• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    社會翻譯學(xué)視角下的魯迅小說英譯比較
    ——以楊憲益與萊爾英譯《祝福》為例

    2019-01-20 00:11:11劉瑋琦
    關(guān)鍵詞:小說

    劉瑋琦

    (北京外國語大學(xué) 英語學(xué)院,北京 100091)

    魯迅作為“中國現(xiàn)代文學(xué)的奠基人”,其作品僅在20 世紀(jì)20年代到90年代間,就有50 多種語言對其進(jìn)行了譯介[1]。截止到2010年,已有18 位中外譯者將魯迅小說譯為英文發(fā)表或出版[2]。在所有的英譯本中,影響最大的是楊憲益與戴乃迭譯本、萊爾譯本和藍(lán)詩玲譯本。本文將重點(diǎn)研究比較楊憲益、戴乃迭譯本與萊爾譯本。楊憲益是中國當(dāng)代著名的文學(xué)翻譯家,他與妻子戴乃迭共同完成的譯作極大地推動了中國優(yōu)秀文學(xué)作品在海外的傳播。1954年,楊氏夫婦合譯的《魯迅小說選》(Selected Stories of Lu Hsun)由外文出版社出版。該譯本作為第一本系統(tǒng)譯介魯迅小說的選集,曾受到漢學(xué)家馬悅?cè)坏母叨仍u價(jià)[3]。威廉·萊爾(William A.Lyell)是美國著名的漢學(xué)家、魯迅研究專家,其翻譯的Diary of a Madman and Other Stories以美式英語的方式再現(xiàn)了魯迅小說的風(fēng)貌,成為英美許多大學(xué)中國現(xiàn)代文學(xué)或魯迅研究課程的指定教材[4]。

    兩個(gè)譯本創(chuàng)作于不同時(shí)代,有著不同的風(fēng)格。本文以短篇小說《祝?!返挠⒆g為研究對象,從社會翻譯學(xué)的視角分析比較兩譯本的不同之處?!蹲8!穼懹?924年,是魯迅小說的代表作之一。小說講述了舊中國勞動?jì)D女祥林嫂在經(jīng)歷了種種辛酸與坎坷后慘死于“祝福”之夜的悲劇故事,揭示了舊社會對勞動?jì)D女的摧殘與迫害以及封建禮教吃人的本質(zhì)。

    有關(guān)魯迅小說英譯的研究可大體分為四類:綜述介紹類、翻譯策略探究類、具體譯者或譯本研究類以及譯本比較類。第一類是有關(guān)魯迅小說英譯的綜述性介紹,為了解魯迅小說的英譯現(xiàn)狀提供了有益的框架;第二類是有關(guān)魯迅小說英譯中某種特定翻譯策略的探究。禹杭、項(xiàng)東對比了魯迅小說幾種譯本中有關(guān)白描語言的翻譯,提出譯者在翻譯白描語言時(shí)要兼顧信度與效度[5];第三類是針對英譯魯迅小說的某個(gè)特定譯者或譯本的研究。王洪濤與王海珠以藍(lán)詩玲的《魯迅小說全集》為例,從布爾迪厄的社會學(xué)理論出發(fā),分析了譯者的慣習(xí),探討了藍(lán)譯取得成功的深層原因[6];第四類是魯迅小說不同英譯本之間的比較研究。

    本文將從布爾迪爾的社會學(xué)理論出發(fā),探究不同譯者慣習(xí)影響下譯文的差異,并深入探究造成這些差異背后的原因,而不是將研究停留在表層的語言、文本、翻譯策略等方面。

    一、理論框架

    “社會翻譯學(xué)”這一概念最早由霍姆斯(James Holmes)提出,他不僅為翻譯學(xué)這一學(xué)科確立了學(xué)科名稱,還提出了翻譯學(xué)的學(xué)科框架。其中,在描寫翻譯研究中,霍姆斯指出了翻譯社會學(xué)這一包含社會學(xué)與翻譯學(xué)的研究領(lǐng)域[7]?;裟匪怪?,越來越多的學(xué)者開始關(guān)注翻譯的社會文化屬性,在翻譯研究中不僅關(guān)注文本內(nèi)的語言因素,更關(guān)注文本外的因素,如社會、文化、意識形態(tài)、性別等。

    20 世紀(jì)90年代以來,研究者逐漸注意到翻譯學(xué)這一學(xué)科的跨學(xué)科本質(zhì),并開始將社會學(xué)理論引入到翻譯中。其中,引起學(xué)界廣泛注意的是布爾迪厄的社會學(xué)理論。主觀主義認(rèn)為世界是人類認(rèn)知、感受、經(jīng)歷、思想等的反映,而客觀主義則強(qiáng)調(diào)現(xiàn)實(shí)與客觀世界是獨(dú)立于人的精神而存在的[8]。布爾迪厄的實(shí)踐理論打破了主觀主義與客觀主義的對立,將社會環(huán)境和個(gè)人行動有機(jī)地結(jié)合到了一起。這一理論中三個(gè)最核心的概念是:場域、慣習(xí)和資本。其中,場域是指“具有特定運(yùn)行規(guī)則的社會空間”[9,p162];慣習(xí)是指行為者在與場域的互動中形成的定勢系統(tǒng),行為者的慣習(xí)既被場域塑造,同時(shí)又影響場域[10];而資本是指行為者在場域中所擁有的資格,包括經(jīng)濟(jì)資本、文化資本、社會資本和象征資本[11]。根據(jù)布爾迪厄的理論,實(shí)踐是慣習(xí)和資本在特定場域中共同作用的結(jié)果。在翻譯實(shí)踐中,譯者的家庭背景、教育經(jīng)歷、工作生活、社會活動等決定了其在社會空間中獨(dú)特的社會軌跡,而社會軌跡與環(huán)境相互作用逐漸內(nèi)化為譯者的慣習(xí),從而對譯者的翻譯實(shí)踐產(chǎn)生影響。布爾迪厄的社會學(xué)理論為我們提供了研究翻譯問題的新視角,讓我們進(jìn)一步認(rèn)識到翻譯的社會性這一復(fù)雜本質(zhì)。

