• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    社會(huì)翻譯學(xué)視角下的魯迅小說(shuō)英譯比較
    ——以楊憲益與萊爾英譯《祝?!窞槔?/h1>
    2019-01-20 00:11:11劉瑋琦
    關(guān)鍵詞:小說(shuō)

    劉瑋琦

    (北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué) 英語(yǔ)學(xué)院,北京 100091)

    魯迅作為“中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)的奠基人”,其作品僅在20 世紀(jì)20年代到90年代間,就有50 多種語(yǔ)言對(duì)其進(jìn)行了譯介[1]。截止到2010年,已有18 位中外譯者將魯迅小說(shuō)譯為英文發(fā)表或出版[2]。在所有的英譯本中,影響最大的是楊憲益與戴乃迭譯本、萊爾譯本和藍(lán)詩(shī)玲譯本。本文將重點(diǎn)研究比較楊憲益、戴乃迭譯本與萊爾譯本。楊憲益是中國(guó)當(dāng)代著名的文學(xué)翻譯家,他與妻子戴乃迭共同完成的譯作極大地推動(dòng)了中國(guó)優(yōu)秀文學(xué)作品在海外的傳播。1954年,楊氏夫婦合譯的《魯迅小說(shuō)選》(Selected Stories of Lu Hsun)由外文出版社出版。該譯本作為第一本系統(tǒng)譯介魯迅小說(shuō)的選集,曾受到漢學(xué)家馬悅?cè)坏母叨仍u(píng)價(jià)[3]。威廉·萊爾(William A.Lyell)是美國(guó)著名的漢學(xué)家、魯迅研究專家,其翻譯的Diary of a Madman and Other Stories以美式英語(yǔ)的方式再現(xiàn)了魯迅小說(shuō)的風(fēng)貌,成為英美許多大學(xué)中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)或魯迅研究課程的指定教材[4]。

    兩個(gè)譯本創(chuàng)作于不同時(shí)代,有著不同的風(fēng)格。本文以短篇小說(shuō)《祝?!返挠⒆g為研究對(duì)象,從社會(huì)翻譯學(xué)的視角分析比較兩譯本的不同之處?!蹲8!穼懹?924年,是魯迅小說(shuō)的代表作之一。小說(shuō)講述了舊中國(guó)勞動(dòng)?jì)D女祥林嫂在經(jīng)歷了種種辛酸與坎坷后慘死于“祝?!敝沟谋瘎」适?,揭示了舊社會(huì)對(duì)勞動(dòng)?jì)D女的摧殘與迫害以及封建禮教吃人的本質(zhì)。

    有關(guān)魯迅小說(shuō)英譯的研究可大體分為四類:綜述介紹類、翻譯策略探究類、具體譯者或譯本研究類以及譯本比較類。第一類是有關(guān)魯迅小說(shuō)英譯的綜述性介紹,為了解魯迅小說(shuō)的英譯現(xiàn)狀提供了有益的框架;第二類是有關(guān)魯迅小說(shuō)英譯中某種特定翻譯策略的探究。禹杭、項(xiàng)東對(duì)比了魯迅小說(shuō)幾種譯本中有關(guān)白描語(yǔ)言的翻譯,提出譯者在翻譯白描語(yǔ)言時(shí)要兼顧信度與效度[5];第三類是針對(duì)英譯魯迅小說(shuō)的某個(gè)特定譯者或譯本的研究。王洪濤與王海珠以藍(lán)詩(shī)玲的《魯迅小說(shuō)全集》為例,從布爾迪厄的社會(huì)學(xué)理論出發(fā),分析了譯者的慣習(xí),探討了藍(lán)譯取得成功的深層原因[6];第四類是魯迅小說(shuō)不同英譯本之間的比較研究。

    本文將從布爾迪爾的社會(huì)學(xué)理論出發(fā),探究不同譯者慣習(xí)影響下譯文的差異,并深入探究造成這些差異背后的原因,而不是將研究停留在表層的語(yǔ)言、文本、翻譯策略等方面。

    一、理論框架

    “社會(huì)翻譯學(xué)”這一概念最早由霍姆斯(James Holmes)提出,他不僅為翻譯學(xué)這一學(xué)科確立了學(xué)科名稱,還提出了翻譯學(xué)的學(xué)科框架。其中,在描寫翻譯研究中,霍姆斯指出了翻譯社會(huì)學(xué)這一包含社會(huì)學(xué)與翻譯學(xué)的研究領(lǐng)域[7]?;裟匪怪?,越來(lái)越多的學(xué)者開始關(guān)注翻譯的社會(huì)文化屬性,在翻譯研究中不僅關(guān)注文本內(nèi)的語(yǔ)言因素,更關(guān)注文本外的因素,如社會(huì)、文化、意識(shí)形態(tài)、性別等。

    20 世紀(jì)90年代以來(lái),研究者逐漸注意到翻譯學(xué)這一學(xué)科的跨學(xué)科本質(zhì),并開始將社會(huì)學(xué)理論引入到翻譯中。其中,引起學(xué)界廣泛注意的是布爾迪厄的社會(huì)學(xué)理論。主觀主義認(rèn)為世界是人類認(rèn)知、感受、經(jīng)歷、思想等的反映,而客觀主義則強(qiáng)調(diào)現(xiàn)實(shí)與客觀世界是獨(dú)立于人的精神而存在的[8]。布爾迪厄的實(shí)踐理論打破了主觀主義與客觀主義的對(duì)立,將社會(huì)環(huán)境和個(gè)人行動(dòng)有機(jī)地結(jié)合到了一起。這一理論中三個(gè)最核心的概念是:場(chǎng)域、慣習(xí)和資本。其中,場(chǎng)域是指“具有特定運(yùn)行規(guī)則的社會(huì)空間”[9,p162];慣習(xí)是指行為者在與場(chǎng)域的互動(dòng)中形成的定勢(shì)系統(tǒng),行為者的慣習(xí)既被場(chǎng)域塑造,同時(shí)又影響場(chǎng)域[10];而資本是指行為者在場(chǎng)域中所擁有的資格,包括經(jīng)濟(jì)資本、文化資本、社會(huì)資本和象征資本[11]。根據(jù)布爾迪厄的理論,實(shí)踐是慣習(xí)和資本在特定場(chǎng)域中共同作用的結(jié)果。在翻譯實(shí)踐中,譯者的家庭背景、教育經(jīng)歷、工作生活、社會(huì)活動(dòng)等決定了其在社會(huì)空間中獨(dú)特的社會(huì)軌跡,而社會(huì)軌跡與環(huán)境相互作用逐漸內(nèi)化為譯者的慣習(xí),從而對(duì)譯者的翻譯實(shí)踐產(chǎn)生影響。布爾迪厄的社會(huì)學(xué)理論為我們提供了研究翻譯問(wèn)題的新視角,讓我們進(jìn)一步認(rèn)識(shí)到翻譯的社會(huì)性這一復(fù)雜本質(zhì)。

