安徽 張婷婷
在多篇經(jīng)過節(jié)選或改編后進入高中英語教材的英文原著文章中,墨西哥裔美國女作家Sandra Cisneros 的成名作《芒果街上的小屋》同名篇章The House on Mango Street 被收錄為北師大版高中英語教材模塊二第六單元第四課閱讀課文,其生動形象地描述了現(xiàn)實和夢想中的住房,語言幽默詼諧,寓意發(fā)人深省。筆者認為這是一篇能夠和學(xué)生產(chǎn)生心靈共鳴、激發(fā)學(xué)生閱讀興趣并使其得以延展的絕佳文本。本文原著不僅是美國當(dāng)代最著名的成長經(jīng)典之一,還有著“詩小說”的美譽。全書由44 節(jié)短小的獨白片斷構(gòu)成,以居住在芝加哥拉美移民社區(qū)芒果街上的女孩Esperanza的視角講述童真與成長、生命的美好、年輕的熱望與夢想。雖然每節(jié)話題相對獨立,但它們有著內(nèi)在的關(guān)聯(lián),且每篇詞匯量不大,正適合與課本選文相結(jié)合讓學(xué)生進行英文原著擴展閱讀,使學(xué)生在學(xué)習(xí)品味語言的同時思考探索其深刻的寓意,從而得到語言能力的提升和思維能力的訓(xùn)練。本文將以《芒果街上的小屋》為例,探索以課本文章為出發(fā)點、以學(xué)生閱讀興趣延展為導(dǎo)引線,選取英文原版閱讀對發(fā)展學(xué)生思維品質(zhì)、提升學(xué)生學(xué)習(xí)能力的積極作用。
高考英語閱讀理解題和完形填空題的素材皆由外刊或外網(wǎng)原文節(jié)選改編而來已不是秘密,且英語教育專家們也反復(fù)強調(diào)英文原版閱讀對英語學(xué)習(xí)的意義。英文原著對學(xué)生有著天然的吸引力,在英文原版閱讀中,學(xué)生能夠獲得原汁原味的語言體驗,感受英語的韻律、節(jié)奏和修辭之美,真正實現(xiàn)用英語思維、英語語言解決問題。但是,大多數(shù)英文原著篇幅較長,有的甚至晦澀難懂,加上學(xué)生課內(nèi)外時間、詞匯量有限等客觀問題,未經(jīng)選擇的英文原版閱讀只會適得其反,往往會造成高中生讀者信心受挫以致淺嘗輒止、半途而廢。由此可見,材料的選擇和教師的正確引導(dǎo)尤為重要?!睹⒐稚系男∥荨芬砸环N詩歌和小說的混合文體、新穎而生動的筆法,以一個十幾歲的敏感小女孩的敘述者身份實現(xiàn)了和同齡讀者的心靈對話。學(xué)生在讀得懂的基礎(chǔ)上深入理解,提升了英語學(xué)習(xí)的自信和成就感。在教師選文的基礎(chǔ)上,學(xué)生還可以自主閱讀此小說的其他篇章。有了讀完一本英文原著小說的經(jīng)歷,感興趣或有意向讀其他英文原著的學(xué)生還會來尋求推薦,養(yǎng)成閱讀英文原著的習(xí)慣。
子曰:“知之者不如好之者,好之者不如樂之者。”“好知”和“樂知”闡述了興趣在學(xué)習(xí)中的重要性。興趣決定了學(xué)生學(xué)習(xí)時思維的參與度,而教師的引領(lǐng)決定了學(xué)生學(xué)習(xí)興趣的形成、發(fā)展和延續(xù)。拿The House on Mango Street的閱讀課來說,教師與其僅僅在課堂上放幾張文章作者的圖片和文字介紹讓學(xué)生被動接受信息,不如從原著中選取一個短篇作為課前閱讀作業(yè)并輔以相關(guān)問題,引導(dǎo)學(xué)生在主動閱讀中對作者的寫作風(fēng)格及敘述者的個性特征形成初步的了解和思考,從而對課本選文產(chǎn)生延續(xù)性的閱讀興趣和更深層次的理解。
My Name
In English my name means hope.In Spanish it means too many letters.It means sadness,it means waiting.It is like the number nine.A muddy color.It is the Mexican records my father plays on Sunday mornings when he is shaving,songs like sobbing.
It was my great-grandmother’s name and now it is mine.She was a horse woman too,born like me in the Chinese year of the horse — which is supposed to be bad luck if you’re born female — but I think this is a Chinese lie because the Chinese,like the Mexicans,don’t like their women strong.
My great-grandmother.I would’ve liked to have known her,a wild,horse of a woman,so wild she wouldn’t marry.Until my great-grandfather threw a sack over her head and carried her off.Just like that,as if she were a fancy chandelier.That’s the way he did it.