    二、譯者慣習(xí)的行成

    (一)楊憲益譯者慣習(xí)行成與魯迅小說英譯

    楊憲益中學(xué)時(shí)就對文學(xué)頗為熱愛。適值五四運(yùn)動之后,許多新式書店出售魯迅等新文學(xué)作家的作品,楊憲益在這時(shí)開始接觸并喜愛上魯迅等現(xiàn)代作家的書籍,為其日后翻譯中國文學(xué)作品積累了文化資本。1934年楊憲益在英國研究古希臘羅馬文學(xué)時(shí)認(rèn)識了戴乃迭。留英期間,他嘗試翻譯了魯迅的《阿Q 正傳》和《野草》。1940年,他與戴乃迭回國,在重慶北碚國立編譯館工作,初步形成了翻譯中國文學(xué)作品的譯者慣習(xí)。1952年底,楊憲益夫婦進(jìn)入外文出版社,負(fù)責(zé)系統(tǒng)地將中國文學(xué)介紹到外國。此外,外文出版社還介紹了魯迅的親密戰(zhàn)友馮雪峰,委托他們共同完成魯迅作品的選編與翻譯。1956年,楊氏夫婦被調(diào)入《中國文學(xué)》編輯部工作,面向世界發(fā)行有關(guān)中國古典文學(xué)和現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)的翻譯作品,為中國文學(xué)走出國門提供了機(jī)會[12]。在這段時(shí)期,他們共同完成了魯迅小說的英譯Selected Stories of Lu Hsun。從社會軌跡來看,楊憲益的譯者慣習(xí)形成遵循著從喜歡中國文學(xué)到出國留學(xué),再到承擔(dān)外文出版社的工作,將以魯迅作品為代表的中國文學(xué)譯介到國外這一清晰的發(fā)展脈絡(luò)。

    (二)萊爾的譯者慣習(xí)形成與魯迅小說英譯

    威廉·萊爾(William A.Lyell)于1930年在美國澤西州出生,生前先后任教于多所大學(xué),主要教授中國文學(xué)、東亞文明、中國語言等課程。之后加入美國空軍,由于語言能力出眾,他被選拔參與耶魯大學(xué)的空軍語言項(xiàng)目,擔(dān)任軍方的漢語翻譯。戰(zhàn)爭結(jié)束后,萊爾進(jìn)入芝加哥大學(xué)和臺灣國立大學(xué)繼續(xù)學(xué)習(xí)中國語言與文學(xué)。1971年,他完成了名為The Short Story Theater of Lu Hsun的博士畢業(yè)論文。自此,萊爾與魯迅以及魯迅的作品結(jié)下了不解之緣。1976年,萊爾出版了魯迅的研究專著Lu Hsun's Vision of Reality。1987年,他作為研究中國文學(xué)的學(xué)者來到北京大學(xué)教授中國現(xiàn)代文學(xué)課程,并著手翻譯魯迅小說,于1990年出版魯迅小說英譯集Diary of a Madman and Other Stories??梢哉f萊爾的社會軌跡促使其形成了了解、學(xué)習(xí)中國語言文學(xué),教授文學(xué)課程,研究魯迅,翻譯魯迅作品的譯者慣習(xí)。

    三、《祝?!窏钭g本與萊爾譯本對比

    (一)翻譯選材

    楊憲益本身對魯迅小說很感興趣,出版《魯迅小說選集》之前的學(xué)習(xí)和翻譯經(jīng)歷為他奠定了文化資本;外文出版社的委托以及與魯迅好友的結(jié)識,又成為其英譯魯迅小說的社會資本。在這些資本的共同作用下,楊憲益和妻子共同完成了包括《祝?!吩趦?nèi)的19 篇小說的翻譯,涵蓋了魯迅小說集《吶喊》和《彷徨》中的大部分作品以及小說集《故事新編》中的兩篇小說。

    萊爾作為中國語言文學(xué)方向的學(xué)者,在讀博士期間就與魯迅結(jié)下了不解之緣,逐漸成為研究魯迅的專業(yè)學(xué)者,這些是他譯介魯迅作品的文化資本。研究之余,萊爾將翻譯作為副業(yè),通過學(xué)生、同事等人的幫助以及夏威夷大學(xué)出版社的支持,完成了魯迅小說的翻譯。他譯介了以《祝福》為代表的26 篇作品,成為用美式英語系統(tǒng)翻譯《吶喊》與《彷徨》兩部小說集的第一位譯者。

    (二)翻譯策略

    楊憲益受外文出版社委托,向西方世界介紹、推廣魯迅的文學(xué)作品。其關(guān)照普通西方讀者,譯介中國文學(xué)作品的譯者慣習(xí)促使他選擇降低理解難度,增強(qiáng)譯作可讀性與傳播性的翻譯策略;萊爾作為專業(yè)研究魯迅的學(xué)者,幫助有關(guān)學(xué)者、研究者了解魯迅。業(yè)余翻譯魯迅作品的譯者慣習(xí)使他更傾向于選擇能夠再現(xiàn)原作風(fēng)貌與魯迅風(fēng)格的翻譯策略。

    1.直譯與意譯

    對于小說中出現(xiàn)的有關(guān)古代詩句、文言典故的內(nèi)容,楊譯本一般會采用意譯的方法將所引句子的含義呈現(xiàn)出來,而萊爾譯本則會先用直譯的方法將原句的字面意思譯出,再用注釋的形式說明引文的含義及典故的來源。例如:

    (一邊的對聯(lián)已經(jīng)脫落,松松的卷了放在長桌上,)一邊的還在,道是“事理通達(dá)心氣和平”。

    楊譯:…but the other was still hanging there,bearing the words: “By understanding reason we achieve tranquility of mind.”[13,p152]

    萊譯:Its mate still hung on the wall and read:Having completely penetrated the principle of things,the mind becomes serene6.[14,p221]

    6 An important Neo-Confucian concept divided the universe into form, or principle (li), and substance(qi).Contemplation of "forms" led to serenity(the influence of Buddhist meditation is apparent)and would eventually result in enlightenment.The narrator, we should remember, views these ideas as outmoded claptrap.)

