□汪曾祺
語言本身是藝術(shù),不只是工具。
寫小說用的語言,文學(xué)的語言,不是口頭語言,而是書面語言。是視覺的語言,不是聽覺的語言。有的作家的語言離開口語較遠(yuǎn),比如魯迅;有的作家的語言比較接近口語,比如老舍。即使是老舍,我們可以說他的語言接近口語,甚至是口語化,但不能說他用口語寫作,他用的是經(jīng)過加工的口語。老舍是北京人,他的小說里用了很多北京話。陳建功、林斤瀾、中杰英的小說里也用了不少北京話。但是他們并不是用北京話寫作。他們只是吸取了北京話的詞匯,尤其是北京人說話的神氣、勁頭、“味兒”。他們?cè)诒本┤苏f話的基礎(chǔ)上創(chuàng)造了各自的藝術(shù)語言。
小說是寫給人看的,不是寫給人聽的。
外國人有給自己的親友讀自己的作品的習(xí)慣。普希金給老保姆讀過詩。屠格涅夫給托爾斯泰讀過自己的小說。效果不知如何。中國字不是拼音文字。中國的有文化的人,與其說是用漢語思維,不如說是用漢字思維。漢字的同音字又非常多。因此,很多中國作品不太宜于朗誦。
比如魯迅的《高老夫子》:
他大吃一驚,至于連《中國歷史教科書》也失手落在地上了,因?yàn)槟X殼上突然遭到了什么東西的一擊。他倒退兩步,定睛看時(shí),一枝夭斜的樹枝橫在他的面前,已被他的頭撞得樹葉都微微發(fā)抖。他趕緊彎腰去拾書本,書旁邊豎著一塊木牌……
看小說看到這里,誰都忍不住失聲一笑。如果單是聽,是覺不出那么可笑的。
有的詩是專門寫來朗誦的。但是有的朗誦詩閱讀的效果比耳聽還更好一些。比如柯仲平的詩:
人在冰上走,
水在冰下流……
這寫得很美。但是聽朗誦的都是識(shí)字的,并且大都是有一定的詩的素養(yǎng)的,他們還是把聽覺轉(zhuǎn)化成視覺的(人的感覺是相通的),實(shí)際還是在想象中看到了那幾個(gè)字。如果叫一個(gè)不識(shí)字的,沒有文學(xué)素養(yǎng)的普通農(nóng)民來聽,大概不會(huì)感受到那樣的意境,那樣濃厚的詩意?!袄蠇灦冀狻辈浑y,叫老嫗都能欣賞就不那么容易。“離離原上草”,老嫗未必都能擊節(jié)。
我是不太贊成電臺(tái)朗誦詩和小說的,尤其是配了樂。我覺得這常常限制了甚至損傷了原作的意境。聽這種朗誦總覺得是隔著襪子撓癢癢,很不過癮,不若直接看書痛快。
文學(xué)作品的語言和口語最大的不同是精煉。高爾基說契訶夫可以用一個(gè)字說了很多意思。這在說話時(shí)很難辦到,而且也不必要。過于簡(jiǎn)練,甚至使人聽不明白。張壽臣的單口相聲,看印出來的本子,會(huì)覺得很啰唆,但是說相聲就得那么說,才明白。反之,老舍的小說也不能當(dāng)相聲來說。
其次還有字的顏色、形象、聲音。
中國字原來是象形文字,它包含形、音、義三個(gè)部分。形、音,是會(huì)對(duì)義產(chǎn)生影響的。中國人習(xí)慣于望“文”生義?!昂棋北胤切∷?,“涓涓”定是細(xì)流。木玄虛的《海賦》里用了許多三點(diǎn)水的字,許多摹擬水的聲音的詞,這有點(diǎn)近于魔道。但是中國字有這些特點(diǎn),是不能不注意的。
