• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    Analysis on Two Chinese Versions of Gulliver’s Travels from the Perspective of “Faithfulness, Expressiveness and Elegance”

    2019-02-26 12:48:04喻馨銳
    校園英語·上旬 2019年1期
    關(guān)鍵詞:楊譯張譯左腿

    【Abstract】With the development of translation criteria, the practice of translating has greatly advanced. Many translators retranslated some famous English literary works. This thesis firstly gives you a panorama for the history of literature translation in China, and then mentions the significance of literature translation in promoting indigenous literature. Secondly it mainly talks about the appearance and development of “faithfulness, expressiveness and elegance”. Then based on the well-known translation criteria: faithfulness, expressiveness and elegance, it is necessary to compare the two Chinese translations of Gullivers Travels from three aspects: comprehension, expression and the representation of stylistic and aesthetic features.

    【Key words】translation criteria; comprehension; expression; stylistic; aesthetic

    【作者簡介】喻馨銳(1983.11-),女,漢族,新疆庫爾勒人,現(xiàn)就職于柳州城市職業(yè)學院,廣西師范大學碩士研究生在讀,講師,研究方向:國際教育、國際交流、涉外事務(wù)。

    1. Introduction

    Gullivers Travels is a very good book written by writer Jonathan Swift in the mid-1700s. He is very cautious about his choices and uses it to express irony. Swift uses a large number of vocabularies, especially when describing characters, places, or events. So this is a book worth translating.

    Because Yan Fu put forward “faithfulness, expression and elegance”, it became the cohesion of ancient Chinese translation theories and became the focus of modern translation studies. Every celebrity in the translation circle has expressed his own views, derogatory or derogatory, but no one can surpass them. Therefore, some people think that studying “faithfulness, expression and elegance” is equivalent to studying the whole translation theory of China.

    2. Literature translation in the new era

    In the new era, the cognition towards the value of literature translation became more and more comprehensive. Literature translation is a window through which you can look around other parts of the world, a carrier which can enlighten your ideology, a bridge communicating souls and a therapy curing the misconceptions in the traditional literature. Literature translation is in accordance with the requirements in the new era and also benefits literature in this period.

    2.1 The history of literature translation in China

    Literature translation in China can be traced back to the classical literature in Zuozhuan Biography. Sutra translation which began in East Han Dynasty contained abundant literary contents. In the new era, because of the urgent requirement of inaugurating a new field for literature in this period, and also because of the quick development of press and publishing industry and education, literature translation turned to a brand new page, achieved unprecedented success and entered a new era.

    2.2 The reasons of why literature translation can exist and prosper in China

    Since learning foreign languages is very popular in China, learning culture is indispensable, and literature is a good shortcut. In addition, literary translation can facilitate cultural exchanges.

    3. The theory of “faithfulness, expressiveness and elegance” of Yan Fu

    3.1 The appearance of “faithfulness, expressiveness and elegance”

    The translation principle “faithfulness, expressiveness and elegance” is firstly proposed by famous Chinese translator Yan Fu in 1897 in the Evolution and Ethics. Yan stated that “there are three difficulties in translation: faithfulness, expressiveness, and elegance”. He did not set these three difficulties as general standards for translation and did not say that these were independent from each other. However, since the publication of that work, the phrase “faithfulness, expressiveness, and elegance” has been attributed to Yan Fu as a standard for any good translation and makes a lot of contribution to the systematic and theoretical development of translation criteria.

    3.2 The importance of the theory

    “Faithfulness, Expressiveness and Elegance” is accepted by most of scholars in our country. Moreover, the criterion has developed by some famous translators, and its influence could not be neglected. The criterion is practical, but it is very general. According to three different layers, the criterion has been specified, which is beneficial for our translation.