    “事理通達(dá)心氣和平”一句出自朱熹的《論語集注》,意為:處理事情若明白儒家之道就能弘通達(dá)觀,心理也就能保持穩(wěn)定和諧。楊譯將其意譯為“understanding reason”,并簡單解釋了這句話的含義,即使是不了解中國文化的讀者也不會有理解上的困難。而萊爾則將其直譯為“the principle of things”,在注釋中不但對“理(principle)”和“氣(substance)”這兩個(gè)名詞以及整句話做了解釋,而且點(diǎn)明了故事中的“我”對這句話的態(tài)度,認(rèn)為這是“outmoded claptrap”。對比兩個(gè)譯本可以發(fā)現(xiàn),楊譯更加簡單易懂,而萊譯更加貼近原文,包含的信息量更大。

    2.顯化與隱化

    在某些譯文的處理上,楊憲益為了簡化譯文,擴(kuò)大魯迅作品在海外的傳播,會選擇使用一些概括性的或簡化的描述來傳達(dá)原文的信息;而萊爾作為專業(yè)的魯迅研究者,則選擇采用顯化策略,將原文中暗含的信息明晰化。這一點(diǎn)可以從《祝福》中的幾處人名翻譯中看出:

    (1)魯四老爺

    楊譯:Fourth Mr.Lu

    萊譯:Fourth Old Master Lu

    小說中的魯四老爺是舊社會的知識分子典型,“爺”這個(gè)稱謂是一種敬稱。楊憲益將其譯為“Mr.”這一泛指稱謂,隱去了魯四老爺在當(dāng)時(shí)的社會背景下享有較高的社會地位這一信息。而萊爾譯作“Master”,采用顯化的策略,將這一稱謂中暗含的信息明確介紹出來。從下面例子中也可以看出萊爾的顯化策略:

    (2)陳摶老祖

    楊譯:Taoist saint Chen Tuan

    萊譯:Venerable Founder Chen Tuan

    陳摶是北宋時(shí)期著名的道家學(xué)者,“老祖”是對他的尊稱。楊譯選擇了“saint”一詞,泛泛指出陳摶是道家學(xué)派中的圣人;萊爾則用“venerable”明確地表達(dá)出陳摶老祖受人尊敬的社會地位。當(dāng)然,“founder”一詞的使用仍有待商榷,畢竟陳摶并非道家的創(chuàng)始者。

    3.歸化與異化

    由于楊譯面向的是不了解中國文化的普通西方讀者,因此在翻譯時(shí)譯者會回避一些可能造成理解障礙的詞,換用對西方讀者更友好的方式來表達(dá)。與楊憲益不同,萊爾作為研究魯迅的美國專家,一方面想要盡可能多地保留原作中出現(xiàn)的意象,再現(xiàn)魯迅作品的風(fēng)貌;另一方面,萊爾作為一名美國人,對小說中出現(xiàn)的中國文化特色詞更加敏感、好奇,希望能在自己的譯作中展現(xiàn)出這種異域風(fēng)情。例如:

    從活得有趣的人們看來,恐怕要怪訝她何以還要存在,總算被無常打掃得干干凈凈了。

    楊譯:…and those who enjoy life must have wondered at her for wishing to prolong her existence;but now at least she has been swept clear by eternity.[13,p157]

    萊譯:Well, now at last Wuchang had swept her away without leaving the slightest trace13.[14,p226]

    13Wuchang (the name means literally "nothing is permanent") was a deity who, despite a rollicking sense of humor, played the role of grim reaper.A local Shaoxing saying went: "When you see Wuchang arrive,you'll not be long alive" (Wuchang yidao, xingmingnantao).Lu Xun devoted a reminiscence to Wuchang and even included some of his own sketches of him.This is included in Zhaohua xishi (Dawn Blossoms Plucked at Dusk).A translation appears in Selected Works of Lu Hsun (4 vols.), vol.1, pp.377-386.Translated by Yang Hsienyi and Gladys Yang.Peking: Foreign Languages Press, 1956-1960.

    小說中的這一段描寫的是祥林嫂的去世。其中,“無?!笔且粋€(gè)極具中國文化特色的詞匯,楊憲益考慮到這個(gè)意象可能會增加西方讀者在理解上的困難,就采取歸化的方式,用“eternity”來代替。而萊爾則保留了這一極具異域色彩的意象,并在腳注中說明了它在中國文化中的含義,以及這一意象在魯迅其它小說中的使用情況。

    楊憲益受命于外文出版社,將魯迅的作品譯介到國外,讓盡可能多的西方讀者了解魯迅的譯者慣習(xí),促使他使用意譯、隱化和歸化的翻譯策略,使譯文簡單易懂,便于傳播。萊爾作為業(yè)余翻譯魯迅作品的研究學(xué)者,盡量保留了原作風(fēng)貌。呈現(xiàn)魯迅風(fēng)格的譯者慣習(xí),使他傾向于采用直譯、顯化和異化的策略,使譯文忠實(shí)原作,信息豐富,幫助美國讀者了解魯迅和中國文化。

    (三)語言風(fēng)格

    比較楊譯本與萊爾譯本,可以發(fā)現(xiàn)兩個(gè)譯本在語言風(fēng)格上也有著明顯的差異。從譯文長度來看,楊譯本的譯文更加簡潔,而萊爾的譯文則相對較長。從語言表達(dá)來看,楊譯本選擇的是較為正式的英式英語,而萊爾譯本則選用較為口語化的美式英語。此外,對于小說中出現(xiàn)的一些粗口的表達(dá),楊憲益一般會用隱晦的方式將其淡化,而萊爾則傾向于直接將其譯出。例如:

    不早不遲,偏偏要在這時(shí)候——這就可見是一個(gè)謬種!