And the story goes she never forgave him.She looked out the window her whole life,the way so many women sit their sadness on an elbow.I wonder if she made the best with what she got or was she sorry because she couldn’t be all the things she wanted to be.Esperanza.I have inherited her name,but I don’t want to inherit her place by the window.
At school they say my name funny as if the syllables were made out of tin and hurt the roof of your mouth.But in Spanish my name is made out of a softer something,like silver,not quite as thick as sister’s name Magdalena—which is uglier than mine.Magdalena who at least—can come home and become Nenny.But I am always Esperanza.
I would like to baptize myself under a new name,a name more like the real me,the one nobody sees.Esperanza as Lisandra or Maritza or Zeze the X.Yes.Something like Zeze the X will do.
(文章來源于小說The House on Mango Street)
此節(jié)僅有326 詞,高中學(xué)生基本可以無詞匯困難、無語法障礙地閱讀;明快的節(jié)奏、稚氣而又意味深長的話語像同齡人的訴說直擊著學(xué)生讀者的心靈。在短篇后,筆者設(shè)置了4 個問題引導(dǎo)學(xué)生對敘述者名字的寓意展開思考:
(1) In Paragraph 1,the narrator’s name has various meanings in different languages,such as“hope”,“sadness”,“waiting”,what do they imply about the narrator’s current state? (2) What does the narrator mean by the underlined sentence in Paragraph 4? (3) Why does the narrator want a new name? (4) What kind of person is the narrator? 學(xué)生經(jīng)過思考,針對這些問題提出自己的見解,認為文章敘述者通過對自己名字的闡述表達了渴望改變、想成為命運主宰者的愿望,文章敘述者是一個有著強烈自我意識和意志的女孩。筆者發(fā)現(xiàn)基于課文選取的此篇英文原版文章在鍛煉學(xué)生語言能力、發(fā)展思維能力的同時,能夠有效地激發(fā)學(xué)生閱讀興趣。有別于幾張圖片或片斷性文字介紹所激發(fā)的淺層次興趣,完整的同源短篇閱讀能夠和學(xué)生產(chǎn)生思想共鳴,使學(xué)生在閱讀課文時有著好似追劇時希望看到下一集的熱切。因此,筆者認為基于課本選取的英文原版閱讀材料能夠更好地激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣、增加學(xué)生思維的深度,從而提高閱讀教學(xué)的效度。
在對The House on Mango Street 一課進行教學(xué)設(shè)計時,筆者意圖引領(lǐng)學(xué)生由淺入深地進行閱讀理解。先整體閱讀、討論文章的段落安排和大意;再提取、學(xué)習(xí)關(guān)于房屋的描述性語言;接著品味精彩的詞匯和幽默的語句,通過科學(xué)的設(shè)疑引導(dǎo)學(xué)生對語言的表意手段和情感表達進行感知和賞析;最后對文章的主題進行探討和提煉。得益于課前英文原著短篇閱讀,學(xué)生能夠興趣盎然地完成閱讀任務(wù),游刃有余地把握文章主旨和寓意。
誠然,教材中的閱讀文章都已有相關(guān)問題設(shè)置,教師也會在備課時合理地選用、改編或結(jié)合學(xué)生閱讀水平重新設(shè)問來幫助學(xué)生深度理解文章。但筆者認為,不同的學(xué)生閱讀文章后產(chǎn)生的不同疑問未必已經(jīng)囊括在預(yù)設(shè)問題之中,甚至無法通過閱讀課文得到解答。比如說,在The House on Mango Street 課文閱讀理解完成后,筆者曾在課堂上提問“Are there any questions about this text?”,有學(xué)生小聲說:Does she get her dream house later in her life ? Or is it just a dream? 全班學(xué)生哄堂大笑,因為這個學(xué)生提出了一個課文內(nèi)容無法解答還有點故意搞笑的問題。也許還有其他學(xué)生有渴望提出而不敢提出的見解,因為害怕偏離課堂主題而受到同學(xué)的調(diào)侃和老師的責(zé)備,但很多時候這就是思維發(fā)散的結(jié)果。那么,此時教師是責(zé)備、置之不理還是積極回應(yīng)?不同的反應(yīng)會對學(xué)生的思維習(xí)慣和思維能力產(chǎn)生深遠的影響。疑問是思維的發(fā)生處,也是培養(yǎng)學(xué)生創(chuàng)造性思維的關(guān)鍵點。疑問若被遏制,興趣則被阻斷,思維被迫停止;疑問若能釋放并得到正確的解答或引導(dǎo),興趣得以延展,思維也猶如添翼。筆者認為,教師不應(yīng)草率地扼殺學(xué)生思想的萌芽,應(yīng)鼓勵、啟發(fā)學(xué)生生疑,在潛移默化中幫助學(xué)生形成發(fā)散性思維,在此良性循環(huán)中也會有更多學(xué)生對文本作出創(chuàng)造性的解讀和批判性的思考。因此,基于課文以及學(xué)生思維發(fā)散的預(yù)設(shè)可從原著中選取短篇,以此來實現(xiàn)學(xué)生閱讀興趣的延展和思維品質(zhì)的升華。
(1)
A House of My Own
Not a flat.
