中文摘要規(guī)范表達的原則多數適于英文摘要,但英文表達有其自己的特點、方式及習慣,英文摘要在表達上同中文摘要有較大差異。
英文摘要時態(tài)的運用應以簡練為佳,常用一般現在時、一般過去時,少用現在完成時、過去完成時,基本不用進行時和其他復合時態(tài)。
一般現在時用于說明研究目的、敘述研究內容、描述研究結果、得出研究結論、提出建議或討論等。例如:“In order to study the rigidity coefficient… ,the stress and strain model is concluded.”:“As a result,all of the mechanical properties,microstructure and the dimension accuracy satisfy the technical requirement.”;“The result shows(reveals)…”:“It is found that…”;“The conclusions are … ”; “It is suggested that… ”;“The experimental results confirm that…”等。涉及公認事實、自然規(guī)律、永恒真理等時,用一般現在時。
一般過去時用于敘述過去某一時刻(時段)的發(fā)現、某一研究過程(實驗、觀測、調查、醫(yī)療等過程)。例如:“The algorithms were developed with Visual C++,and the correctness of these algorithms was verified through examples test.”;“The heat pulse technique was applied to study the stemstaflow of two main deciduous broadleaved tree species in July and August,1996.”等。需要指出的是,用一般過去時描述的一定范圍內的發(fā)現、現象往往是尚不能確認為自然規(guī)律、永恒真理的,而只是當時的現象、結果等,所描述的研究過程也明顯帶有過去時間的痕跡。
英文摘要語句表達時究竟采用何種時態(tài)應視情況而定,力求表達自然、妥當,大致應遵循以下原則。
(1)介紹背景資料時,句子的內容若為不受時間影響的普遍事實,應該使用現在時,若是對某種研究趨勢的概述,則使用現在完成時。
(2)敘述研究目的或主要研究活動時,若采用“論文導向”,則多使用現在時,如 “This paper presents…”,“This paper investigates…”,“This paper is to…”; 若采用“研究導向”,則使用過去時,如“This study presented… ”,“This study investigated… ”,“This study was to…”。
(3)概述實驗程序、方法和主要結果時常用現在時。例如:“The result shows…”;“Our results indicate…”;“We describe…”;“Extensive experiments show…”。
(4)敘述結論或建議時可使用現在時,臆測動詞或may,should,could 等助動詞。