    二、譯者慣習(xí)的行成

    (一)楊憲益譯者慣習(xí)行成與魯迅小說(shuō)英譯

    楊憲益中學(xué)時(shí)就對(duì)文學(xué)頗為熱愛(ài)。適值五四運(yùn)動(dòng)之后,許多新式書店出售魯迅等新文學(xué)作家的作品,楊憲益在這時(shí)開始接觸并喜愛(ài)上魯迅等現(xiàn)代作家的書籍,為其日后翻譯中國(guó)文學(xué)作品積累了文化資本。1934年楊憲益在英國(guó)研究古希臘羅馬文學(xué)時(shí)認(rèn)識(shí)了戴乃迭。留英期間,他嘗試翻譯了魯迅的《阿Q 正傳》和《野草》。1940年,他與戴乃迭回國(guó),在重慶北碚國(guó)立編譯館工作,初步形成了翻譯中國(guó)文學(xué)作品的譯者慣習(xí)。1952年底,楊憲益夫婦進(jìn)入外文出版社,負(fù)責(zé)系統(tǒng)地將中國(guó)文學(xué)介紹到外國(guó)。此外,外文出版社還介紹了魯迅的親密戰(zhàn)友馮雪峰,委托他們共同完成魯迅作品的選編與翻譯。1956年,楊氏夫婦被調(diào)入《中國(guó)文學(xué)》編輯部工作,面向世界發(fā)行有關(guān)中國(guó)古典文學(xué)和現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)的翻譯作品,為中國(guó)文學(xué)走出國(guó)門提供了機(jī)會(huì)[12]。在這段時(shí)期,他們共同完成了魯迅小說(shuō)的英譯Selected Stories of Lu Hsun。從社會(huì)軌跡來(lái)看,楊憲益的譯者慣習(xí)形成遵循著從喜歡中國(guó)文學(xué)到出國(guó)留學(xué),再到承擔(dān)外文出版社的工作,將以魯迅作品為代表的中國(guó)文學(xué)譯介到國(guó)外這一清晰的發(fā)展脈絡(luò)。

    (二)萊爾的譯者慣習(xí)形成與魯迅小說(shuō)英譯

    威廉·萊爾(William A.Lyell)于1930年在美國(guó)澤西州出生,生前先后任教于多所大學(xué),主要教授中國(guó)文學(xué)、東亞文明、中國(guó)語(yǔ)言等課程。之后加入美國(guó)空軍,由于語(yǔ)言能力出眾,他被選拔參與耶魯大學(xué)的空軍語(yǔ)言項(xiàng)目,擔(dān)任軍方的漢語(yǔ)翻譯。戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束后,萊爾進(jìn)入芝加哥大學(xué)和臺(tái)灣國(guó)立大學(xué)繼續(xù)學(xué)習(xí)中國(guó)語(yǔ)言與文學(xué)。1971年,他完成了名為The Short Story Theater of Lu Hsun的博士畢業(yè)論文。自此,萊爾與魯迅以及魯迅的作品結(jié)下了不解之緣。1976年,萊爾出版了魯迅的研究專著Lu Hsun's Vision of Reality。1987年,他作為研究中國(guó)文學(xué)的學(xué)者來(lái)到北京大學(xué)教授中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)課程,并著手翻譯魯迅小說(shuō),于1990年出版魯迅小說(shuō)英譯集Diary of a Madman and Other Stories??梢哉f(shuō)萊爾的社會(huì)軌跡促使其形成了了解、學(xué)習(xí)中國(guó)語(yǔ)言文學(xué),教授文學(xué)課程,研究魯迅,翻譯魯迅作品的譯者慣習(xí)。

    三、《祝?!窏钭g本與萊爾譯本對(duì)比

    (一)翻譯選材

    楊憲益本身對(duì)魯迅小說(shuō)很感興趣,出版《魯迅小說(shuō)選集》之前的學(xué)習(xí)和翻譯經(jīng)歷為他奠定了文化資本;外文出版社的委托以及與魯迅好友的結(jié)識(shí),又成為其英譯魯迅小說(shuō)的社會(huì)資本。在這些資本的共同作用下,楊憲益和妻子共同完成了包括《祝?!吩趦?nèi)的19 篇小說(shuō)的翻譯,涵蓋了魯迅小說(shuō)集《吶喊》和《彷徨》中的大部分作品以及小說(shuō)集《故事新編》中的兩篇小說(shuō)。

    萊爾作為中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)方向的學(xué)者,在讀博士期間就與魯迅結(jié)下了不解之緣,逐漸成為研究魯迅的專業(yè)學(xué)者,這些是他譯介魯迅作品的文化資本。研究之余,萊爾將翻譯作為副業(yè),通過(guò)學(xué)生、同事等人的幫助以及夏威夷大學(xué)出版社的支持,完成了魯迅小說(shuō)的翻譯。他譯介了以《祝福》為代表的26 篇作品,成為用美式英語(yǔ)系統(tǒng)翻譯《吶喊》與《彷徨》兩部小說(shuō)集的第一位譯者。

    (二)翻譯策略

    楊憲益受外文出版社委托,向西方世界介紹、推廣魯迅的文學(xué)作品。其關(guān)照普通西方讀者,譯介中國(guó)文學(xué)作品的譯者慣習(xí)促使他選擇降低理解難度,增強(qiáng)譯作可讀性與傳播性的翻譯策略;萊爾作為專業(yè)研究魯迅的學(xué)者,幫助有關(guān)學(xué)者、研究者了解魯迅。業(yè)余翻譯魯迅作品的譯者慣習(xí)使他更傾向于選擇能夠再現(xiàn)原作風(fēng)貌與魯迅風(fēng)格的翻譯策略。