    4. Analyze the two versions from the theory of “Faithfulness, Expressiveness and Elegance”

    4.1 From the perspective of faithfulness

    Faithfulness is an important principle of translation. All theorists maintain that translation should be faithful to the original. However, there are disparities between one language and another——disparities in the lexicology, in the linguistic structure or even in the tradition, history and culture. So “absolute faithfulness” is impossible. Two translators of Gullivers Travels reveal some differences.

    …and made a sign with my hand that was loose.

    張譯:我用那只松著的手作了個手勢。

    楊譯:我用空著的那只手作了一個手勢。

    “Loose” and “empty” are totally different. In Oxford English-Chinese Dictionary, “l(fā)oose” means unstuck and unfettered. According to the plot, after the ministers arriving, one of Gullivers hands is unlocked, he can move then. So Zhang understands the original properly.

    Six of his majestys greatest scholars should be employed to instruct me in their language.

    張譯:還派了六位最大的御用學者叫我學習他們的語言。

    楊譯:雇六名最偉大的學者教我學習他們的語言。

    “派” refers to giving a command to the person who is lower than you. “雇” means a monetary relationship of employing and being employed. From the context, we know that Lilliput King employs the six greatest scholars and gives them reward. So here, it reveals a relationship of employing and being employed. Yang has an extraordinary understanding and translates better.

    4.2 From the perspective of expressiveness

    “Expressiveness” mainly refers to using target language in a standard way, which means the target language should be easy to understand, and shouldnt be ambiguous or obscure.In order to achieve “Expressiveness”, Yan Fu demands that the translator, should comprehend the whole passage exactly, and could express the content by the target language. Sometimes we even should pay less attention to the grammar.

    …which (chains) were locked to my left leg with six and thirty padlocks.

    張譯:用三十六把鎖把鏈子鎖在我的左腿上。

    楊譯:用三十六把鎖把我的左腿鎖在鏈條上。

    Different languages will lead to distinctions between thoughts. They say that chains are fastened to an object in English-speaking countries, while Chinese are accustomed to saying that an object is fastened to chains. Yang is aware of this difference, so he transfers the two languages successfully, while Zhang just translates it very constrainedly according to the original.

    In choosing persons for all employments, they have more regard to good morals than to great abilities.

    張譯:他們選用各項事務(wù)人才時,優(yōu)良的品行比卓越的才干更被重視。

    楊譯:在選人任職方面,他們更注重優(yōu)良的品德,而非卓越的才能。

    Passive sentences are widely used in English, while active sentences are mainly used in Chinese. Zhang translates it into a passive voice, which is not in accordance with Chinese habits, but Yang transfers it into active voice, which is understandable and fluent.

    4.3 From the perspective of elegance

    “Elegance” means expressing the meaning of the original vividly and exactly. It is well-known that there are a lot of long sentences in English and the translator couldnt find the matched words or phrases in Chinese. Today it means that translation version can remain the style of the source language style to the writing. So to be a proficient translator, one must master the skill of being elegant.

    Lifting up his hands and eyes by way of admiration.

    張譯:他舉起兩手抬眼仰視表示驚訝。

    楊譯:舉起雙手,抬起雙眼,一副驚羨的樣子。

    Comparing with “驚訝”, “驚羨” combines the meaning of astonishment and admiration. According to the original text, here refers to that the Lilliput person meets Gulliver who is sixty times bigger than himself, thus the Lilliput person carries a sense of astonishment and admiration. Yang uses “驚羨” better translating the connotation of being admiring.

    Observing the person and gesture of him who was to speak.

    張譯:看到了要說話人的風采和表情。

    楊譯:也得以看清要說話的那人的樣子。

    “風采” has a commendatory meaning, which reveals that Gulliver has some admiring attitudes with the person speaking. Actually, here Gulliver just makes acquaintance with the Lilliput person, not to mention contempt or appreciation to that person. So Yang chooses “樣子”, although unromantic, but revealing the authors deep meaning vividly.

