孫宏吉,楊俊杰
(1.山西大學(xué)語言科學(xué)研究所,山西 太原 030006;2.山西大同大學(xué),山西 大同 0370092;3.山西警察學(xué)院,山西 太原 030401)
在司法鑒定領(lǐng)域,錄音內(nèi)容辨聽是通過聽辨,必要時(shí)借助錄音處理等技術(shù)手段,書面整理錄音資料所反映的對話內(nèi)容[1],在國外被稱為“Forensic Recording Transcription”[2]或“Audio Transcription”[3]。作為錄音資料檢驗(yàn)的一個(gè)重要組成部分,司法錄音內(nèi)容辨聽在審判中發(fā)揮著重要作用,尤其當(dāng)案件錄音因錄音設(shè)備、錄音方式、錄音距離、錄音環(huán)境等的影響所導(dǎo)致錄音內(nèi)容不清楚或錄音內(nèi)容涉及外語、方言等情況時(shí)。
在許多人看來,將錄音內(nèi)容整理成文字材料是一件極其容易的事情,但有過文秘工作經(jīng)歷的辦公室人員卻懂得,這一工作貌似簡單,但若想準(zhǔn)確出色完成卻也絕非易事。而用于各種訴訟證據(jù)的錄音內(nèi)容辨聽則更加復(fù)雜,因?yàn)槠滗浺糍|(zhì)量通常不是很好,有些甚至需要進(jìn)行增強(qiáng)處理。但無論如何,準(zhǔn)確可靠的司法錄音內(nèi)容辨聽是非常重要的。因?yàn)樵诎讣刹榛驅(qū)徟兄?,辨聽整理的文字?nèi)容也是證據(jù)之一。如果辨聽人未能準(zhǔn)確辨聽整個(gè)錄音內(nèi)容或關(guān)鍵內(nèi)容,不管其認(rèn)為自己辨聽的是否準(zhǔn)確,他都在無意中改變著證據(jù)[4]。因此,司法錄音內(nèi)容辨聽要比普通的會議錄音辨聽、外文或方言翻譯要更加嚴(yán)謹(jǐn)、準(zhǔn)確[5]。本文將結(jié)合工作實(shí)踐,從語言學(xué)角度來探討司法錄音內(nèi)容辨聽時(shí)需要注意的一些問題。
語音識別技術(shù),是將人說話的內(nèi)容和意思轉(zhuǎn)換為計(jì)算機(jī)可讀的輸入,例如按鍵、二進(jìn)制編碼或者字符序列等[6]。從20世紀(jì)50年代至今,盡管隨著隱馬爾科夫模型(HMM)、人工神經(jīng)元網(wǎng)絡(luò)(ANN)等技術(shù)的成功應(yīng)用將語音識別研究進(jìn)一步走向深入,但其對具體測試語料識別的準(zhǔn)確率也僅為95%~97%左右,離開測試語料其準(zhǔn)確率則會不同程度的降低,尤其是在發(fā)音方式、說話方式、環(huán)境噪音、傳輸信道衰落等因素的影響下,其性能更難以令人滿意。正因如此,國內(nèi)著名的語音識別研發(fā)機(jī)構(gòu)才將其語音識別轉(zhuǎn)寫系統(tǒng)分為機(jī)器快轉(zhuǎn) (適用范圍:標(biāo)準(zhǔn)普通話、語音清晰、無背景噪音)與人機(jī)精轉(zhuǎn)(適用范圍:略帶方言口音、有噪音、含專業(yè)領(lǐng)域)[7]。對于錄音內(nèi)容辨聽,筆者認(rèn)為通常不可以僅使用語音識別軟件,因?yàn)榘讣猩婕颁浺糍Y料的語音清晰度往往不高,語音也不是標(biāo)準(zhǔn)的普通話,還經(jīng)常存在不同程度的背景噪音或信道的影響,難以滿足機(jī)器快轉(zhuǎn)的要求。尤其是案件錄音中通常會存在多個(gè)說話人,難以滿足識別訓(xùn)練需求。而當(dāng)錄音中的語音內(nèi)容為普通話且信噪比比較高時(shí),人機(jī)結(jié)合的精轉(zhuǎn)似乎更能滿足實(shí)際工作,但也會存在后述的一些問題。