    1.直譯與意譯

    對(duì)于小說(shuō)中出現(xiàn)的有關(guān)古代詩(shī)句、文言典故的內(nèi)容,楊譯本一般會(huì)采用意譯的方法將所引句子的含義呈現(xiàn)出來(lái),而萊爾譯本則會(huì)先用直譯的方法將原句的字面意思譯出,再用注釋的形式說(shuō)明引文的含義及典故的來(lái)源。例如:

    (一邊的對(duì)聯(lián)已經(jīng)脫落,松松的卷了放在長(zhǎng)桌上,)一邊的還在,道是“事理通達(dá)心氣和平”。

    楊譯:…but the other was still hanging there,bearing the words: “By understanding reason we achieve tranquility of mind.”[13,p152]

    萊譯:Its mate still hung on the wall and read:Having completely penetrated the principle of things,the mind becomes serene6.[14,p221]

    6 An important Neo-Confucian concept divided the universe into form, or principle (li), and substance(qi).Contemplation of "forms" led to serenity(the influence of Buddhist meditation is apparent)and would eventually result in enlightenment.The narrator, we should remember, views these ideas as outmoded claptrap.)

    “事理通達(dá)心氣和平”一句出自朱熹的《論語(yǔ)集注》,意為:處理事情若明白儒家之道就能弘通達(dá)觀,心理也就能保持穩(wěn)定和諧。楊譯將其意譯為“understanding reason”,并簡(jiǎn)單解釋了這句話的含義,即使是不了解中國(guó)文化的讀者也不會(huì)有理解上的困難。而萊爾則將其直譯為“the principle of things”,在注釋中不但對(duì)“理(principle)”和“氣(substance)”這兩個(gè)名詞以及整句話做了解釋,而且點(diǎn)明了故事中的“我”對(duì)這句話的態(tài)度,認(rèn)為這是“outmoded claptrap”。對(duì)比兩個(gè)譯本可以發(fā)現(xiàn),楊譯更加簡(jiǎn)單易懂,而萊譯更加貼近原文,包含的信息量更大。

    2.顯化與隱化

    在某些譯文的處理上,楊憲益為了簡(jiǎn)化譯文,擴(kuò)大魯迅作品在海外的傳播,會(huì)選擇使用一些概括性的或簡(jiǎn)化的描述來(lái)傳達(dá)原文的信息;而萊爾作為專業(yè)的魯迅研究者,則選擇采用顯化策略,將原文中暗含的信息明晰化。這一點(diǎn)可以從《祝福》中的幾處人名翻譯中看出:

    (1)魯四老爺

    楊譯:Fourth Mr.Lu

    萊譯:Fourth Old Master Lu

    小說(shuō)中的魯四老爺是舊社會(huì)的知識(shí)分子典型,“爺”這個(gè)稱謂是一種敬稱。楊憲益將其譯為“Mr.”這一泛指稱謂,隱去了魯四老爺在當(dāng)時(shí)的社會(huì)背景下享有較高的社會(huì)地位這一信息。而萊爾譯作“Master”,采用顯化的策略,將這一稱謂中暗含的信息明確介紹出來(lái)。從下面例子中也可以看出萊爾的顯化策略:

    (2)陳摶老祖

    楊譯:Taoist saint Chen Tuan

    萊譯:Venerable Founder Chen Tuan

    陳摶是北宋時(shí)期著名的道家學(xué)者,“老祖”是對(duì)他的尊稱。楊譯選擇了“saint”一詞,泛泛指出陳摶是道家學(xué)派中的圣人;萊爾則用“venerable”明確地表達(dá)出陳摶老祖受人尊敬的社會(huì)地位。當(dāng)然,“founder”一詞的使用仍有待商榷,畢竟陳摶并非道家的創(chuàng)始者。

    3.歸化與異化

    由于楊譯面向的是不了解中國(guó)文化的普通西方讀者,因此在翻譯時(shí)譯者會(huì)回避一些可能造成理解障礙的詞,換用對(duì)西方讀者更友好的方式來(lái)表達(dá)。與楊憲益不同,萊爾作為研究魯迅的美國(guó)專家,一方面想要盡可能多地保留原作中出現(xiàn)的意象,再現(xiàn)魯迅作品的風(fēng)貌;另一方面,萊爾作為一名美國(guó)人,對(duì)小說(shuō)中出現(xiàn)的中國(guó)文化特色詞更加敏感、好奇,希望能在自己的譯作中展現(xiàn)出這種異域風(fēng)情。例如:

    從活得有趣的人們看來(lái),恐怕要怪訝她何以還要存在,總算被無(wú)常打掃得干干凈凈了。

    楊譯:…and those who enjoy life must have wondered at her for wishing to prolong her existence;but now at least she has been swept clear by eternity.[13,p157]

    萊譯:Well, now at last Wuchang had swept her away without leaving the slightest trace13.[14,p226]

    13Wuchang (the name means literally "nothing is permanent") was a deity who, despite a rollicking sense of humor, played the role of grim reaper.A local Shaoxing saying went: "When you see Wuchang arrive,you'll not be long alive" (Wuchang yidao, xingmingnantao).Lu Xun devoted a reminiscence to Wuchang and even included some of his own sketches of him.This is included in Zhaohua xishi (Dawn Blossoms Plucked at Dusk).A translation appears in Selected Works of Lu Hsun (4 vols.), vol.1, pp.377-386.Translated by Yang Hsienyi and Gladys Yang.Peking: Foreign Languages Press, 1956-1960.

    小說(shuō)中的這一段描寫的是祥林嫂的去世。其中,“無(wú)?!笔且粋€(gè)極具中國(guó)文化特色的詞匯,楊憲益考慮到這個(gè)意象可能會(huì)增加西方讀者在理解上的困難,就采取歸化的方式,用“eternity”來(lái)代替。而萊爾則保留了這一極具異域色彩的意象,并在腳注中說(shuō)明了它在中國(guó)文化中的含義,以及這一意象在魯迅其它小說(shuō)中的使用情況。

    楊憲益受命于外文出版社,將魯迅的作品譯介到國(guó)外,讓盡可能多的西方讀者了解魯迅的譯者慣習(xí),促使他使用意譯、隱化和歸化的翻譯策略,使譯文簡(jiǎn)單易懂,便于傳播。萊爾作為業(yè)余翻譯魯迅作品的研究學(xué)者,盡量保留了原作風(fēng)貌。呈現(xiàn)魯迅風(fēng)格的譯者慣習(xí),使他傾向于采用直譯、顯化和異化的策略,使譯文忠實(shí)原作,信息豐富,幫助美國(guó)讀者了解魯迅和中國(guó)文化。