    5. Conclusion

    From three aspects, comprehension, expression and the representation of style, the two translation versions have each features and strong points. Comparatively speaking, Zhangs version is a little constrained and lengthy, and his use of language is not as flexible and elegant as Yangs. Yang masters the stylistic features and intentions of the original very profoundly. He grasps the verve of the original and always keeps the original purport in mind, thus he uses more proper and accurate words which make translation version fluent and smooth. However, Zhangs version appears before Yangs. He introduces Gullivers Travels to Chinese readers, which also means a great contribution to the propagating western literature and culture to China. Yang, who translates it on the base of Zhang can fully takes advantage of retranslation. Weighing every word, Yang Haocheng has improved the translation of Gulliver Travels to a higher level.

    References:

    [1]Qin Gong.Literary Commentary[M].Beijing:Literary Commentary Press,2007.

    [2]Zhang Jian.Gullivers Travels[J].Peoples Literature Publishing House,2003.

    [3]Ji Jianhua.“Faithfulness,Expressiveness and Elegance” of Yan Fu and “Transmi - gration” of QIAN Zhongshu[J].Journal of Xinyang Agricultural College,2008.

    猜你喜歡
    楊譯張譯左腿
    40公里與5個字
    古鎮(zhèn)中的小池塘
    淺析楊譯《紅樓夢》中文化負載詞的翻譯策略
    Summer Holiday
    文化語境視閾下的《紅樓夢》詩詞曲賦翻譯策略的選擇
    意識形態(tài)與翻譯副文本的變遷:楊譯魯迅小說副文本研究
    江漢論壇(2017年6期)2017-06-30 10:22:23
    在環(huán)形跑道上要逆時針跑
    張譯自稱不是明星
    投擲項目鐵餅最后用力時左腿技術(shù)之我見
