隨動詞出現(xiàn)的一種范疇,表示所敘述的動作的類型、持續(xù)狀況以及動作是否完成等。維吾爾語動詞的體非常發(fā)達,除了在一般的靜詞化或限定形式上體現(xiàn)的體意義外,有不少專門用來表示各種體的助動詞,我們稱之為體助動詞(參加力提甫,2009)??傊还苁侵鷦釉~,還是體助動詞,不可否認的,我們都認為這是一些動詞,在失去或是改變其本來意義,起到輔助作用的動詞。這里我們稱之為助動詞。

      (二)助動詞的作用和意義

      助動詞對豐富語言、表達細膩的思想感情、提高交際效果,有著巨大作用。它能使語言簡潔明快、生動活潑,使所要表達的思想感情準確貼切。由于它是由實意動詞虛化而來,因此在意義的表達上,根據(jù)具體語境會略有差別,總體表現(xiàn)為:(一)同一個動詞后,附加不同的助動詞,其表達的意義在以該動詞為主體的意義上有程度差別;(二)同一個助動詞,附加在不同的動詞后,其表達的意義也不盡相同;(三)同一個動詞后附加同一個助動詞,在不同的句子中,可能也會有不同的語義差別。因此,在助動詞翻譯過程中,一定要細致、耐心,仔細體會每種助動詞在不同句子中,體現(xiàn)出來的意義差別,細微的意義差別上也要慎重選擇助動詞。

      三、《邊城》中k?t的翻譯

      助動詞k?t原意為“走開、離開、去往”,用作助動詞是表示主動詞所表示的動作的強化或升級。但在實際的翻譯中,因為與其搭配的實意動詞不盡相同,因此在意義上有著明顯的差別,翻譯過程中,一定要細致、耐心,找出細微差別,選擇最合適的助動詞。

      (一)與一些不及物動詞一起使用時,表示動作程度加強,加深。

      例1:u meni? u ajal bil?n jiɡitni k?rɡ?nlikimni a?lap kajip k?tti.

      他聽說我已經(jīng)看見了那個男子和婦人,就用責備我的口氣說。

      例2:?u?a,bu t?a?dimu b?k astajidil bolup k?tm?j,zi?irlap sorap jyrmidim.

      故這時也不很注意,就沒有追問下去。

      例3:u h???m?tlik turmu? deɡ?nl?rɡ? qiziqmas bolup qal?anidi,t?ynki on jildin beri undaq turmu?qa tojunup bol?an,?undaqla h? bolup k?tk?nidi.

      至于其他華麗的幻想,已不能使她發(fā)生興味,十年來她已飽饜那種生活,而且十分厭倦了。

      上面三個例句中出現(xiàn)的kajip k?tti/sorap jyrmidim/bolup k?tk?nidi,都是不及物動詞的p副動詞形式+助動詞k?t構成,例1中kajip k?tti 表示責備的語氣加強,因為上文中提到因為“我”錯過了與那對夫婦見面,少將已經(jīng)有些懊惱,這里又說道“我”已經(jīng)看見了他們,就是說是“我”自己的原因,所以少將感覺到更生氣了,用語氣、態(tài)度加強來表示比較合適。例2中sorap jyrmidim也表示語氣的加強,結合上下文,“我”平常聽到少將所謂的不近人情的故事很多,并沒有覺得怎么十分不近人情,所以“我”沒有太注意,這里sorap jyrmidim表示“我”更加不在意,沒怎么放在心上,程度上有細微的加強。例3中bolup k?tk?nidi提到她因為經(jīng)歷了太多那樣華麗的生活,對那種生活感到無味了,甚至厭倦了,所以這里的bolup k?tk?nidi是明顯的程度加深,從不感興趣到達厭倦的程度。

      (二)與表示主體無法控制的一些動作變化的動詞一起使用時,表示動作的突然進行。

      例4:yt?imiz ba?qa para?larni qili?ip kemidiki heliqi ikkijl?jni untup k?ttuq.

      我們三個人就為別一件事情,把船上兩個人忘卻了。

      例5:kemidiki t?t jyz j?tmi? n?t?t?? ad?m waqtida jard?mɡ? eri??rmiɡ?t?k?,h?mmisi su?a t??kyp k?tiptu.

      且明白了全船四百七十幾個人,在措手不及情形下,完全皆沉到水中去,一個也沒有救起。

      上面兩個例句中出現(xiàn)的untup k?ttuq/t??kyp k?tiptu,都是主體無法控制的一些動作變化,例4中untup k?ttuq,“我們”忘記了船上兩個人的事情,不是故意要忘記的,是不受控制的,當想起來時,發(fā)現(xiàn)已經(jīng)忘記了,因此表示動作的突然性;例5中t??kyp k?tiptu船上所有人掉入水中,不是他們主動下去的,也不是自己能夠控制的,說明災難發(fā)生時的突然性。這兩處翻譯,采用助動詞k?t,都能明顯、詳細、細致地描繪出當時事情發(fā)生的突然性,翻譯的都比較符合原文。

      (三)與一些遭受性動詞一起使用時,表示主體有能力做助動詞所表達的行為。

      例6:lekin,bu ajalni? sirtqi qijapiti ba?qilarni d??lp qilidi?an sheriji kyt?ni joqatmif?an bolsimu,q?lbi birqant?? qetimliq muh?b?tni? azabida ?rtinip,rohij d??h?ttin jintajin z?jipli?ip k?tk?nidi.