    楊譯:“Not earlier nor later, but just at this time—sure sign of a bad character!”[13,p157]

    萊譯:“Not a minute sooner and not a minute later, had to pick exactly this time of year! You can tell from that alone what bad stock we're dealing with!”[14,p226]

    這句描寫的是祥林嫂死于“祝福”之夜,魯四老爺認(rèn)為這是不吉利的象征,因此罵祥林嫂是“謬種”。從這句的翻譯可以看出,楊譯的表達(dá)更加簡潔精練,貼近原文,而萊譯的表達(dá)則更加具體完整。楊憲益將其譯為“bad character”,只是一種負(fù)面描述,稱不上罵人。而萊爾則保留了原文的粗口,翻譯為“bad stock”,更能體現(xiàn)出魯四老爺對封建禮教的固守以及對違背禮教的祥林嫂的憎惡。此外,萊譯的語言比楊譯的更加口語化,譯文中多次用到we're,nothin','em 等。譯本語言風(fēng)格的差異主要是由以下兩個(gè)原因造成的:兩位譯者的社會背景不同。楊憲益出生于中國,之后去英國留學(xué),妻子也是英國人,因此平時(shí)接觸使用的多為英式英語。萊爾是美國人,其母語就是美式英語;其次兩個(gè)譯本針對的目標(biāo)讀者不同。楊憲益翻譯的目的是向外國介紹魯迅作品,其目標(biāo)讀者可能是美國讀者也可能是英國讀者,他選擇了較為正式的英式英語來擴(kuò)大讀者范圍。而萊爾譯本針對的是20 世紀(jì)90年代的美國讀者,更傾向于接受非正式的美式英語,他在譯本中選用了較為口語化的美式英語。

    (四)文本信息傳遞

    楊憲益在譯文中傳遞的信息基本為原作的表層信息,在會影響到原文理解之處加入注釋,目的是使讀者暢通無阻地理解小說情節(jié)。而萊爾譯本傳遞的信息則不限于原作的基本情節(jié),還包括文化背景知識、作者思想分析、作品創(chuàng)作意圖及創(chuàng)作背景等信息。例如:

    灰白色的沉重的晚云中間時(shí)時(shí)發(fā)出閃光,接著一聲鈍響,是送灶的爆竹。

    楊譯:From the pale, lowering evening clouds issue frequent flashes of lightning, followed by a rumbling sound of firecrackers celebrating the departure of the Hearth God.[13,p150]

    萊譯:…flashes of light appeared now and then among the grey and heavy clouds of evening,followed by the muffled sound of distant explosions—pyrotechnic farewells to the Kitchen God.1[14,p219]

    1 Toward the end of the twelfth lunar month, the kitchen god of each household, King Stove (Zao Wang),ascended to heaven and reported the doings of the family to the Jade Emperor.A paper image of the god was burned (the ascension) and he was given a royal firecracker farewell to ensure that he would have nothing but good news to report about the family.

    這句話描寫的是故事發(fā)生的背景,其中提到了“送灶”這一民俗活動。楊譯本并未對其進(jìn)行解釋,只是翻譯出了其表面意思,即送別灶王。而萊爾則在注釋中具體介紹了送灶的風(fēng)俗,為讀者提供了更多有關(guān)中國民俗文化的信息。究其原因,楊憲益作為職業(yè)譯者,翻譯的主要目的是向外國讀者介紹中國文學(xué)作品,簡潔易懂的譯文可以增加譯作的可讀性,從而擴(kuò)大讀者的范圍。萊爾作為魯迅研究專家,其譯文更偏向于資料性翻譯,為讀者提供與文本或中國文化有關(guān)的資料。

    (五)翻譯觀

    譯者慣習(xí)不但會影響翻譯的選材與譯文的表達(dá),而且會影響譯者翻譯思想的形成。楊憲益是職業(yè)譯者,為了體現(xiàn)原作的文學(xué)特點(diǎn),楊譯注重忠實(shí),盡量在形式與內(nèi)容上與原作保持一致。他本人也曾說過,翻譯需忠實(shí)于原文,不能有過多創(chuàng)造性,否則就成了改寫[15]。此外,楊憲益的翻譯觀也受到當(dāng)時(shí)大環(huán)境的影響。近代以來,中國受到西方的侵略,中國文化也受到西方文化的沖擊,中國的文學(xué)作品在文學(xué)場域中處于弱勢地位。若使中國文學(xué)翻譯作品在西方很好地傳播,就應(yīng)遵循西方文學(xué)場域的規(guī)則,使譯作更傾向于目的語。在場域規(guī)則與譯者慣習(xí)的共同作用下,楊譯忠實(shí)準(zhǔn)確,簡潔易懂,可讀性較強(qiáng)。

    萊爾是研究中國語言文學(xué)的專業(yè)學(xué)者,翻譯魯迅小說更多是出于個(gè)人興趣,希望更多的美國讀者能夠了解魯迅及其作品。作為魯迅研究專家,萊爾希望自己的作品能再現(xiàn)魯迅的風(fēng)格,正如他本人在譯作引言部分所說,自己在翻譯時(shí)常常會思考如果魯迅的母語是英語,會以怎樣的方式表達(dá)[14,pxl]。因此,萊爾在譯文中多采用直譯的方式,力圖使譯文偏向于源語,從而達(dá)到再現(xiàn)魯迅風(fēng)格的目的。此外,為了幫助讀者了解魯迅,理解其作品的含義,萊爾在譯文中加入了大量的注釋。一方面,萊爾的譯作學(xué)術(shù)性較強(qiáng),可以為讀者了解、研究魯迅提供很好的途徑;另一方面,由于萊譯的解釋性較強(qiáng),譯文整體篇幅較長,句中加入的注釋也可能會影響讀者閱讀的流暢性。