    楊譯:以信仰的高度去敬業(yè)
    av欧美777| 亚洲久久久久久中文字幕| 啦啦啦免费观看视频1| 中文字幕高清在线视频| 在线观看日韩欧美| 色吧在线观看| h日本视频在线播放| 级片在线观看| 亚洲五月天丁香| 国产高清激情床上av| 久久欧美精品欧美久久欧美| 波多野结衣高清无吗| 熟妇人妻久久中文字幕3abv| 三级毛片av免费| 亚洲av电影在线进入| 不卡一级毛片| 国产精品野战在线观看| 男人的好看免费观看在线视频| 最新中文字幕久久久久| 亚洲无线观看免费| 91麻豆av在线| 综合色av麻豆| 伊人久久大香线蕉亚洲五| 18禁黄网站禁片午夜丰满| 成人特级av手机在线观看| 欧美一级a爱片免费观看看| 国语自产精品视频在线第100页| 尤物成人国产欧美一区二区三区| 日韩欧美精品免费久久 | 午夜日韩欧美国产| 亚洲av电影不卡..在线观看| 美女cb高潮喷水在线观看| 亚洲国产欧美人成| 欧美av亚洲av综合av国产av| 久久国产精品人妻蜜桃| 免费看日本二区| 国模一区二区三区四区视频| 老汉色av国产亚洲站长工具| eeuss影院久久| 熟女电影av网| 国产精品乱码一区二三区的特点| 国产亚洲欧美98| 欧美成人一区二区免费高清观看| 成年女人永久免费观看视频| 国产午夜精品久久久久久一区二区三区 | bbb黄色大片| 一进一出好大好爽视频| 亚洲专区国产一区二区| 午夜久久久久精精品| 国产美女午夜福利| 搡老妇女老女人老熟妇| a级毛片a级免费在线| 亚洲欧美日韩无卡精品| 韩国av一区二区三区四区| 午夜久久久久精精品| 两个人看的免费小视频| 男女视频在线观看网站免费| 露出奶头的视频| 日韩欧美三级三区| 亚洲国产精品999在线| 国产精品久久久久久久电影 | 人妻夜夜爽99麻豆av| 在线国产一区二区在线| 一卡2卡三卡四卡精品乱码亚洲| 人妻丰满熟妇av一区二区三区| 久99久视频精品免费| 国产精品 国内视频| 亚洲性夜色夜夜综合| 亚洲av免费在线观看| 中文字幕人成人乱码亚洲影| 一进一出抽搐gif免费好疼| 手机成人av网站| 欧美高清成人免费视频www| 欧美中文综合在线视频| 国产中年淑女户外野战色| 性色avwww在线观看| 十八禁人妻一区二区| 亚洲欧美一区二区三区黑人| 国产亚洲欧美在线一区二区| 午夜a级毛片| 午夜影院日韩av| av福利片在线观看| 可以在线观看毛片的网站| 亚洲第一欧美日韩一区二区三区| 毛片女人毛片| 一个人观看的视频www高清免费观看| 成年女人永久免费观看视频| 国产精品一及| 国产精品av视频在线免费观看| 大型黄色视频在线免费观看| 午夜免费成人在线视频| 1000部很黄的大片| 人妻丰满熟妇av一区二区三区| 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| 国产精华一区二区三区| 欧美一区二区亚洲| 色综合亚洲欧美另类图片| 97超视频在线观看视频| 亚洲精品国产精品久久久不卡| 国产高清视频在线观看网站| 18禁黄网站禁片免费观看直播| 国产真人三级小视频在线观看| 亚洲成人精品中文字幕电影| 亚洲av成人不卡在线观看播放网| 激情在线观看视频在线高清| 波多野结衣巨乳人妻| 一区二区三区国产精品乱码| 久久久久九九精品影院| 啪啪无遮挡十八禁网站| 国产精品久久久久久人妻精品电影| 天堂动漫精品| 久久精品国产清高在天天线| 男人舔女人下体高潮全视频| 国产爱豆传媒在线观看| 在线观看66精品国产| 日本黄色片子视频| 热99re8久久精品国产| 欧美成狂野欧美在线观看| av在线天堂中文字幕| 有码 亚洲区| 日本成人三级电影网站| 亚洲色图av天堂| 人妻夜夜爽99麻豆av| 国产精品1区2区在线观看.