      但這個婦人外表雖然還并不失去引人注意的魔力,心情因為經(jīng)過多少愛情的蹂躪,實在已經(jīng)十分衰老不堪折磨了。

      上面例句中提到的z?jipli?ip k?tk?nidi,原文中的意思是不堪折磨,就是說忍受不了折磨,這里用助動詞k?t,既能表達出不能忍受,不堪折磨,沒有能力去做的意思,又表達出這種折磨的程度很深,到達了無法忍受的地步,用一個k?t,表達兩種意思,生動形象。

      (四)與表示狀態(tài)變化的動詞一起使用時,表示出現(xiàn)一種新的狀況。

      例7:ajal bu j?rɡ? k?lɡ?ndin kijin,bir qant?? pe?q?d?m ɡenerallar uni??a nahajiti h?rm?t-iltipat k?rsitip k?tti.

      來到老兵俱樂部以后,幾個老年將軍,皆對這婦人十分尊敬客氣。

      例8:j?n? kelip u tez qerip ketiwatatti.

      而她又實在快老了。

      上面例句中出現(xiàn)的k?rsitip k?tti/qerip ketiwatatti,表示狀態(tài)的一種變化,例7中,從她以前特殊的身份(作為煙花女子),到現(xiàn)在被人尊重,這是一種身份、狀態(tài)的變化,表示她從原來的身份脫離,獲得了一種新的身份,也就是一種新的狀況;例8中,她以前年輕漂亮,現(xiàn)在開始快速變老,也是由年輕像老這個狀態(tài)的快速轉變,量變產生質變,這就是一個質變的過程,老,是一種新的狀態(tài)。根據(jù)原文,這里用ket比較貼切。

      (五)助動詞ket的用法,基本上就是以上的幾種,但是在看《邊城》譯文時發(fā)現(xiàn),有些ket似乎超出了助動詞本身的范圍,或許這里有新的用法。

      例9:salahijitidin ?r-χotun?imu oχ?ap k?tm?jtti.

      從身份上看,又不大像夫婦。

      上面例子中oχ?ap k?tm?jtti,oχ?ap應該是不及物動詞,但這里也沒有表達出ket作為助動詞應表達的幾個意思,我認為根據(jù)原文來說,這里如果ket用的是對的,應該表示猜測的意思,表示對自己猜測的一種確認,如果翻譯錯了,那就應該還有更加準確的翻譯。

      四、結語

      以上的各個例子,我們可以發(fā)現(xiàn),助動詞在翻譯過程中,表達出來的是很細膩的情感,很細微的變化,加上一個助動詞就能讓原文變得更有文采,更有情感。但是助動詞的翻譯又很難把握,我們看到上文中出現(xiàn)的ket,稍有不慎,很有可能將助動詞用錯,也很有可能表達不出原文的色彩,因此在助動詞選擇上應該極為慎重,首先判斷出情感的細微差別,在進行選擇。當然,在翻譯過程中,沒有一成不變的翻譯方法,沒有確定的翻譯風格,我們需要在翻譯的過程中思考,探索最合適的翻譯方式,以求最大力度上保持原作風格,讓讀者感受和原作基本相同。

      參考文獻:

      [1]哈米提·帖木兒.現(xiàn)代維吾爾語語法[M](維文).民族出版社,1987.

      [2]力提甫·托乎提.現(xiàn)代維吾爾語參考語法[M].中國社會科學出版社,2012.

      [3]穆哈拜提·哈斯木等.初級維吾爾語教程[M].新疆大學出版社,2016.

      [4]哈力克·尼亞孜.基礎維吾爾語[M](維文).新疆大學出版社,1997.

      [5]沈從文.邊城[M](維文).買買提·艾沙譯.新疆人民出版社,2013.

      [6]沈從文.邊城[M].北京十月文藝出版社,2008.

      [7]力提甫·托乎提.論維吾爾語體助動詞的功能[J].民族語文,2009 (1).

      [8]力提甫·托乎提.阿爾泰語言中動詞體的表達[J].中國民族語言文學研究論文集,2002 (2).

      [9]趙相如.試論維吾爾語中的助動詞[J].語言研究,1988 (3).

      [10]卞玉福.漫談現(xiàn)代維吾爾語中的助動詞[J].民族出版社,1985.

      [11]甫提拉·司馬義.雙語學習中,漢族學員應準確實用維吾爾語助動詞[J].公安司法,1997 (4).

      [12]喻捷.維吾爾語中“以p收尾的副動詞+助動詞”結構[J].新疆大學學報(哲學人文社會科學版),1994(3).

      [13]張聲.試談維語助動詞的修辭作用[J].語言與翻譯,1995 (3).

      猜你喜歡
      邊城翻譯
      邊城
      心聲歌刊(2023年4期)2023-08-18 12:49:34
      《邊城之材幽之地》
      電影評介(2022年11期)2022-12-11 03:12:56
      《邊城游記》
      極邊城暖
      商周刊(2017年6期)2017-08-22 03:42:39
      大庸邊城的蠻與嬌
      中國三峽(2017年2期)2017-06-09 08:15:30
      本科英語專業(yè)翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養(yǎng)
      淺析跨文化交際
      人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
      商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
      小議翻譯活動中的等值理論
      考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
      在《邊城》中尋找“桃花源”
      人間(2015年19期)2016-01-04 12:46:44
      谢通门县| 昌图县| 汉中市| 兴安盟| 通州市| 平乐县| 库伦旗| 南阳市| 沂源县| 板桥市| 宁海县| 襄垣县| 万宁市| 苏尼特左旗| 二连浩特市| 桂林市| 泸定县| 嵊州市| 同心县| 芮城县| 静乐县| 霞浦县| 陆河县| 玛曲县| 临沭县| 娄烦县| 湖口县| 镇雄县| 赤峰市| 稻城县| 鲜城| 翁牛特旗| 图们市| 景宁| 龙陵县| 定南县| 林口县| 喀喇沁旗| 金平| 广德县| 静安区|