    四、結(jié)語

    本文從社會翻譯學(xué)的視角出發(fā),借用布爾迪厄的場域理論分析、對比了楊憲益以及萊爾兩位譯者的慣習(xí),并在此基礎(chǔ)上以魯迅小說《祝?!返挠⒆g本為例,研究了譯者慣習(xí)對翻譯選材、翻譯策略、語言風(fēng)格、文本信息傳遞以及譯者翻譯觀的影響。通過文本細(xì)讀與對比分析發(fā)現(xiàn):一是為了使譯作在西方更好地傳播,楊憲益用了意譯、隱化、歸化等策略來提高譯文的可讀性;萊爾為了最大程度保留魯迅原作的風(fēng)格,使用了直譯、顯化、異化等策略。二是楊憲益是留英的中國人,其譯本的目標(biāo)讀者范圍較廣,其譯文選用的是較為正式的英式英語;萊爾是美國人,其譯本的目標(biāo)讀者是美國人,萊譯選用的是較為口語化的美式英語。三是楊憲益為了降低譯文的理解難度,只在必要的地方添加注釋,幫助讀者順暢地理解小說的情節(jié);萊爾作為魯迅研究者,將譯文定位為資料性翻譯,在文中加入了大量的注釋用來補(bǔ)充有關(guān)中國文化及小說創(chuàng)作的背景知識。四是楊憲益在翻譯時(shí)忠實(shí)于原文的形式與內(nèi)容,并因中國文學(xué)作品處于翻譯場域的邊緣,選擇按照譯語的既定模式和規(guī)范進(jìn)行翻譯[16];萊爾則希望再現(xiàn)魯迅原作的風(fēng)貌,通過譯者介入及大量的解釋性語言來展現(xiàn)魯迅的思想及風(fēng)格。

    譯者慣習(xí)與場域規(guī)則的共同作用不但會影響譯作的選擇、譯者翻譯策略和翻譯觀[17],還會影響譯作的語言風(fēng)格及文本信息傳遞等因素。今后的研究可進(jìn)一步擴(kuò)大研究對象,對比更多譯者的譯作,以期得到更為全面可靠的結(jié)論。