| 无限看片的www在线观看| 两个人看的免费小视频| 国产又黄又爽又无遮挡在线| 亚洲不卡免费看| 欧美成人免费av一区二区三区| 国产视频内射| 国产97色在线日韩免费| 18禁黄网站禁片午夜丰满| 精品欧美国产一区二区三| 在线看三级毛片| 久久人妻av系列| 观看免费一级毛片| 欧洲精品卡2卡3卡4卡5卡区| 非洲黑人性xxxx精品又粗又长| 免费在线观看成人毛片| 好男人在线观看高清免费视频| 欧美中文日本在线观看视频| 美女 人体艺术 gogo| av女优亚洲男人天堂| 在线观看免费午夜福利视频| 成年人黄色毛片网站| 日韩亚洲欧美综合| 国产亚洲av嫩草精品影院| 国模一区二区三区四区视频| 国产精华一区二区三区| www国产在线视频色| 久久伊人香网站| 欧美中文综合在线视频| 美女 人体艺术 gogo| 免费在线观看成人毛片| 熟女人妻精品中文字幕| 国产淫片久久久久久久久 | 国产野战对白在线观看| 国内少妇人妻偷人精品xxx网站| 三级男女做爰猛烈吃奶摸视频| 女同久久另类99精品国产91| 亚洲精品日韩av片在线观看 | 久久久久久久久久黄片| 久久99热这里只有精品18| 亚洲激情在线av| 国产91精品成人一区二区三区| 国产不卡一卡二| 久久中文看片网| 国产成年人精品一区二区| 国产精品一区二区三区四区久久| 国产精品女同一区二区软件 | 人妻丰满熟妇av一区二区三区| 亚洲国产欧美网| 国产亚洲精品综合一区在线观看| netflix在线观看网站| 国产午夜精品论理片| 欧美日韩国产亚洲二区| 国产精品99久久久久久久久| 亚洲av二区三区四区| 日韩成人在线观看一区二区三区| 欧美区成人在线视频| 人妻夜夜爽99麻豆av| 97人妻精品一区二区三区麻豆| 国产不卡一卡二| 亚洲性夜色夜夜综合| xxxwww97欧美| 国产激情偷乱视频一区二区| 精品人妻偷拍中文字幕| 国产私拍福利视频在线观看| 天天躁日日操中文字幕| 欧美大码av| 欧美激情久久久久久爽电影| 亚洲精品在线观看二区| 中文字幕熟女人妻在线| 亚洲精品亚洲一区二区| 亚洲精品成人久久久久久| 三级国产精品欧美在线观看| 国产男靠女视频免费网站| 三级国产精品欧美在线观看| 国产爱豆传媒在线观看| 亚洲精品一区av在线观看| 久久伊人香网站| 国产av一区在线观看免费| 国产又黄又爽又无遮挡在线| 日本黄色片子视频| 亚洲久久久久久中文字幕| 男女那种视频在线观看| 脱女人内裤的视频| 亚洲午夜理论影院| 黄色日韩在线| 伊人久久大香线蕉亚洲五| 日本 av在线| 噜噜噜噜噜久久久久久91| 美女cb高潮喷水在线观看| 精品日产1卡2卡| 一卡2卡三卡四卡精品乱码亚洲| 日本三级黄在线观看| 淫妇啪啪啪对白视频| 精品国内亚洲2022精品成人| 国产亚洲精品av在线| 我的老师免费观看完整版| av欧美777| 国产精品一区二区三区四区久久| 90打野战视频偷拍视频| 99riav亚洲国产免费| 老司机福利观看| 中文字幕高清在线视频| 一个人看视频在线观看www免费 | 日韩欧美三级三区| 日本免费a在线| 一边摸一边抽搐一进一小说| 久99久视频精品免费| 法律面前人人平等表现在哪些方面| 一本精品99久久精品77| 国产激情欧美一区二区| 少妇熟女aⅴ在线视频| 成年女人看的毛片在线观看| 色噜噜av男人的天堂激情| 黄片小视频在线播放| 90打野战视频偷拍视频| 老鸭窝网址在线观看| 熟女人妻精品中文字幕| 精品日产1卡2卡| 亚洲在线观看片| 国产精品99久久久久久久久| 