在司法錄音內(nèi)容辨聽案件中,經(jīng)常會涉及到方言錄音內(nèi)容。對于此類錄音,當(dāng)前的共識是,檢驗(yàn)人員或輔助聽辨的聽音人應(yīng)當(dāng)能聽懂錄音中所涉及的方言(即檢驗(yàn)人員或輔助聽辨的聽音人應(yīng)盡可能與被聽辨錄音的說話人是同一地方的人)。但是,在辨聽實(shí)踐中,則會存檢驗(yàn)人員或輔助聽辨的聽音人與被聽辨語音的說話人是否屬于同一方言點(diǎn)或方言小點(diǎn)的問題,這是因?yàn)?,漢語方言極其復(fù)雜。
首先,漢語不僅有官話、晉語、吳語、徽語、贛語、湘語、粵語、平話、客家話等十大方言,更有“隔河而語異”、“十里不同音”的現(xiàn)象。即使聽辨者與說話人同屬同一方言區(qū)而不屬同一方言點(diǎn),也可能會出現(xiàn)聽不懂的情況,甚至是同一方言點(diǎn),也會存在不同小點(diǎn)間難以完全聽得懂的情況。例如:山西省襄汾縣就存在四個(gè)方言小點(diǎn),其中汾城話與河?xùn)|話則明顯不同,河?xùn)|人對汾城話就存在難以聽懂的情況,并且這一現(xiàn)象在中國南部的福建、廣西、廣東等地尤為突出。有些地方“明明是一馬平川的一個(gè)平原,不隔山,不跨水,右邊的潮汕村講潮汕話,左邊的廣府村落講粵語白話,中間的客家村落講客家話”[8]。
其次,漢語中還存在著眾多的方言島。由于歷史上的軍事、政治、經(jīng)濟(jì)等移民運(yùn)動(dòng),講一種方言的一部分人遷入另一種方言的人的地盤,其所帶來的方言在本地方言的包圍下就形成了方言島[9]。方言島在廣東、福建、海南乃至北方很多地方也是常見現(xiàn)象。方言島的大小不一,可以是縣,也可以是鎮(zhèn)、鄉(xiāng),還可能是村。例如:四川達(dá)州市達(dá)川區(qū)安仁鄉(xiāng)的安仁話與湖南漣源話同源,與安仁鄉(xiāng)周圍其他地方的話就明顯不同。
再次,漢語方言中還存在大量的文白異讀現(xiàn)象(在不同的語言環(huán)境中,同一個(gè)字有兩種不同的讀音:一種是讀書識字所使用的語音,稱為文讀;另一種是平時(shí)說話時(shí)所使用的語音,稱為白讀)?!拔陌桩愖x是漢語方言特有的一種語音現(xiàn)象。一般來說,長江以南、黃河以北的廣大漢語方言區(qū)里有文白異讀,而處于長江和黃河之間的官話方言這一現(xiàn)象罕見。在有文白異讀的方言里,以閩語,特別是閩南話、南部吳語及晉語文白異讀的情況最為復(fù)雜。”[10]。這些復(fù)雜性不僅表現(xiàn)在官話方言與晉語區(qū)的文白異讀與閩語、吳語等南方方言的文白異讀相反(一般情況下,文讀音較接近于普通話讀音,而白讀音與普通話讀音偏差較大),還表現(xiàn)在并不是某個(gè)方言區(qū)的所有地區(qū)都有文白異讀。例如:山西省的中區(qū)、西區(qū)、南區(qū)、北區(qū)臨中區(qū)的市縣都有文白異讀,而東南區(qū)、東北區(qū)及北區(qū)的多數(shù)縣市沒有文白異讀,也表現(xiàn)在有些字的文白異讀在聲母,而有些字的卻在韻母[11]。此外,當(dāng)錄音中涉及外語或少數(shù)民族語言時(shí),也同樣存在方言問題。
最后,在辨聽工作中,即使辨聽者自認(rèn)為能夠聽懂說話人的語音,也可能會出現(xiàn)聽錯(cuò)的情況,因?yàn)榉窖灾g或方言與普通話之間存在大量同形異義詞[12-14]。所謂同形異義詞是指語音形式和漢字書寫形式都相同而意義并不一樣的幾個(gè)詞。不同方言之間也會有語詞的同形異義現(xiàn)象。這主要是由于語言的發(fā)展演變在不同的地區(qū)走著不盡相同的道路,另外一個(gè)原因則是不同方言在造詞時(shí)的形式上的耦合[13]。其中,方言與普通話的同形異義詞主要表現(xiàn)在親屬稱謂上的顯著差異、同名異物、古今詞義的差異、詞性的差異、泛指與特指的差異、含義迥異等方面。