    猜你喜歡
    小說
    叁見影(微篇小說)
    紅豆(2022年9期)2022-11-04 03:14:42
    遛彎兒(微篇小說)
    紅豆(2022年9期)2022-11-04 03:14:40
    勸生接力(微篇小說)
    紅豆(2022年3期)2022-06-28 07:03:42
    何為最好的小說開場白
    英語文摘(2021年2期)2021-07-22 07:57:06
    小說課
    文苑(2020年11期)2020-11-19 11:45:11
    那些小說教我的事
    我們曾經(jīng)小說過(外一篇)
    作品(2017年4期)2017-05-17 01:14:32
    妙趣橫生的超短小說
    明代圍棋與小說
    閃小說二則
    小說月刊(2014年8期)2014-04-19 02:39:11
    亚洲精华国产精华液的使用体验| 高清在线视频一区二区三区| 亚洲欧洲日产国产| 看免费成人av毛片| 丝袜脚勾引网站| 男女边吃奶边做爰视频| 国产精品无大码| 中文字幕人妻丝袜制服| 久久久欧美国产精品| av线在线观看网站| 国产日韩欧美视频二区| 美女福利国产在线| 男女高潮啪啪啪动态图| 国产精品免费大片| 亚洲美女视频黄频| 亚洲精品aⅴ在线观看| 成人亚洲欧美一区二区av| 亚洲男人天堂网一区| 久久国产精品男人的天堂亚洲| 精品人妻一区二区三区麻豆| 97精品久久久久久久久久精品| av电影中文网址| 丰满迷人的少妇在线观看| 精品国产一区二区久久| 一级毛片黄色毛片免费观看视频| 老汉色av国产亚洲站长工具| 高清在线视频一区二区三区| 亚洲av综合色区一区| 欧美精品亚洲一区二区| 一边摸一边做爽爽视频免费| 免费观看性生交大片5| 色吧在线观看| 欧美人与性动交α欧美精品济南到 | 成年动漫av网址| 女人被躁到高潮嗷嗷叫费观| 亚洲欧美一区二区三区国产| 日韩欧美精品免费久久| 看免费av毛片| 久久久久人妻精品一区果冻| 国产成人精品婷婷| 色吧在线观看| 26uuu在线亚洲综合色| 一级,二级,三级黄色视频| 波野结衣二区三区在线| 一本一本久久a久久精品综合妖精 国产伦在线观看视频一区 | 久热久热在线精品观看| 日本欧美国产在线视频| 国产精品久久久久成人av| 久久久久久久久免费视频了| 国产一区亚洲一区在线观看| 日韩中字成人| 欧美精品一区二区大全| 国产av码专区亚洲av| 老司机影院毛片| 黄色一级大片看看| 国产av一区二区精品久久| 欧美av亚洲av综合av国产av | 国产黄色视频一区二区在线观看| 午夜福利视频精品| 亚洲 欧美一区二区三区| 在线观看美女被高潮喷水网站| 9色porny在线观看| 人人澡人人妻人| 国产视频首页在线观看| 一级毛片电影观看| 成人漫画全彩无遮挡| 日本猛色少妇xxxxx猛交久久| 国产97色在线日韩免费| 99久久中文字幕三级久久日本| 亚洲一级一片aⅴ在线观看| 国产成人91sexporn| 日韩大片免费观看网站| 各种免费的搞黄视频| 国产麻豆69| 性少妇av在线| 亚洲美女视频黄频| 国产成人91sexporn| 国产成人免费观看mmmm| 国产成人91sexporn| 国产亚洲欧美精品永久| 在线观看三级黄色| 久久久精品94久久精品| 一级毛片电影观看| 黄片播放在线免费| 国产一区二区 视频在线| 在线观看美女被高潮喷水网站| 亚洲精品乱久久久久久| 日本vs欧美在线观看视频| 国产精品秋霞免费鲁丝片| 久久久精品国产亚洲av高清涩受| 日韩中字成人| 十分钟在线观看高清视频www| 日韩三级伦理在线观看| 亚洲av男天堂| 免费不卡的大黄色大毛片视频在线观看| 欧美人与性动交α欧美软件| 精品卡一卡二卡四卡免费| 久久午夜福利片| 国产精品熟女久久久久浪| 秋霞在线观看毛片| 国产日韩欧美视频二区| 18禁动态无遮挡网站| 一个人免费看片子| 成年女人在线观看亚洲视频| 少妇的逼水好多| 午夜福利一区二区在线看| 热99久久久久精品小说推荐| 国产精品国产av在线观看| 不卡视频在线观看欧美| 一本一本久久a久久精品综合妖精 国产伦在线观看视频一区 | 999久久久国产精品视频| 天天影视国产精品| 男人添女人高潮全过程视频| 1024香蕉在线观看| 亚洲精品美女久久av网站| 老司机影院毛片| 人体艺术视频欧美日本| 伊人亚洲综合成人网| 欧美精品一区二区免费开放| 欧美亚洲 丝袜 人妻 在线| 99热国产这里只有精品6| 色婷婷av一区二区三区视频| 亚洲精品乱久久久久久| 丰满乱子伦码专区| av国产精品久久久久影院| 亚洲欧美清纯卡通| 九色亚洲精品在线播放| 啦啦啦啦在线视频资源| 久久久久久人妻| 欧美精品高潮呻吟av久久| h视频一区二区三区| 亚洲在久久综合| 国产高清不卡午夜福利| 纵有疾风起免费观看全集完整版| 欧美精品一区二区免费开放| 少妇人妻 视频| 视频区图区小说| 少妇的丰满在线观看| 亚洲国产欧美在线一区| 免费av中文字幕在线| 国产一区二区 视频在线| 热re99久久国产66热| 超碰成人久久| 天堂俺去俺来也www色官网| 欧美亚洲日本最大视频资源| www.自偷自拍.com| 国产成人精品一,二区| 国产成人午夜福利电影在线观看| 久久av网站| 两个人免费观看高清视频| 欧美老熟妇乱子伦牲交| 久久久国产精品麻豆| 亚洲av日韩在线播放| 日本午夜av视频| 成人国产av品久久久| 欧美日韩av久久| 99热全是精品| 女的被弄到高潮叫床怎么办| 精品人妻一区二区三区麻豆| 美女午夜性视频免费| 亚洲精品一二三| 午夜福利在线免费观看网站| 亚洲精品aⅴ在线观看| 街头女战士在线观看网站| 日韩精品有码人妻一区| 777米奇影视久久| 欧美日韩视频高清一区二区三区二| 亚洲婷婷狠狠爱综合网| 亚洲av免费高清在线观看| 一边摸一边做爽爽视频免费| 亚洲国产成人一精品久久久| 丝袜喷水一区| 日韩欧美一区视频在线观看| 老汉色av国产亚洲站长工具| 波野结衣二区三区在线| av.在线天堂| 视频在线观看一区二区三区| 91aial.com中文字幕在线观看| 国产欧美日韩综合在线一区二区| 熟女少妇亚洲综合色aaa.