夜夜看夜夜爽夜夜摸| 97人妻精品一区二区三区麻豆| 国产精品日韩av在线免费观看| 日日干狠狠操夜夜爽| 欧美色欧美亚洲另类二区| 一卡2卡三卡四卡精品乱码亚洲| 高潮久久久久久久久久久不卡| 国产精品99久久久久久久久| 波多野结衣高清无吗| 久久婷婷人人爽人人干人人爱| 19禁男女啪啪无遮挡网站| 69人妻影院| 国产97色在线日韩免费| 九色国产91popny在线| 欧美日韩综合久久久久久 | 观看美女的网站| 黄片大片在线免费观看| 狂野欧美激情性xxxx| 一级毛片女人18水好多| 午夜日韩欧美国产| 三级男女做爰猛烈吃奶摸视频| 大型黄色视频在线免费观看| 午夜福利欧美成人| 亚洲内射少妇av| 欧美zozozo另类| 亚洲欧美日韩高清专用| xxx96com| 一本综合久久免费| 美女免费视频网站| 欧美性猛交黑人性爽| 亚洲五月天丁香| 午夜福利在线观看吧| 亚洲欧美激情综合另类| 在线播放国产精品三级| 国产精品亚洲美女久久久| 国内精品美女久久久久久| 久久精品夜夜夜夜夜久久蜜豆| 中文字幕熟女人妻在线| 国产视频内射| 精品久久久久久久人妻蜜臀av| 久久久久国产精品人妻aⅴ院| 成人av一区二区三区在线看| 19禁男女啪啪无遮挡网站| 91久久精品国产一区二区成人 | 欧洲精品卡2卡3卡4卡5卡区| 成人精品一区二区免费| 小说图片视频综合网站| 久久久久久久久大av| 日韩欧美免费精品| 欧美日韩福利视频一区二区| 亚洲avbb在线观看| 国产亚洲精品综合一区在线观看| 国产野战对白在线观看| 免费人成视频x8x8入口观看| 国产精品 欧美亚洲| 老司机在亚洲福利影院| 欧美又色又爽又黄视频| 97超视频在线观看视频| 51午夜福利影视在线观看| 操出白浆在线播放| 制服人妻中文乱码| 亚洲中文字幕一区二区三区有码在线看| 久久精品国产自在天天线| 欧美zozozo另类| 国产日本99.免费观看| 国产色婷婷99| 亚洲一区二区三区色噜噜| 99久久久亚洲精品蜜臀av| 午夜福利18| 女生性感内裤真人,穿戴方法视频| 一边摸一边抽搐一进一小说| 色av中文字幕| 日韩欧美在线乱码| 1000部很黄的大片| 18禁国产床啪视频网站| 国产伦人伦偷精品视频| 在线免费观看不下载黄p国产 | 在线免费观看的www视频| 欧美成人性av电影在线观看| 日韩欧美在线二视频| 岛国在线观看网站| 色在线成人网| 亚洲av熟女| 欧美中文日本在线观看视频| 中文字幕av在线有码专区| 国产av在哪里看| 国产精品日韩av在线免费观看| 一本一本综合久久| 天堂影院成人在线观看| 久久久久国产精品人妻aⅴ院| 女人高潮潮喷娇喘18禁视频| 99国产综合亚洲精品| 国产精品嫩草影院av在线观看 | 亚洲成av人片在线播放无| 日韩免费av在线播放| 深夜精品福利| 日本一二三区视频观看| 尤物成人国产欧美一区二区三区| 成人特级黄色片久久久久久久| 亚洲av第一区精品v没综合| 精品久久久久久久久久免费视频| 色噜噜av男人的天堂激情| 亚洲五月婷婷丁香| 精品久久久久久久久久免费视频| 国产爱豆传媒在线观看| 精品免费久久久久久久清纯| 亚洲欧美精品综合久久99| 老熟妇乱子伦视频在线观看| 欧美黄色片欧美黄色片| 欧美日韩福利视频一区二区| 伊人久久精品亚洲午夜| 色综合亚洲欧美另类图片| 国产亚洲av嫩草精品影院| 亚洲一区二区三区不卡视频| 国产精品久久久久久精品电影| 美女cb高潮喷水在线观看| 天堂av国产一区二区熟女人妻| 日韩 欧美 亚洲 中文字幕| a在线观看视频网站| 99精品在免费线老司机午夜| 久久欧美精品欧美久久欧美| 亚洲七黄色美女视频| 