說小說的語言是視覺語言,不是說它沒有聲音。前已說過,人的感覺是相通的。聲音美是語言美的很重要的因素。一個(gè)有文學(xué)修養(yǎng)的人,對(duì)文字訓(xùn)練有素的人,是會(huì)直接從字上“看”出它的聲音的。中國語言,因?yàn)橛小罢{(diào)”,即“四聲”,所以特別富于音樂性。一個(gè)搞文字的人,不能不講一點(diǎn)聲音之道?!扒坝懈÷?,則后有切響”,沈約把語言聲音的規(guī)律概括得很扼要。簡(jiǎn)單地說,就是平仄聲要交錯(cuò)使用。一句話都是平聲或都是仄聲,一順邊,是很難聽的。京劇《智取威虎山》里有一句唱詞,原來是“迎來春天換人間”,毛主席給改了一個(gè)字,把“天”字改成“色”字。有一點(diǎn)舊詩詞訓(xùn)練的人都會(huì)知道,除了“色”字更具體之外,全句聲音上要好聽得多。原來全句六個(gè)平聲字,聲音太飄,改一個(gè)聲音沉重的“色”字,一下子就扳過來了。寫小說不比寫詩詞,不能有那樣嚴(yán)的格律,但不能不追求語言的聲音美,要訓(xùn)練自己的耳朵。一個(gè)寫小說的人,如果學(xué)寫一點(diǎn)舊詩、曲藝、戲曲的唱詞,是有好處的。
外國話沒有四聲,但有類似中國的雙聲疊韻。高爾基曾批評(píng)一個(gè)作家的作品,說他用“咝”音的字太多,很難聽。
中國語言里還有對(duì)仗這個(gè)東西。
中國舊詩用五七言,而文章中多用四六字句。駢體文固然是這樣,駢四儷六;就是散文也是這樣。尤其是四字句。四字句多,幾乎成了漢語的一個(gè)特色。沒有一篇文章找不出大量的四字句。如果有意避免四字句,便會(huì)形成一種非常奇特的拗體,適當(dāng)?shù)剡\(yùn)用一些四字句,可以造成文章的穩(wěn)定感。
我們現(xiàn)在寫作時(shí)所用的語言,絕大部分是前人已經(jīng)用過,在文章里寫過的。有的語言,如果知道它的來歷,便會(huì)產(chǎn)生聯(lián)想,使這一句話有更豐富的意義。比如毛主席的詩:“落花時(shí)節(jié)讀華章”,如果不知出處,“落花時(shí)節(jié)”,就只是落花的時(shí)節(jié)。如果讀過杜甫的詩,“岐王宅里尋常見,崔九堂前幾度聞。正是江南好風(fēng)景,落花時(shí)節(jié)又逢君”,就會(huì)知道“落花時(shí)節(jié)”就包含著久別重逢的意思,就可產(chǎn)生聯(lián)想?!渡臣忆骸防镉袃删涑~:“壘起七星灶,銅壺煮三江”,是從蘇東坡的詩“大瓢貯月歸春甕,小構(gòu)分江入夜瓶”脫胎出來的。我們?cè)S多的語言,自覺或不自覺地,都是從前人的語言中脫胎而出的。如果平日留心,積學(xué)有素,就會(huì)如有源之水,觸處成文。否則就會(huì)下筆枯窘,想要用一個(gè)詞句,一時(shí)卻找它不出。
語言是要磨煉,要學(xué)的。
怎樣學(xué)習(xí)語言? ——隨時(shí)隨地。首先是向群眾學(xué)習(xí)。
我在張家口聽見一個(gè)飼養(yǎng)員批評(píng)一個(gè)有點(diǎn)個(gè)人英雄主義的組長:
“一個(gè)人再能,當(dāng)不了四堵墻。旗桿再高,還得有兩塊石頭夾著?!?/p>
我覺得這是很好的語言。
我剛到北京京劇團(tuán)不久,聽見一個(gè)同志說:
“有棗沒棗打三桿,你知道哪塊云彩里有雨啊? ”我覺得這也是很好的語言。
一次,我回鄉(xiāng),聽家鄉(xiāng)人談過去運(yùn)河的水位很高,說是站在河堤上可以“踢水洗腳”,我覺得這非常生動(dòng)。
我在電車上聽見一個(gè)幼兒園的孩子念一首大概是孩子們自己編的兒歌:
山上有個(gè)洞,洞里有個(gè)碗,碗里有塊肉,你吃了,我嘗了,我的故事講完了!