    (三)語(yǔ)言風(fēng)格

    比較楊譯本與萊爾譯本,可以發(fā)現(xiàn)兩個(gè)譯本在語(yǔ)言風(fēng)格上也有著明顯的差異。從譯文長(zhǎng)度來(lái)看,楊譯本的譯文更加簡(jiǎn)潔,而萊爾的譯文則相對(duì)較長(zhǎng)。從語(yǔ)言表達(dá)來(lái)看,楊譯本選擇的是較為正式的英式英語(yǔ),而萊爾譯本則選用較為口語(yǔ)化的美式英語(yǔ)。此外,對(duì)于小說(shuō)中出現(xiàn)的一些粗口的表達(dá),楊憲益一般會(huì)用隱晦的方式將其淡化,而萊爾則傾向于直接將其譯出。例如:

    不早不遲,偏偏要在這時(shí)候——這就可見(jiàn)是一個(gè)謬種!

    楊譯:“Not earlier nor later, but just at this time—sure sign of a bad character!”[13,p157]

    萊譯:“Not a minute sooner and not a minute later, had to pick exactly this time of year! You can tell from that alone what bad stock we're dealing with!”[14,p226]

    這句描寫的是祥林嫂死于“祝福”之夜,魯四老爺認(rèn)為這是不吉利的象征,因此罵祥林嫂是“謬種”。從這句的翻譯可以看出,楊譯的表達(dá)更加簡(jiǎn)潔精練,貼近原文,而萊譯的表達(dá)則更加具體完整。楊憲益將其譯為“bad character”,只是一種負(fù)面描述,稱不上罵人。而萊爾則保留了原文的粗口,翻譯為“bad stock”,更能體現(xiàn)出魯四老爺對(duì)封建禮教的固守以及對(duì)違背禮教的祥林嫂的憎惡。此外,萊譯的語(yǔ)言比楊譯的更加口語(yǔ)化,譯文中多次用到we're,nothin','em 等。譯本語(yǔ)言風(fēng)格的差異主要是由以下兩個(gè)原因造成的:兩位譯者的社會(huì)背景不同。楊憲益出生于中國(guó),之后去英國(guó)留學(xué),妻子也是英國(guó)人,因此平時(shí)接觸使用的多為英式英語(yǔ)。萊爾是美國(guó)人,其母語(yǔ)就是美式英語(yǔ);其次兩個(gè)譯本針對(duì)的目標(biāo)讀者不同。楊憲益翻譯的目的是向外國(guó)介紹魯迅作品,其目標(biāo)讀者可能是美國(guó)讀者也可能是英國(guó)讀者,他選擇了較為正式的英式英語(yǔ)來(lái)擴(kuò)大讀者范圍。而萊爾譯本針對(duì)的是20 世紀(jì)90年代的美國(guó)讀者,更傾向于接受非正式的美式英語(yǔ),他在譯本中選用了較為口語(yǔ)化的美式英語(yǔ)。

    (四)文本信息傳遞

    楊憲益在譯文中傳遞的信息基本為原作的表層信息,在會(huì)影響到原文理解之處加入注釋,目的是使讀者暢通無(wú)阻地理解小說(shuō)情節(jié)。而萊爾譯本傳遞的信息則不限于原作的基本情節(jié),還包括文化背景知識(shí)、作者思想分析、作品創(chuàng)作意圖及創(chuàng)作背景等信息。例如:

    灰白色的沉重的晚云中間時(shí)時(shí)發(fā)出閃光,接著一聲鈍響,是送灶的爆竹。

    楊譯:From the pale, lowering evening clouds issue frequent flashes of lightning, followed by a rumbling sound of firecrackers celebrating the departure of the Hearth God.[13,p150]

    萊譯:…flashes of light appeared now and then among the grey and heavy clouds of evening,followed by the muffled sound of distant explosions—pyrotechnic farewells to the Kitchen God.1[14,p219]

    1 Toward the end of the twelfth lunar month, the kitchen god of each household, King Stove (Zao Wang),ascended to heaven and reported the doings of the family to the Jade Emperor.A paper image of the god was burned (the ascension) and he was given a royal firecracker farewell to ensure that he would have nothing but good news to report about the family.

    這句話描寫的是故事發(fā)生的背景,其中提到了“送灶”這一民俗活動(dòng)。楊譯本并未對(duì)其進(jìn)行解釋,只是翻譯出了其表面意思,即送別灶王。而萊爾則在注釋中具體介紹了送灶的風(fēng)俗,為讀者提供了更多有關(guān)中國(guó)民俗文化的信息。究其原因,楊憲益作為職業(yè)譯者,翻譯的主要目的是向外國(guó)讀者介紹中國(guó)文學(xué)作品,簡(jiǎn)潔易懂的譯文可以增加譯作的可讀性,從而擴(kuò)大讀者的范圍。萊爾作為魯迅研究專家,其譯文更偏向于資料性翻譯,為讀者提供與文本或中國(guó)文化有關(guān)的資料。

    (五)翻譯觀

    譯者慣習(xí)不但會(huì)影響翻譯的選材與譯文的表達(dá),而且會(huì)影響譯者翻譯思想的形成。楊憲益是職業(yè)譯者,為了體現(xiàn)原作的文學(xué)特點(diǎn),楊譯注重忠實(shí),盡量在形式與內(nèi)容上與原作保持一致。他本人也曾說(shuō)過(guò),翻譯需忠實(shí)于原文,不能有過(guò)多創(chuàng)造性,否則就成了改寫[15]。此外,楊憲益的翻譯觀也受到當(dāng)時(shí)大環(huán)境的影響。近代以來(lái),中國(guó)受到西方的侵略,中國(guó)文化也受到西方文化的沖擊,中國(guó)的文學(xué)作品在文學(xué)場(chǎng)域中處于弱勢(shì)地位。若使中國(guó)文學(xué)翻譯作品在西方很好地傳播,就應(yīng)遵循西方文學(xué)場(chǎng)域的規(guī)則,使譯作更傾向于目的語(yǔ)。在場(chǎng)域規(guī)則與譯者慣習(xí)的共同作用下,楊譯忠實(shí)準(zhǔn)確,簡(jiǎn)潔易懂,可讀性較強(qiáng)。