| 看免费av毛片| 欧美国产精品va在线观看不卡| 亚洲国产欧美日韩在线播放| 国产精品久久久av美女十八| 99re6热这里在线精品视频| 一级毛片黄色毛片免费观看视频| 街头女战士在线观看网站| 成人国产av品久久久| 18禁动态无遮挡网站| 美女午夜性视频免费| 国产毛片在线视频| 免费观看在线日韩| 亚洲综合精品二区| 激情视频va一区二区三区| 亚洲综合精品二区| 麻豆乱淫一区二区| 国产精品久久久久久久久免| 如何舔出高潮| 美女国产高潮福利片在线看| 免费观看性生交大片5| 男女边吃奶边做爰视频| 91久久精品国产一区二区三区| 久久人人爽av亚洲精品天堂| 美女xxoo啪啪120秒动态图| 精品一区二区免费观看| 中文欧美无线码| 久久精品国产亚洲av高清一级| 两个人免费观看高清视频| 新久久久久国产一级毛片| 晚上一个人看的免费电影| 久久久久国产精品人妻一区二区| av卡一久久| 精品久久久精品久久久| 精品少妇一区二区三区视频日本电影 | 人人妻人人澡人人爽人人夜夜| 亚洲精品日韩在线中文字幕| 亚洲精品乱久久久久久| 99九九在线精品视频| 久久热在线av| 精品卡一卡二卡四卡免费| 久久精品久久久久久久性| 男人添女人高潮全过程视频| av有码第一页| 一区二区三区精品91| 国产一区亚洲一区在线观看| 啦啦啦视频在线资源免费观看| 亚洲欧美日韩另类电影网站| 国产亚洲精品第一综合不卡| 精品人妻熟女毛片av久久网站| 永久免费av网站大全| 成人国产av品久久久| 精品人妻在线不人妻| 五月开心婷婷网| 电影成人av| 色婷婷av一区二区三区视频| 国产精品女同一区二区软件| 色婷婷久久久亚洲欧美| 老熟女久久久| 熟女av电影| 久久精品国产亚洲av高清一级| 欧美日韩一级在线毛片| 欧美日韩亚洲国产一区二区在线观看 | 亚洲欧美中文字幕日韩二区| 久久久久久久国产电影| 久热这里只有精品99| 国产xxxxx性猛交| 国产av精品麻豆| 国产欧美日韩综合在线一区二区| 久久久精品94久久精品| 少妇猛男粗大的猛烈进出视频| 亚洲欧美一区二区三区国产| 欧美成人精品欧美一级黄| 久久久国产欧美日韩av| 宅男免费午夜| 国产女主播在线喷水免费视频网站| 哪个播放器可以免费观看大片| av网站在线播放免费| 午夜老司机福利剧场| 国产成人欧美| 日韩在线高清观看一区二区三区| 国产高清不卡午夜福利| 制服诱惑二区| 精品一区二区三区四区五区乱码 | 亚洲国产av影院在线观看| 成人国语在线视频| 人人澡人人妻人| 侵犯人妻中文字幕一二三四区| 精品亚洲乱码少妇综合久久| 亚洲成av片中文字幕在线观看 | 久久久久久伊人网av| 最近中文字幕高清免费大全6| 欧美成人午夜精品| 国产精品久久久av美女十八| 国产成人精品在线电影| 麻豆av在线久日| 亚洲欧洲国产日韩| 久久热在线av| 热99国产精品久久久久久7| 黄色怎么调成土黄色| 国产激情久久老熟女| 久久久国产一区二区| 如日韩欧美国产精品一区二区三区| 极品少妇高潮喷水抽搐| 天天躁夜夜躁狠狠久久av| 啦啦啦视频在线资源免费观看| 一区二区三区激情视频| 天堂中文最新版在线下载| 亚洲精品,欧美精品| www.精华液| 2021少妇久久久久久久久久久| 999久久久国产精品视频| 国产精品二区激情视频| 日韩一本色道免费dvd| 亚洲国产欧美在线一区| 嫩草影院入口| 99久久人妻综合| 欧美日本中文国产一区发布| 久久免费观看电影| 欧美日韩亚洲国产一区二区在线观看 | 欧美+日韩+精品| 汤姆久久久久久久影院中文字幕| 中文字幕色久视频| 亚洲综合精品二区| 乱人伦中国视频| 国产男女超爽视频在线观看| 亚洲国产av新网站| 一区二区三区乱码不卡18| 少妇精品久久久久久久| 国产精品一区二区在线观看99| 久久精品国产自在天天线| 久久青草综合色| 黄网站色视频无遮挡免费观看| 成年动漫av网址| 亚洲国产精品一区二区三区在线| 亚洲国产av新网站| 搡老乐熟女国产| 亚洲欧美精品综合一区二区三区 | 国产成人精品在线电影| 久久久久精品久久久久真实原创| 少妇猛男粗大的猛烈进出视频| 久久人人97超碰香蕉20202| 午夜福利,免费看| 午夜av观看不卡| 精品少妇久久久久久888优播| 亚洲精品中文字幕在线视频| 中文字幕人妻丝袜一区二区 | 免费高清在线观看视频在线观看| 久久午夜综合久久蜜桃| 一二三四在线观看免费中文在| 一区福利在线观看| 国产精品 国内视频| 亚洲综合色网址| 亚洲国产精品成人久久小说| 久久毛片免费看一区二区三区| 久久狼人影院| 久久人妻熟女aⅴ| 一级片'在线观看视频| 超碰成人久久| 国产色婷婷99| 18+在线观看网站| 黑丝袜美女国产一区| 色吧在线观看| 欧美日韩精品网址| 午夜福利乱码中文字幕| 男女下面插进去视频免费观看| 国产精品 欧美亚洲| 啦啦啦啦在线视频资源| 欧美激情 高清一区二区三区| 国产精品无大码| 亚洲情色 制服丝袜| 亚洲欧美日韩另类电影网站| 高清视频免费观看一区二区| 免费在线观看黄色视频的| 嫩草影院入口| 久久久a久久爽久久v久久| 交换朋友夫妻互换小说| 一边亲一边摸免费视频| 国产精品一二三区在线看| 欧美+日韩+精品| 欧美日韩一级在线毛片| 啦啦啦在线免费观看视频4| 成年av动漫网址| 国产av精品麻豆| 国产一区亚洲一区在线观看| 亚洲欧美精品综合一区二区三区 | 性高湖久久久久久久久免费观看| 桃花免费在线播放| 不卡av一区二区三区| 国产精品香港三级国产av潘金莲 | 亚洲精品国产av成人精品| 亚洲欧美色中文字幕在线| 国产免费福利视频在线观看| 国产亚洲欧美精品永久| 久久久久国产精品人妻一区二区| 午夜福利,免费看| 久久这里只有精品19| 我要看黄色一级片免费的| 考比视频在线观看| 大香蕉久久成人网| 亚洲精品久久午夜乱码| 高清在线视频一区二区三区| 久久久久久久久久久久大奶| 啦啦啦中文免费视频观看日本| www.