一本精品99久久精品77| 一区二区三区激情视频| 女生性感内裤真人,穿戴方法视频| 亚洲成人久久爱视频| 欧美+日韩+精品| av国产免费在线观看| tocl精华| 看黄色毛片网站| 亚洲成人精品中文字幕电影| 亚洲黑人精品在线| 国产aⅴ精品一区二区三区波| 日本黄大片高清| 亚洲av电影在线进入| 国产av一区在线观看免费| 成人国产一区最新在线观看| 国产精品爽爽va在线观看网站| 51国产日韩欧美| 亚洲国产日韩欧美精品在线观看 | 蜜桃久久精品国产亚洲av| 老汉色∧v一级毛片| 亚洲国产欧美人成| 99久久精品国产亚洲精品| 特级一级黄色大片| 久久这里只有精品中国| 男女视频在线观看网站免费| 亚洲第一欧美日韩一区二区三区| 又黄又爽又免费观看的视频| 中文字幕人妻丝袜一区二区| 一本久久中文字幕| 搡老熟女国产l中国老女人| 每晚都被弄得嗷嗷叫到高潮| 在线天堂最新版资源| 中文字幕人妻丝袜一区二区| 国产69精品久久久久777片| 国产精品乱码一区二三区的特点| 一区福利在线观看| 久久九九热精品免费| 国产探花在线观看一区二区| 精品人妻1区二区| 天美传媒精品一区二区| 欧美另类亚洲清纯唯美| 国产老妇女一区| 亚洲熟妇中文字幕五十中出| 别揉我奶头~嗯~啊~动态视频| 内射极品少妇av片p| 国内揄拍国产精品人妻在线| 亚洲人成伊人成综合网2020| 日韩中文字幕欧美一区二区| 搡女人真爽免费视频火全软件 | 我要搜黄色片| 国产成人av激情在线播放| 亚洲真实伦在线观看| 久久精品91蜜桃| 九色成人免费人妻av| 首页视频小说图片口味搜索| 黄色日韩在线| 最近视频中文字幕2019在线8| 亚洲精品456在线播放app | 一级作爱视频免费观看| 内射极品少妇av片p| 亚洲片人在线观看| 男人和女人高潮做爰伦理| svipshipincom国产片| 久久久国产成人精品二区| 精品国产亚洲在线| 天天添夜夜摸| 亚洲国产中文字幕在线视频| 国产一区在线观看成人免费| 熟女人妻精品中文字幕| 搞女人的毛片| 亚洲激情在线av| 中文字幕精品亚洲无线码一区| 欧美+日韩+精品| 色综合亚洲欧美另类图片| 欧美日韩一级在线毛片| 欧美日韩精品网址| 精品久久久久久久毛片微露脸| 国产成人av激情在线播放| 久久精品夜夜夜夜夜久久蜜豆| 免费看日本二区| 又粗又爽又猛毛片免费看| 男人的好看免费观看在线视频| 看黄色毛片网站| 99热只有精品国产| 特大巨黑吊av在线直播| 日韩人妻高清精品专区| 欧美成狂野欧美在线观看| 又紧又爽又黄一区二区| 久久久久久久精品吃奶| 伊人久久精品亚洲午夜| 波多野结衣高清作品| 91麻豆av在线| 亚洲一区二区三区色噜噜| 偷拍熟女少妇极品色| 精品一区二区三区av网在线观看| 久久国产乱子伦精品免费另类| 一本久久中文字幕| 特级一级黄色大片| 日韩欧美三级三区| 成年免费大片在线观看| 在线天堂最新版资源| 久久久久久久精品吃奶| 韩国av一区二区三区四区| 国产91精品成人一区二区三区| 美女 人体艺术 gogo| 亚洲精品一卡2卡三卡4卡5卡| 亚洲精品色激情综合| 国产成人欧美在线观看| 欧美日韩黄片免| 性色av乱码一区二区三区2| 两个人看的免费小视频| 午夜福利18| 毛片女人毛片| 激情在线观看视频在线高清| 免费观看人在逋| 男女那种视频在线观看| 亚洲自拍偷在线| 午夜精品久久久久久毛片777| 亚洲av二区三区四区| or卡值多少钱| 最新美女视频免费是黄的| 亚洲成人中文字幕在线播放| 亚洲av免费高清在线观看| 国产老妇女一区| 国产精品久久视频播放| 韩国av一区二区三区四区| 欧美成人a在线观看| 