    萊爾是研究中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)的專業(yè)學(xué)者,翻譯魯迅小說(shuō)更多是出于個(gè)人興趣,希望更多的美國(guó)讀者能夠了解魯迅及其作品。作為魯迅研究專家,萊爾希望自己的作品能再現(xiàn)魯迅的風(fēng)格,正如他本人在譯作引言部分所說(shuō),自己在翻譯時(shí)常常會(huì)思考如果魯迅的母語(yǔ)是英語(yǔ),會(huì)以怎樣的方式表達(dá)[14,pxl]。因此,萊爾在譯文中多采用直譯的方式,力圖使譯文偏向于源語(yǔ),從而達(dá)到再現(xiàn)魯迅風(fēng)格的目的。此外,為了幫助讀者了解魯迅,理解其作品的含義,萊爾在譯文中加入了大量的注釋。一方面,萊爾的譯作學(xué)術(shù)性較強(qiáng),可以為讀者了解、研究魯迅提供很好的途徑;另一方面,由于萊譯的解釋性較強(qiáng),譯文整體篇幅較長(zhǎng),句中加入的注釋也可能會(huì)影響讀者閱讀的流暢性。

    四、結(jié)語(yǔ)

    本文從社會(huì)翻譯學(xué)的視角出發(fā),借用布爾迪厄的場(chǎng)域理論分析、對(duì)比了楊憲益以及萊爾兩位譯者的慣習(xí),并在此基礎(chǔ)上以魯迅小說(shuō)《祝?!返挠⒆g本為例,研究了譯者慣習(xí)對(duì)翻譯選材、翻譯策略、語(yǔ)言風(fēng)格、文本信息傳遞以及譯者翻譯觀的影響。通過(guò)文本細(xì)讀與對(duì)比分析發(fā)現(xiàn):一是為了使譯作在西方更好地傳播,楊憲益用了意譯、隱化、歸化等策略來(lái)提高譯文的可讀性;萊爾為了最大程度保留魯迅原作的風(fēng)格,使用了直譯、顯化、異化等策略。二是楊憲益是留英的中國(guó)人,其譯本的目標(biāo)讀者范圍較廣,其譯文選用的是較為正式的英式英語(yǔ);萊爾是美國(guó)人,其譯本的目標(biāo)讀者是美國(guó)人,萊譯選用的是較為口語(yǔ)化的美式英語(yǔ)。三是楊憲益為了降低譯文的理解難度,只在必要的地方添加注釋,幫助讀者順暢地理解小說(shuō)的情節(jié);萊爾作為魯迅研究者,將譯文定位為資料性翻譯,在文中加入了大量的注釋用來(lái)補(bǔ)充有關(guān)中國(guó)文化及小說(shuō)創(chuàng)作的背景知識(shí)。四是楊憲益在翻譯時(shí)忠實(shí)于原文的形式與內(nèi)容,并因中國(guó)文學(xué)作品處于翻譯場(chǎng)域的邊緣,選擇按照譯語(yǔ)的既定模式和規(guī)范進(jìn)行翻譯[16];萊爾則希望再現(xiàn)魯迅原作的風(fēng)貌,通過(guò)譯者介入及大量的解釋性語(yǔ)言來(lái)展現(xiàn)魯迅的思想及風(fēng)格。

    譯者慣習(xí)與場(chǎng)域規(guī)則的共同作用不但會(huì)影響譯作的選擇、譯者翻譯策略和翻譯觀[17],還會(huì)影響譯作的語(yǔ)言風(fēng)格及文本信息傳遞等因素。今后的研究可進(jìn)一步擴(kuò)大研究對(duì)象,對(duì)比更多譯者的譯作,以期得到更為全面可靠的結(jié)論。

    猜你喜歡
    小說(shuō)
    叁見(jiàn)影(微篇小說(shuō))
    紅豆(2022年9期)2022-11-04 03:14:42
    遛彎兒(微篇小說(shuō))
    紅豆(2022年9期)2022-11-04 03:14:40
    勸生接力(微篇小說(shuō))
    紅豆(2022年3期)2022-06-28 07:03:42
    何為最好的小說(shuō)開場(chǎng)白
    小說(shuō)課
    文苑(2020年11期)2020-11-19 11:45:11
    那些小說(shuō)教我的事
    我們?cè)?jīng)小說(shuō)過(guò)(外一篇)
    作品(2017年4期)2017-05-17 01:14:32
    妙趣橫生的超短小說(shuō)
    明代圍棋與小說(shuō)
    閃小說(shuō)二則