例如:在山西汾城方言中“爺”既指自己的爺爺,還指對爺爺輩人的尊稱,只是聲調(diào)不同(爺[iɑ31]是自己的爺爺,爺[iɑ13]是對爺爺輩人的尊稱),而山西左權(quán)方言中“爺”則指“爸爸”,回民話中的“爺爺”也是指“爸爸”;北京話、山西太原話中的“大爺”指“伯伯”,與普通話及許多方言不同。山西霍州方言、河南洛寧方言的玉米讀[thao?hu] ,而汾城方言中的[thao?hu] 則是指高粱。如果說這些同形異義詞之間還有一定關(guān)聯(lián)的話,有些詞則是詞形相同而含義卻相差甚遠(yuǎn)。例如:“注”在普通話中是“流入,灌入”之意,而在長沙方言中則是指 “用不正當(dāng)手段把次品推銷給對方”[14]?!俺霰?”在普通話中是“超出一般人”之意,而在長沙方言中則指是“舉止大方”(多用于姑娘)?!按蜃 痹谄胀ㄔ捴惺恰巴O聛恚灰倮^續(xù)下去”之意,而在長沙方言中卻是“住宿”之意?!按蚱啤痹谄胀ㄔ捴惺恰笆刮矬w破壞、損傷”而在長沙方言中卻是“勸阻”之意。諸如此類形同義異的詞匯,在各方言區(qū)中均有不同程度的存在[14]。
最后,方言中還存在弱化、合音、吞音、增音等語流音變現(xiàn)象,這些音變只有本母語的人才能識別。作者曾經(jīng)在一起案件錄音的辨聽中對自認(rèn)為能夠聽得懂的錄音內(nèi)容進(jìn)行了書面內(nèi)容整理,在隨后邀請本地人進(jìn)行核對的過程中發(fā)現(xiàn),大量的合音字、吞音詞等都沒有聽出來,嚴(yán)重影響到了內(nèi)容的準(zhǔn)確度。因此,在實(shí)際辨聽工作中,在選定辨聽人或邀請方言聽辨的輔助人員時(shí),其母語應(yīng)該與被聽辨語音的說話人屬于同一方言點(diǎn)或方言小點(diǎn),并在錄音內(nèi)容整理報(bào)告中予以注明。在受理案件時(shí),也一定要詢問清楚錄音中涉及的方言是否存在方言島現(xiàn)象。
準(zhǔn)確、客觀的法律翻譯(包括錄音內(nèi)容辨聽)是保證法律面前人人平等的一個(gè)工具[15]。但是,即使聽辨人與說話人同屬同一方言點(diǎn),能夠完全能夠聽清聽懂錄音內(nèi)容,在對其進(jìn)行聽辨整理時(shí)也并非易事。這是因?yàn)?,語言和文化密不可分,各民族所處自然地理、人文歷史和文化環(huán)境等的不同,使得他們對外部世界反映產(chǎn)生的印象和概念也會有差異,因而產(chǎn)生了包含不同文化意義的語音、詞匯和語法,即語言的不對等性[16]。雖然語言的不對等性使世界變得豐富多樣,但它也給跨文化交際帶來了一些障礙,更給司法實(shí)踐中錄音內(nèi)容轉(zhuǎn)寫增添了一定的困難。對于雙語間存在不對等問題,不僅語言翻譯工作者公認(rèn)的難題,更是司法訴訟領(lǐng)域常常遇到的,最令人頭疼的棘手問題,因?yàn)榉灿须p語現(xiàn)象的地方,都有可能因?yàn)檎Z言問題而引起法律問題[15]。
學(xué)過外語搞過翻譯的人知道,所以很難想像將英文、法文、俄文、德文等外語文章翻譯成中文,原來的意思可以保留多少[17]。因?yàn)樵诖蠖鄶?shù)情形下,雖然可以找到完全嵌合的詞匯,但也有很多情形,由于文化不同,根本找不到同樣的詞匯,轉(zhuǎn)換就很困難了。別說外語,連漢語普通話與方言之間,有時(shí)也找不到一個(gè)完全適合的詞匯,這一點(diǎn)會說方言與普通話的人都有體會。因此,在錄音辨聽時(shí),對于語言間的不對等性需要在整理出的文字后用括號加以注釋說明。
語言符號在傳遞信息時(shí)是有局限性的,常有“詞不達(dá)意”、“只可意會,不可言傳”或“此時(shí)無聲勝有聲”等情況。因此,在言語表達(dá)中經(jīng)常會使用一些非語言的輔助手段作為語言的補(bǔ)充,參與交際。其中,語音停頓、重音、語速、語氣、笑聲等副語言成分對準(zhǔn)確理解和破譯所蘊(yùn)含的語義具有重要作用。