精品久久久久久,| 好男人在线观看高清免费视频| 国产在视频线在精品| 黄色女人牲交| 久久人妻av系列| 一二三四社区在线视频社区8| 午夜精品一区二区三区免费看| 国产国拍精品亚洲av在线观看 | 午夜老司机福利剧场| 九色国产91popny在线| 中文字幕人妻丝袜一区二区| 亚洲av成人精品一区久久| 成人国产一区最新在线观看| 一进一出抽搐动态| 日韩精品青青久久久久久| 亚洲人成电影免费在线| 午夜两性在线视频| 亚洲精品粉嫩美女一区| 精品国内亚洲2022精品成人| 老汉色av国产亚洲站长工具| 天堂网av新在线| 中文字幕人妻丝袜一区二区| 亚洲不卡免费看| 欧美bdsm另类| 99久久精品国产亚洲精品| 91久久精品电影网| 久久精品91无色码中文字幕| 亚洲无线观看免费| 国产一区二区在线av高清观看| 中文在线观看免费www的网站| 亚洲精品日韩av片在线观看 | 国内精品久久久久精免费| 国产主播在线观看一区二区| 亚洲欧美精品综合久久99| 午夜福利在线在线| 狂野欧美白嫩少妇大欣赏| 欧美日韩黄片免| 免费搜索国产男女视频| 搞女人的毛片| 天天添夜夜摸| 99精品在免费线老司机午夜| 九色成人免费人妻av| 国产激情欧美一区二区| 久久久久久国产a免费观看| 免费人成在线观看视频色| 午夜免费观看网址| 老司机福利观看| 人人妻人人澡欧美一区二区| 久久久国产成人免费| 日本黄大片高清| 成年人黄色毛片网站| 国产精品98久久久久久宅男小说| 一个人免费在线观看电影| 看黄色毛片网站| 国产精品爽爽va在线观看网站| 亚洲中文日韩欧美视频| 国产成人福利小说| 最新美女视频免费是黄的| 亚洲片人在线观看| 婷婷丁香在线五月| 午夜影院日韩av| 性欧美人与动物交配| 男女下面进入的视频免费午夜| 级片在线观看| 午夜a级毛片| 亚洲av电影不卡..在线观看| 亚洲成av人片免费观看| 91在线观看av| 五月玫瑰六月丁香| 欧美最黄视频在线播放免费| 亚洲内射少妇av| 窝窝影院91人妻| 国产亚洲欧美在线一区二区| 国产亚洲精品综合一区在线观看| 亚洲狠狠婷婷综合久久图片| 欧美日韩国产亚洲二区| 香蕉丝袜av| 亚洲精品一卡2卡三卡4卡5卡| 欧美xxxx黑人xx丫x性爽| 国产精品1区2区在线观看.| 久久久色成人| 午夜福利18| 观看免费一级毛片| 国产一区二区三区在线臀色熟女| netflix在线观看网站| 99国产精品一区二区蜜桃av| 成年女人看的毛片在线观看| 在线看三级毛片| 久久这里只有精品中国| 可以在线观看毛片的网站| 九九热线精品视视频播放| 99久久九九国产精品国产免费| 亚洲欧美日韩高清专用| 最好的美女福利视频网| 成人亚洲精品av一区二区| 久久精品国产清高在天天线| 国产色婷婷99| 超碰av人人做人人爽久久 | 最好的美女福利视频网| 丰满人妻熟妇乱又伦精品不卡| 国产一区二区在线av高清观看| 国产精品99久久久久久久久| 嫩草影院入口| 欧美一区二区精品小视频在线| www国产在线视频色| 丰满人妻一区二区三区视频av | av在线蜜桃| 成年免费大片在线观看| 久久久成人免费电影| 日日摸夜夜添夜夜添小说| 国产一区二区三区在线臀色熟女| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看| 男插女下体视频免费在线播放| 神马国产精品三级电影在线观看| 国产精品久久久久久久久免 | 一级黄色大片毛片| 一级作爱视频免费观看| 美女免费视频网站| 丰满人妻熟妇乱又伦精品不卡| 有码 亚洲区| 国产精品国产高清国产av| 别揉我奶头~嗯~啊~动态视频|