    久久国产精品人妻蜜桃| 国产麻豆成人av免费视频| 成人三级黄色视频| 欧美一级a爱片免费观看看| 国产伦人伦偷精品视频| 男人舔女人的私密视频| 国产午夜精品论理片| 18禁黄网站禁片午夜丰满| 成年女人永久免费观看视频| 国产精品影院久久| 搡老熟女国产l中国老女人| 欧美日韩亚洲国产一区二区在线观看| 51午夜福利影视在线观看| 少妇人妻一区二区三区视频| 亚洲av五月六月丁香网| 国产人伦9x9x在线观看| 亚洲精品久久国产高清桃花| 天堂√8在线中文| 在线视频色国产色| 超碰成人久久| 亚洲成a人片在线一区二区| 又大又爽又粗| 麻豆国产97在线/欧美| av在线蜜桃| 九九在线视频观看精品| 99国产精品99久久久久| 国产精品久久电影中文字幕| 成在线人永久免费视频| 五月伊人婷婷丁香| 麻豆成人av在线观看| 久久精品国产综合久久久| 亚洲欧洲精品一区二区精品久久久| 给我免费播放毛片高清在线观看| 国产私拍福利视频在线观看| 在线十欧美十亚洲十日本专区| 精品久久久久久成人av| 久久午夜亚洲精品久久| 琪琪午夜伦伦电影理论片6080| 国产精品影院久久| 又黄又粗又硬又大视频| 亚洲精品456在线播放app | 国产一区二区激情短视频| 亚洲国产高清在线一区二区三| 国产高清三级在线| 亚洲一区高清亚洲精品| 亚洲成av人片免费观看| 国产精品av久久久久免费| 欧美av亚洲av综合av国产av| www.熟女人妻精品国产| 十八禁人妻一区二区| 亚洲国产欧洲综合997久久,| 啦啦啦免费观看视频1| 国产蜜桃级精品一区二区三区| 日本熟妇午夜| 性欧美人与动物交配| 国产麻豆成人av免费视频| 国产不卡一卡二| 少妇熟女aⅴ在线视频| 成人欧美大片| 麻豆成人午夜福利视频| 黄色视频,在线免费观看| 免费看a级黄色片| 国产精品99久久99久久久不卡| 看免费av毛片| 国产精品 欧美亚洲| 最近最新免费中文字幕在线| or卡值多少钱| 在线视频色国产色| av在线蜜桃| 国产精品一区二区精品视频观看| 99久久99久久久精品蜜桃| 少妇的丰满在线观看| 嫁个100分男人电影在线观看| 欧美黑人巨大hd| 黄频高清免费视频| 一二三四社区在线视频社区8| 亚洲美女视频黄频| 午夜福利欧美成人| 国产乱人视频| 两个人的视频大全免费| 啦啦啦韩国在线观看视频| 97超视频在线观看视频| 免费高清视频大片| 全区人妻精品视频| 香蕉久久夜色| 国产精品 国内视频| 亚洲自拍偷在线| 久久久久久九九精品二区国产| 午夜日韩欧美国产| 色视频www国产| 日日夜夜操网爽| 99久久精品国产亚洲精品| 亚洲成av人片免费观看| 观看美女的网站| 欧美性猛交黑人性爽| 十八禁网站免费在线| 午夜影院日韩av| 国产精品一区二区免费欧美| 欧美丝袜亚洲另类 | 欧美日韩福利视频一区二区| 在线观看日韩欧美| a在线观看视频网站| 国产精品自产拍在线观看55亚洲| 久久天堂一区二区三区四区| 男女做爰动态图高潮gif福利片| 一二三四在线观看免费中文在| 少妇的逼水好多| 日日摸夜夜添夜夜添小说| 久久久久久久久免费视频了| 亚洲人成伊人成综合网2020| 99在线视频只有这里精品首页| 禁无遮挡网站| 亚洲国产欧美一区二区综合| 一个人免费在线观看的高清视频| 精品久久久久久,| 国产一区二区三区视频了| 熟女电影av网| 亚洲中文字幕日韩| 色网站视频免费| 免费人成在线观看视频色| 日本欧美国产在线视频| 日本一二三区视频观看| 99久久无色码亚洲精品果冻| 亚洲高清免费不卡视频| 91在线精品国自产拍蜜月| 国产高清有码在线观看视频| 69av精品久久久久久| 国产精品久久久久久精品电影小说 | 日韩欧美国产在线观看| 免费一级毛片在线播放高清视频| 亚洲精华国产精华液的使用体验| 国产黄片美女视频| 国产免费一级a男人的天堂| 亚洲真实伦在线观看| av国产免费在线观看| 成人国产麻豆网| 成人特级av手机在线观看| 一级二级三级毛片免费看| 精品久久国产蜜桃| 精品久久久久久电影网 | 长腿黑丝高跟| 国产精品av视频在线免费观看| 亚洲精品乱久久久久久| 亚洲中文字幕一区二区三区有码在线看| 国产精品.久久久| 国产成人freesex在线| 精品酒店卫生间| 亚洲国产日韩欧美精品在线观看| 中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美| 99久久人妻综合| 欧美极品一区二区三区四区| 蜜桃亚洲精品一区二区三区| 啦啦啦啦在线视频资源| 老司机影院成人| 国产麻豆成人av免费视频| 日韩高清综合在线| 国产亚洲av嫩草精品影院| 麻豆成人午夜福利视频| 精品欧美国产一区二区三| 男人和女人高潮做爰伦理| 欧美色视频一区免费| 国产亚洲精品久久久com| 午夜福利视频1000在线观看| av免费在线看不卡| 热99在线观看视频| 久久精品久久久久久噜噜老黄 | 日韩精品有码人妻一区| 黄片无遮挡物在线观看| 日韩av在线免费看完整版不卡| 永久网站在线| 永久免费av网站大全| 久久热精品热| 国产白丝娇喘喷水9色精品| 少妇高潮的动态图| 少妇的逼水好多| 熟妇人妻久久中文字幕3abv| 亚洲欧美日韩东京热| 国产黄片美女视频| 国产午夜福利久久久久久| 91久久精品电影网| 国产免费一级a男人的天堂| 国产av码专区亚洲av| 在线天堂最新版资源| av福利片在线观看| 亚洲av电影不卡..