副語言有狹義及廣義之分。狹義的“副語言”是指說話時(shí)附帶的有聲現(xiàn)象,如說話時(shí)提醒別人不要說的咳嗽聲、尷尬的笑聲、拖腔、緊張的結(jié)巴聲、神秘的壓低嗓音說話聲等等。這些聲音是伴隨話語而發(fā)生或?qū)υ捳Z有影響的,有某種意義,但意義并非來自詞匯、語法或一般語音規(guī)則。而廣義的“副語言”還包括無聲而有形的現(xiàn)象,即與話語同時(shí)或單獨(dú)使用的手勢、身勢、面部表情、對話時(shí)的位置和距離等等,這些也能表示某種意義,一般有配合語言加強(qiáng)表達(dá)能力的作用[18]。司法實(shí)踐中,內(nèi)容辨聽有時(shí)檢材是錄音資料有時(shí)則是音視頻混合資料,因此,需要考慮廣義的副語言信息。
在交際活動(dòng)中,副語言信息單個(gè)或結(jié)合運(yùn)用就可以表達(dá)語言的特定意思(友好的或嘲諷的,興奮的或悲哀的,誠懇的或虛假的)。事實(shí)上,人們在語言交流時(shí),同一句話,同一個(gè)字,使用不同的副語言便會給人不同感覺。例如:拿禮貌用語中的“請”字來說,語調(diào)平穩(wěn),通常會顯得客氣,滿載盛情;語調(diào)上升,并帶拖腔,便可能意味著滿不在乎,無可奈何;而語調(diào)下降,語速短促,就可能被理解是命令式的口氣,懷有敵意。又例如:當(dāng)一個(gè)說話人正準(zhǔn)備說一件事情的時(shí)候,另一人故意咳嗽了一聲將其打斷,這種副語言所傳遞的潛在信息甚至強(qiáng)于用一句話的準(zhǔn)確表達(dá)。
正是由于副語言所暗含的潛性信息意義重大,有時(shí)甚至“此時(shí)無聲勝有聲”,因此,在錄音內(nèi)容辨聽時(shí)要結(jié)合語境準(zhǔn)確辨識并進(jìn)行備注解釋。
日常生活中我們經(jīng)??梢钥吹揭恍┚W(wǎng)絡(luò)調(diào)侃內(nèi)容。諸如,“一對戀人約定見面的地點(diǎn),女的對男的說:“咱們地鐵口見,如果你先到,你等著;如果我先到,你等著!”;“冬天能穿多少穿多少,夏天能穿多少穿多少”;“剩女產(chǎn)生的原因有兩個(gè),一是誰都看不上,二是誰都看不上”。諸如此類調(diào)侃,揭示了語音、語法等對語義的嚴(yán)重影響。在錄音內(nèi)容辨聽中尤為需要重視,否則將可能產(chǎn)生語義迥異的整理材料。
語音停頓會對語義、句法結(jié)構(gòu)產(chǎn)生重要的影響。停頓是說話時(shí)出現(xiàn)的間歇,是通過控制言語交際時(shí)間來傳遞信息的一種手段。停頓有兩種,一種是正常停頓,一種是超常停頓。正常停頓即語法停頓,是指詞語、句子、段落間的停頓。正常停頓能夠使話語頓挫有度,語義分明。超常停頓是指在不該停頓的地方進(jìn)行停頓,它是口語表達(dá)中一種重要技巧。超常停頓往往為表達(dá)某種特定的語音或情感,強(qiáng)調(diào)某一觀點(diǎn)或突出某一事物。正如馬克吐溫所說:“恰如其分的停頓經(jīng)常產(chǎn)生非凡的效果,這是語言本身難以達(dá)到的。[19]”但是這種停頓是不已產(chǎn)生歧義為前提的。
當(dāng)人們言語交流時(shí),對語義的理解是在語流中實(shí)現(xiàn)的,如果語音停頓不同則可能形成不同的句法結(jié)構(gòu)與語義理解。例如“咬傷了獵人的狗”這句話如果按照“咬傷了 獵人的狗”來停頓的話,其語義與“咬傷了獵人的 狗”的語義則明顯不同。又如,人事部門考核干部,向有關(guān)人員了解情況,當(dāng)問到某人時(shí),對方回答,“他呀——?!薄霸趺礃??”“他——嗨,我不大了解?!边@里的兩次欲言又止的停頓表明被訪問者對考核對象所持的非肯定態(tài)度。