Not an apartment in back.
Not a man’s house.
Not a daddy’s.
A house all my own.
With my porch and my pillow,my pretty purple petunias.
My books and my stories.
My two shoes waiting beside the bed.
Nobody to shake a stick at.
Nobody’s garbage to pick up after.
Only a house quiet as snow,
a space for myself to go,
clean as paper before the poem.
(2)
Mango Says Goodbye Sometimes
I like to tell stories.I tell them inside my head.I tell them after the mailman says.Here’s your mail.Here’s your mail he said.
I make a story for my life,for each step my brown shoe takes.I say,“And so she trudged up the wooden stairs,her sad brown shoes taking her to the house she never liked.”
I like to tell stories.I am going to tell you a story about a girl who didn’t want to belong.
We didn’t always live on Mango Street.Before that we lived on Loomis on the third floor,and before that we lived on Keeler.Before Keeler it was Paulina,but what I remember most is Mango Street,sad red house,the house I belong but do not belong to.
I put it down on paper and then the ghost does not ache so much.I write it down and Mango says goodbye sometimes.She does not hold me with both arms.She sets me free.
One day I will pack my bags of books and paper.One day I will say goodbye to Mango.I am too strong for her to keep me here forever.One day I will go away.
Friends and neighbors will say,what happened to that Esperanza? Where did she go with all those books and paper?Why did she march so far away?
They will not know I have gone away to come back.For the ones I left behind.For the ones who cannot out.
這兩個短篇是小說的最后兩節(jié),敘述者Esperanza 再次談到她夢想中的住所和芒果街上的房子,但其和課文在敘述方式和內(nèi)容上都有所不同,筆者認為可以安排在課文閱讀之后,設(shè)置問題引導(dǎo)學(xué)生分析課文和這兩個短篇之間的關(guān)聯(lián)和差異以及產(chǎn)生差異的原因,進而推斷出它們之間的邏輯關(guān)系,再次構(gòu)建對房子寓意和小說主旨的認識。例如:相比于課文中對夢想之屋的描述,選篇(1)短促的句式鏗鏘有力,顯示了敘述者意志的堅決和意識的成長。學(xué)生不難發(fā)現(xiàn),敘述者從對“our house”的幻想變成了對“a house of my own”的強調(diào),并把這間房子比喻成寫詩前的白紙,有任憑自己去創(chuàng)造的自由。課文是小說的第一節(jié),選篇(2)是最后一節(jié),教師可以讓學(xué)生閱讀、思考并討論以下三個問題:(1)Why does the narrator repeatedly say“I like to tell stories?”(2)What does she mean by the last paragraph?(3)Compared with the text in the book,what’s the writing purpose of this chapter? 有前兩個問題作為鋪墊,部分學(xué)生最終能夠分析出選篇(2)是童年夢想的一個回聲,更是一種聲明。敘述者Esperanza 在小說的結(jié)尾處告訴自己以及她想象的讀者們:她已經(jīng)找到了自己熱愛的、去實現(xiàn)獨立的方法——寫作,并渴望通過自己的文字激勵其他“受困者”找到自己的內(nèi)心和聲音。筆者認為,這兩節(jié)文章的閱讀能夠為部分學(xué)生對課文產(chǎn)生的思維發(fā)散提供養(yǎng)料,也在為所有學(xué)生創(chuàng)造性思維的形成提供臺階。
《普通高中英語課程標(biāo)準(zhǔn)(2017 年版)》建議教師要引導(dǎo)學(xué)生將課內(nèi)學(xué)習(xí)與課外學(xué)習(xí)有機結(jié)合,確保每周的課外閱讀量不少于2500 詞,總量不少于10 萬詞;教師應(yīng)積極與學(xué)生共同開發(fā)更為豐富和更有價值的學(xué)習(xí)資源。因此,筆者認為基于課文,以學(xué)生閱讀興趣延展為階梯去選擇原版閱讀材料更能夠體現(xiàn)學(xué)生在學(xué)習(xí)中的主體地位,更利于實現(xiàn)課內(nèi)外閱讀的有機融合、發(fā)展學(xué)生思維品質(zhì)并提升學(xué)生學(xué)習(xí)能力的積極作用。