在线观看| videos熟女内射| av黄色大香蕉| 国产在视频线在精品| 久久人妻av系列| 中文字幕久久专区| 免费一级毛片在线播放高清视频| 亚洲性久久影院| 内地一区二区视频在线| 亚洲图色成人| 99热精品在线国产| 亚洲丝袜综合中文字幕| 91精品一卡2卡3卡4卡| 国产探花极品一区二区| 国产老妇女一区| 最近最新中文字幕大全电影3| 美女高潮的动态| 好男人在线观看高清免费视频| 久久人人爽人人片av| 国产亚洲精品久久久com| 亚洲精品影视一区二区三区av| 18禁裸乳无遮挡免费网站照片| 乱系列少妇在线播放| 精品久久久久久成人av| 久久久a久久爽久久v久久| 尾随美女入室| 三级经典国产精品| 22中文网久久字幕| 三级国产精品欧美在线观看| 又粗又爽又猛毛片免费看| 三级男女做爰猛烈吃奶摸视频| 免费av不卡在线播放| 国产成人精品久久久久久| 成人毛片a级毛片在线播放| 午夜福利高清视频| 亚洲av中文av极速乱| 国产精品一区二区性色av| 黄片wwwwww| 热99在线观看视频| 一边亲一边摸免费视频| 国产大屁股一区二区在线视频| 国产探花在线观看一区二区| 欧美高清成人免费视频www| 看免费成人av毛片| 国产高潮美女av| 黄片无遮挡物在线观看| 亚洲美女视频黄频| 国产成年人精品一区二区| or卡值多少钱| 免费观看人在逋| 岛国在线免费视频观看| 毛片一级片免费看久久久久| videossex国产| 99久久精品国产国产毛片| 亚洲欧美日韩高清专用| av线在线观看网站| 九九热线精品视视频播放| 精品国产一区二区三区久久久樱花 | АⅤ资源中文在线天堂| 男插女下体视频免费在线播放| 中文字幕亚洲精品专区| 91狼人影院| 国产免费一级a男人的天堂| 男女那种视频在线观看| 日韩欧美国产在线观看| 黄色配什么色好看| 亚洲精品,欧美精品| 男女边吃奶边做爰视频| 熟女人妻精品中文字幕| 精品久久久久久久人妻蜜臀av| 两个人的视频大全免费| 搡女人真爽免费视频火全软件| 激情 狠狠 欧美| 日韩一区二区三区影片| 国产又色又爽无遮挡免| 高清午夜精品一区二区三区| 美女国产视频在线观看| 亚洲精品国产成人久久av| 国产亚洲av嫩草精品影院| 尤物成人国产欧美一区二区三区| 亚洲国产精品合色在线| 国产乱人视频| 亚洲精品色激情综合| 国产精品三级大全| 乱系列少妇在线播放| 国产精品电影一区二区三区| 国产成人精品久久久久久| 亚洲伊人久久精品综合 | 美女高潮的动态| 赤兔流量卡办理| 午夜福利网站1000一区二区三区| 久久精品影院6| 成人av在线播放网站| 国产色婷婷99| 三级国产精品欧美在线观看| 长腿黑丝高跟| 亚洲国产精品成人久久小说| 直男gayav资源| 黄色一级大片看看| 免费观看a级毛片全部| 国产精品爽爽va在线观看网站| 能在线免费看毛片的网站| 精品99又大又爽又粗少妇毛片| 亚洲在久久综合| 男女啪啪激烈高潮av片| 麻豆国产97在线/欧美| 国产精品美女特级片免费视频播放器| 欧美97在线视频| 国产精品综合久久久久久久免费| 一级毛片电影观看 | av在线老鸭窝| av.在线天堂| 免费电影在线观看免费观看| 18禁裸乳无遮挡免费网站照片| 国产又黄又爽又无遮挡在线| 九九在线视频观看精品| 免费av毛片视频| 亚洲欧美清纯卡通| 国产在视频线在精品| 最近中文字幕2019免费版| 久久精品久久久久久噜噜老黄 | 国产免费男女视频| 日韩欧美精品v在线| 免费大片18禁| 99热这里只有是精品在线观看| 国产精品野战在线观看| 成人毛片60女人毛片免费| 国产成人福利小说| 国产精品熟女久久久久浪| 亚洲人成网站高清观看| 国产午夜福利久久久久久| АⅤ资源中文在线天堂| 精品一区二区三区视频在线| av专区在线播放| 日韩av在线免费看完整版不卡| 久久久久久国产a免费观看| 精品人妻熟女av久视频| 精品久久久久久久人妻蜜臀av| 蜜臀久久99精品久久宅男| 久久综合国产亚洲精品| 午夜激情福利司机影院| 国产精品乱码一区二三区的特点| 日韩精品青青久久久久久| 欧美性猛交╳xxx乱大交人| 婷婷色av中文字幕| 免费人成在线观看视频色| 国产av码专区亚洲av| 高清日韩中文字幕在线| 最近中文字幕高清免费大全6| 亚洲国产成人一精品久久久| 神马国产精品三级电影在线观看| 亚洲精品国产成人久久av| 国产中年淑女户外野战色| 网址你懂的国产日韩在线| 爱豆传媒免费全集在线观看| 久久精品国产亚洲网站| 三级经典国产精品| 国产亚洲91精品色在线| 女人被狂操c到高潮| 插逼视频在线观看| 久久精品综合一区二区三区| 国产精品伦人一区二区| av福利片在线观看| 国产精品三级大全| 午夜激情欧美在线| 夫妻性生交免费视频一级片| 国产一区二区在线av高清观看| 国产v大片淫在线免费观看| 欧美日韩一区二区视频在线观看视频在线 | 亚洲熟妇中文字幕五十中出| 国产视频内射| 日产精品乱码卡一卡2卡三| 麻豆成人午夜福利视频| 永久免费av网站大全| 久久国内精品自在自线图片| 成人亚洲欧美一区二区av| 久久6这里有精品| 91狼人影院| 国产精品人妻久久久影院| 别揉我奶头 嗯啊视频| 日韩中字成人| 一级av片app| 日产精品乱码卡一卡2卡三| 亚洲人与动物交配视频| 日韩av不卡免费在线播放| 久久久国产成人免费| 国产午夜福利久久久久久| 好男人视频免费观看在线| 少妇熟女aⅴ在线视频| 国产黄色小视频在线观看| av在线亚洲专区| 18禁在线播放成人免费| 国产探花极品一区二区| 一二三四中文在线观看免费高清| av天堂中文字幕网| 男插女下体视频免费在线播放| 国产精品久久久久久久电影| 国内精品宾馆在线| 国内少妇人妻偷人精品xxx网站| 成人av在线播放网站| 中文天堂在线官网| 秋霞在线观看毛片| 精品人妻视频免费看| 亚洲精品456在线播放app| 哪个播放器可以免费观看大片| 欧美3d第一页| 男人舔女人下体高潮全视频| 国产乱人偷精品视频| 日日撸夜夜添| 黄色欧美视频在线观看| 国产亚洲午夜精品一区二区久久 | 午夜久久久久精精品| 美女国产视频在线观看| 精品久久久噜噜| 99在线人妻在线中文字幕| 久久精品熟女亚洲av麻豆精品 | 69人妻影院| 国产毛片a区久久久久| 国产高清有码在线观看视频| 欧美最新免费一区二区三区| 午夜精品在线福利| 日韩人妻高清精品专区| 日本黄色片子视频| 欧美bdsm另类| 国产在视频线在精品| 亚洲av免费在线观看| 青春草视频在线免费观看| 成年女人永久免费观看视频| 