自偷自拍.com| 99精国产麻豆久久婷婷| 精品午夜福利在线看| 国产成人aa在线观看| 中文字幕人妻丝袜一区二区 | 在线看a的网站| 日韩av免费高清视频| 国产日韩欧美视频二区| 九草在线视频观看| 免费在线观看黄色视频的| 97在线视频观看| 最近的中文字幕免费完整| 人妻 亚洲 视频| 亚洲一码二码三码区别大吗| 天天躁夜夜躁狠狠久久av| 国产亚洲欧美精品永久| 黄色毛片三级朝国网站| 啦啦啦啦在线视频资源| 老汉色∧v一级毛片| 亚洲久久久国产精品| 亚洲av.av天堂| 最近2019中文字幕mv第一页| 在线精品无人区一区二区三| 桃花免费在线播放| 免费黄色在线免费观看| 看免费成人av毛片| 七月丁香在线播放| 狂野欧美激情性bbbbbb| kizo精华| 亚洲欧洲国产日韩| 九色亚洲精品在线播放| 不卡视频在线观看欧美| 国产精品亚洲av一区麻豆 | 人妻少妇偷人精品九色| 精品少妇黑人巨大在线播放| 美女国产视频在线观看| 777久久人妻少妇嫩草av网站| 看免费成人av毛片| 精品久久蜜臀av无| 蜜桃国产av成人99| 国产高清不卡午夜福利| 伦理电影免费视频| 乱人伦中国视频| 麻豆av在线久日| 久久精品国产综合久久久| 国产午夜精品一二区理论片| 美女主播在线视频| 午夜福利影视在线免费观看| 尾随美女入室| 国产欧美日韩综合在线一区二区| 亚洲欧美中文字幕日韩二区| 成人亚洲精品一区在线观看| 国产精品免费大片| 婷婷成人精品国产| 午夜福利在线观看免费完整高清在| 伦理电影免费视频| 黑人巨大精品欧美一区二区蜜桃| 电影成人av| av在线播放精品| 18+在线观看网站| 亚洲成国产人片在线观看| 午夜激情av网站| videosex国产| 国产亚洲最大av| 97在线人人人人妻| 国产极品天堂在线| 91精品伊人久久大香线蕉| 91精品伊人久久大香线蕉| 香蕉丝袜av| 9色porny在线观看| 午夜影院在线不卡| 91aial.com中文字幕在线观看| 国语对白做爰xxxⅹ性视频网站| 午夜福利,免费看| 亚洲成国产人片在线观看| 亚洲精品在线美女| 大话2 男鬼变身卡| 亚洲精品av麻豆狂野| 亚洲第一av免费看| 少妇被粗大猛烈的视频| 国产 精品1| 国产男女超爽视频在线观看| 国产精品免费大片| av在线app专区| 欧美人与性动交α欧美精品济南到 | 国产精品三级大全| 飞空精品影院首页| 一级片免费观看大全| 天天躁日日躁夜夜躁夜夜| 亚洲精品美女久久久久99蜜臀 | 免费少妇av软件| 波多野结衣一区麻豆| 亚洲国产精品成人久久小说| 久久精品人人爽人人爽视色| 黑人猛操日本美女一级片| 天天躁夜夜躁狠狠躁躁| 亚洲av中文av极速乱| 春色校园在线视频观看| 国产欧美亚洲国产| 亚洲成国产人片在线观看| 香蕉精品网在线| 国产精品 国内视频| 最近手机中文字幕大全| 国产欧美亚洲国产| 男女国产视频网站| 国产精品麻豆人妻色哟哟久久| 69精品国产乱码久久久| 97精品久久久久久久久久精品| 中文字幕人妻丝袜制服| av国产精品久久久久影院| 精品人妻在线不人妻| 亚洲一级一片aⅴ在线观看| 国产精品蜜桃在线观看| 人成视频在线观看免费观看| 热re99久久国产66热| 欧美激情 高清一区二区三区| 亚洲综合色网址| 男女午夜视频在线观看| 最新中文字幕久久久久| 一区二区三区激情视频| 亚洲精品aⅴ在线观看| 春色校园在线视频观看| 久久精品人人爽人人爽视色| 我的亚洲天堂| 久久精品aⅴ一区二区三区四区 | 国产精品久久久久久av不卡| 亚洲,欧美精品.| 国产精品 欧美亚洲| 亚洲欧美色中文字幕在线| 免费在线观看黄色视频的| 日韩一区二区三区影片| 欧美精品一区二区大全| 99久久精品国产国产毛片| 伦理电影大哥的女人| 国产精品女同一区二区软件| 欧美变态另类bdsm刘玥| 日韩大片免费观看网站| 国产爽快片一区二区三区| 国产精品偷伦视频观看了| 97人妻天天添夜夜摸| 香蕉丝袜av| 好男人视频免费观看在线| 精品少妇黑人巨大在线播放| 国产激情久久老熟女| 天天影视国产精品| 99热网站在线观看| 午夜精品国产一区二区电影| 超色免费av| 亚洲一区中文字幕在线| 校园人妻丝袜中文字幕| 久久这里有精品视频免费| 免费不卡的大黄色大毛片视频在线观看| 飞空精品影院首页| 汤姆久久久久久久影院中文字幕| 男人爽女人下面视频在线观看| videosex国产| 天堂8中文在线网| 蜜桃在线观看..| 成人影院久久| 欧美97在线视频| 日韩大片免费观看网站| 99久久人妻综合| 中文字幕人妻熟女乱码| 久久久久久久大尺度免费视频| 亚洲精品,欧美精品| 99热全是精品| 亚洲一区二区三区欧美精品| 下体分泌物呈黄色| 制服丝袜香蕉在线| 婷婷色综合www| 狠狠婷婷综合久久久久久88av| 精品国产国语对白av| 亚洲经典国产精华液单| 毛片一级片免费看久久久久| 成年人免费黄色播放视频| 午夜免费鲁丝| 亚洲精品一二三| 男女高潮啪啪啪动态图| 日韩欧美一区视频在线观看| 国产成人精品婷婷| 天天影视国产精品| 日韩中文字幕视频在线看片| 久久精品国产a三级三级三级| 欧美日韩精品成人综合77777| 国产无遮挡羞羞视频在线观看| 如日韩欧美国产精品一区二区三区| 777久久人妻少妇嫩草av网站| av网站免费在线观看视频| 免费日韩欧美在线观看| 成人毛片60女人毛片免费| 女性被躁到高潮视频| 男女免费视频国产| a级毛片黄视频| 亚洲精品aⅴ在线观看| 曰老女人黄片| 电影成人av| 久久人人爽人人片av| 亚洲精品自拍成人| 国产日韩欧美视频二区| 欧美亚洲 丝袜 人妻 在线| 久久精品久久久久久久性| 久久精品国产自在天天线| 日韩制服丝袜自拍偷拍| 亚洲综合色惰| 老女人水多毛片| 爱豆传媒免费全集在线观看| 美女中出高潮动态图| 又粗又硬又长又爽又黄的视频| 美女午夜性视频免费| 亚洲内射少妇av| 国产午夜精品一二区理论片| 久久午夜综合久久蜜桃| 久久亚洲国产成人精品v| 我的亚洲天堂| 国产在线视频一区二区| 久久97久久精品| 久久久国产精品麻豆| 好男人视频免费观看在线| 熟女电影av网| 久久国内精品自在自线图片| 边亲边吃奶的免费视频| 国产精品免费视频内射| 久久99精品国语久久久| 国产精品久久久久久精品古装| 美女主播在线视频| www.自偷自拍.com| 一本—道久久a久久精品蜜桃钙片| 日韩视频在线欧美| 国产激情久久老熟女| 国产不卡av网站在线观看| 天堂8中文在线网| 日韩熟女老妇一区二区性免费视频|