在司法訴訟言語交際中,被害人、證人、當(dāng)事人、犯罪嫌疑人等說話過程中的停頓也有多種含義,我們要結(jié)合語境分析停頓的語義含義。
語音的輕重會對句法結(jié)構(gòu)與語義產(chǎn)生重要的影響。重音是說話時(shí)故意把某些詞語講的特別清晰響亮或加強(qiáng)音強(qiáng)與語調(diào)的現(xiàn)象。重音的特點(diǎn)表現(xiàn)在擴(kuò)大音域、延長音節(jié)的時(shí)間、增加音節(jié)強(qiáng)度上。漢語是聲調(diào)語言,但也有輕重音。雖然漢語中的輕重音不像英語那樣重要,但輕重音的不同對句法結(jié)構(gòu)與語義也會產(chǎn)生重要的影響。重音可以分為語法重音與邏輯重音。
語法重音是根據(jù)語法結(jié)構(gòu)的特點(diǎn),某些語法成分重讀的現(xiàn)象。一般來說謂語中的主要?jiǎng)釉~常常重讀,如“我們買掛面去了”。語法重音是按照語法成分在句子中的地位自然形成的,一般不表示什么特殊意義。
邏輯重音也叫強(qiáng)調(diào)重音。它是在不同語境下,言語人為表達(dá)某種意義而對某些詞語重讀的現(xiàn)象。例如,“我想起來了”這句話,如果重音在“想”上,則表示說話人想起某件事情了;如果重音在 “起來”上,則表示說話人不想躺了,而是想站起來或坐起來。而下面一句話重音成份的不同,更能顯示語音輕重對語義影響的重要性。
我相信你愿意學(xué)好。(他不信,我信)
我相信你愿意學(xué)好。(我沒有懷疑過你)
我相信你愿意學(xué)好。(別人我可不敢說)
我相信你愿意學(xué)好。(是自愿,不是被迫)
我相信你愿意學(xué)好。(你明白是非,不愿學(xué)壞)
在完整、連貫的語境中,語音停頓、語音重讀可能會造成的語義歧義可以根據(jù)上下文的呼應(yīng)而得到正確理解。但是,當(dāng)檢驗(yàn)人員在把聽到的內(nèi)容整理成文字材料時(shí),如果不注意停頓、輕重音的準(zhǔn)確表達(dá),則很容易產(chǎn)生歧義,違背錄音談話原始意思的表達(dá)。因此,在工作中,我們不僅要仔細(xì)分辨語音停頓、重音所隱含的準(zhǔn)確含義,更要注意文字表述的準(zhǔn)確性,防止歧義表述。
通過前面的論述可以發(fā)現(xiàn),由于多種因素的影響,錄音辨聽整理成的書面材料同原始錄音相比總是具有一定的局限性。因此,對錄音辨聽內(nèi)容不應(yīng)當(dāng)單獨(dú)使用,而應(yīng)當(dāng)在法庭上與增強(qiáng)后的錄音一起使用。需要牢記,錄音辨聽內(nèi)容是為了輔助錄音的聽辨,是為了讓每個(gè)人都能更好地理解錄音中所說的具體內(nèi)容[20],而不是用它來替代原始錄音材料。
通過前文所述,可以將錄音內(nèi)容辨聽的注意事項(xiàng)總結(jié)如下:
(1)如錄音內(nèi)容不是標(biāo)準(zhǔn)普通話且信噪比較高,應(yīng)避免僅使用語音識別軟件進(jìn)行辨聽;對于標(biāo)準(zhǔn)普通話的識別結(jié)果一定要進(jìn)行詳盡的人工校對。
(2)辨聽人或輔助聽辨人母語應(yīng)該與被聽辨語音的說話人屬于同一方言點(diǎn)或方言小點(diǎn)。
(3)對于語言間的不對等性需要在整理出的文字后用括號加以注釋說明。
(4)要結(jié)合語境對副語言信息準(zhǔn)確辨識并進(jìn)行備注解釋。
(5)對辨識整理的文字材料要進(jìn)行準(zhǔn)確表述,防止歧義。
(6)在檢驗(yàn)意見書中需注明辨聽內(nèi)容需與錄音文件結(jié)合使用互相印證。