日韩成人伦理影院| 成人午夜高清在线视频| 国产老妇女一区| 国产亚洲精品久久久com| av在线蜜桃| 国产黄色视频一区二区在线观看 | 久久精品国产鲁丝片午夜精品| 国产成人免费观看mmmm| 精品国内亚洲2022精品成人| 噜噜噜噜噜久久久久久91| 欧美+日韩+精品| 岛国在线免费视频观看| 最近中文字幕2019免费版| 国产精品熟女久久久久浪| 国产高潮美女av| 亚洲成人久久爱视频| 亚洲av中文av极速乱| 美女高潮的动态| 欧美bdsm另类| 最近最新中文字幕大全电影3| 欧美精品国产亚洲| 午夜视频国产福利| 日本免费a在线| 91狼人影院| 国产一区二区亚洲精品在线观看| 精品欧美国产一区二区三| 精品久久久久久成人av| 男人舔奶头视频| 日韩高清综合在线| 一个人看视频在线观看www免费| 一边亲一边摸免费视频| 久久精品国产鲁丝片午夜精品| 亚洲av中文av极速乱| 久久久久九九精品影院| 国产免费男女视频| 久久久久久国产a免费观看| 久久久久久久亚洲中文字幕| 久久婷婷人人爽人人干人人爱| 超碰97精品在线观看| 2022亚洲国产成人精品| 国产精品久久久久久精品电影小说 | 秋霞伦理黄片| 亚洲精品色激情综合| 尤物成人国产欧美一区二区三区| 国产不卡一卡二| 国产精品伦人一区二区| 亚洲最大成人手机在线| 精品国产一区二区三区久久久樱花 | av黄色大香蕉| 男女边吃奶边做爰视频| 特级一级黄色大片| 一边摸一边抽搐一进一小说| 久久热精品热| 特大巨黑吊av在线直播| 久久久久久久久大av| 啦啦啦韩国在线观看视频| 欧美性感艳星| 色网站视频免费| 亚洲国产色片| 亚洲欧美日韩无卡精品| 国产在视频线在精品| 精品久久国产蜜桃| 亚洲最大成人中文| 2021少妇久久久久久久久久久| 亚洲激情五月婷婷啪啪| 欧美成人免费av一区二区三区| 国产精品,欧美在线| 免费一级毛片在线播放高清视频| 最近中文字幕高清免费大全6| 亚洲成人av在线免费| 国模一区二区三区四区视频| 中文天堂在线官网| 欧美成人精品欧美一级黄| 亚洲综合色惰| a级一级毛片免费在线观看| 久久综合国产亚洲精品| 插逼视频在线观看| 欧美xxxx性猛交bbbb| 在线观看av片永久免费下载| 成年免费大片在线观看| 亚洲综合色惰| 97超碰精品成人国产| 国产精品久久久久久av不卡| 22中文网久久字幕| 欧美另类亚洲清纯唯美| 变态另类丝袜制服| 欧美激情久久久久久爽电影| 好男人在线观看高清免费视频| 国产三级在线视频| 亚洲天堂国产精品一区在线| 噜噜噜噜噜久久久久久91| 青春草国产在线视频| 99久久精品热视频| 国产午夜精品一二区理论片| 亚洲五月天丁香| 91久久精品电影网| 国产91av在线免费观看| 精品久久久久久久久av| 熟妇人妻久久中文字幕3abv| 国产亚洲精品久久久com| 2021天堂中文幕一二区在线观| 99久久成人亚洲精品观看| 麻豆国产97在线/欧美| 色5月婷婷丁香| 丰满少妇做爰视频| 久久99精品国语久久久| 国产在视频线在精品| 欧美一区二区国产精品久久精品| 少妇高潮的动态图| 国产成人aa在线观看| 在线观看一区二区三区| 看片在线看免费视频| 免费搜索国产男女视频| 男女啪啪激烈高潮av片| 别揉我奶头 嗯啊视频| 男女边吃奶边做爰视频| 白带黄色成豆腐渣| 国产精品一区www在线观看| 色噜噜av男人的天堂激情| 真实男女啪啪啪动态图| 免费观看人在逋| 国产老妇女一区| 国产黄色视频一区二区在线观看 | 男女那种视频在线观看| 一个人免费在线观看电影| 日本免费在线观看一区| 成人二区视频| 亚洲国产欧美在线一区| 亚洲欧美日韩东京热| 一本一本综合久久| 久久精品国产自在天天线| av专区在线播放| 毛片一级片免费看久久久久| 久久欧美精品欧美久久欧美| 尤物成人国产欧美一区二区三区| 欧美性感艳星| 国产极品精品免费视频能看的| 亚洲精品456在线播放app| 亚洲av成人av| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看| 精品一区二区三区视频在线| 国内揄拍国产精品人妻在线| 小蜜桃在线观看免费完整版高清| 亚洲国产最新在线播放| 久久99蜜桃精品久久| 亚洲av成人精品一区久久| 视频中文字幕在线观看| 两个人的视频大全免费| 国产91av在线免费观看| 国国产精品蜜臀av免费| 黄色日韩在线| 三级国产精品片| 久久久久久久久久黄片| 日韩国内少妇激情av| 亚洲国产精品成人久久小说| 国产伦精品一区二区三区视频9| 亚洲成av人片在线播放无| 午夜福利视频1000在线观看| 亚洲精品日韩av片在线观看| 啦啦啦韩国在线观看视频| 最近中文字幕高清免费大全6| 91久久精品电影网| 亚洲国产精品国产精品| 在线观看美女被高潮喷水网站| 寂寞人妻少妇视频99o| 欧美另类亚洲清纯唯美| 亚洲精品国产成人久久av| 99视频精品全部免费 在线| 久久精品国产99精品国产亚洲性色| 国产国拍精品亚洲av在线观看| 亚洲经典国产精华液单| 青春草国产在线视频| 国产精品国产三级国产av玫瑰| 搞女人的毛片| 亚洲成人久久爱视频| 亚洲国产精品专区欧美| 国产午夜精品一二区理论片| 91精品伊人久久大香线蕉| 国产极品天堂在线| 午夜精品一区二区三区免费看| 欧美zozozo另类| 汤姆久久久久久久影院中文字幕 | 国产欧美日韩精品一区二区| 国模一区二区三区四区视频| 成人三级黄色视频| a级一级毛片免费在线观看| 日韩高清综合在线| av国产免费在线观看| 亚洲人成网站在线观看播放| 免费观看的影片在线观看| 男女下面进入的视频免费午夜| 亚洲成av人片在线播放无| 69人妻影院| 亚洲精品日韩在线中文字幕| 老师上课跳d突然被开到最大视频| 免费观看人在逋| 天天躁夜夜躁狠狠久久av| 观看免费一级毛片| 99国产精品一区二区蜜桃av| 男人舔奶头视频| 午夜精品一区二区三区免费看| 欧美成人a在线观看| 亚洲成人精品中文字幕电影|