他翻來覆去地念,分明從這種語言的游戲里得到很大的快樂。我反復(fù)地聽著,也能感受到他的快樂。我覺得這首幾乎是沒有意義的兒歌的音節(jié)很美。我也捉摸出中國語言除了押韻之外還可以押調(diào)。“嘗”“完”并不押韻,但是同是陽平,放在一起,產(chǎn)生一種很好玩的音樂感。
《禮記》的《月令》寫得很美。
各地的“九九歌”是非常好的詩。
只要你留心,在大街上,在電車上,從人們的談話中,從廣告招貼上,你每天都能學(xué)到幾句很好的語言。
其次是讀書。
我要?jiǎng)窀媲嗄曜髡?,趁現(xiàn)在還年輕,多背幾篇古文,背幾首詩詞,熟讀一些現(xiàn)代作家的作品。即使是看外國的翻譯作品,也注意它的語言。我是從契訶夫、海明威、薩洛揚(yáng)的語言中學(xué)到一些東西的。
讀一點(diǎn)戲曲、曲藝、民歌。
我在《說說唱唱》當(dāng)編輯的時(shí)候,看到一篇來稿,一個(gè)小戲,人物是一個(gè)小爐匠,上場(chǎng)念了兩句對(duì)子:
風(fēng)吹一爐火,錘打萬點(diǎn)金。
我覺得很美。
一九四七年,我在上海翻看一本老戲考,有一段灘簧,一個(gè)旦角上場(chǎng)唱了一句:
春風(fēng)彈動(dòng)半天霞。
我大為驚異:這是李賀的詩!
二十多年前,看到一首傣族的民歌,只有兩句,至今忘記不了:
“斧頭砍過的再生樹,戰(zhàn)爭(zhēng)留下的孤兒?!卑透B柯有一句名言:“作家是用手思索的?!钡貌粩嗟貙懀拍軖杏|到語言。老舍先生告訴過我,說他有得寫,沒得寫,每天至少要寫五百字。有一次我和他一同開會(huì),有一位同志作了一個(gè)冗長而空洞的發(fā)言,老舍先生似聽不聽,他在一張紙上把幾個(gè)人的姓名連綴在一起,編了一副對(duì)聯(lián):
伏園焦菊隱 老舍黃藥眠
一個(gè)作家應(yīng)該從語言中得到快樂,正像電車上那個(gè)念兒歌的孩子一樣。
董其昌見一個(gè)書家寫一個(gè)便條也很用心,問他為什么這樣,這位書家說:“即此便是練字?!弊骷覒?yīng)該隨時(shí)鍛煉自己的語言,寫一封信,一個(gè)便條,甚至是一個(gè)檢查,也要力求語言準(zhǔn)確合度。
魯迅的書信,日記,都是好文章。
語言學(xué)中有一個(gè)術(shù)語,叫作“語感”。作家要鍛煉自己對(duì)于語言的感覺。
王安石曾見一個(gè)青年詩人寫的詩,絕句,寫的是在宮廷中值班,很欣賞。其中的第三句是:“日長奏罷長楊賦”,王安石給改了一下,變成“日長奏賦長楊罷”,且說:“詩家語必此等乃健”。為什么這樣一改就“健”了呢?寫小說的,不必寫“日長奏賦長楊罷”這樣的句子,但要能體會(huì)如何便“健”。要能體會(huì)峭拔、委婉、流利、安詳、沉痛......
建議青年作家研究研究老作家的手稿,捉摸他為什么改兩個(gè)字,為什么要把那兩個(gè)字顛倒一下。
“如魚飲水,冷暖自知”,語言藝術(shù)有時(shí)是可以意會(huì),難于言傳的。
使用語言,譬如揉面。面要揉到了,才軟熟,筋道,有勁兒。水和面粉本來是兩不相干的,多揉揉,水和面的分子就發(fā)生了變化。寫作也是這樣,下筆之前,要把語言在手里反復(fù)摶弄。我的習(xí)慣是,打好腹稿。我寫京劇劇本,一段唱詞,二十來句,我是想得每一句都能背下來,才落筆的。寫小說,要把全篇大體想好。怎樣開頭,怎樣結(jié)尾,都想好。在寫每一段之間,我是想得幾乎能背下來,才寫的(寫的時(shí)候自然會(huì)又有些變化)。寫出后,如果不滿意,我就把原稿扔在一邊,重新寫過。我不習(xí)慣在原稿上涂改。在原稿上涂改,我覺得很別扭,思路紛雜,文氣不貫。
曾見一些青年同志寫作,寫一句,想一句。我覺得這樣寫出來的語言往往是松的,散的,不成“個(gè)兒”,沒有咬勁。
有一位評(píng)論家說我的語言有點(diǎn)特別,拆開來看,每一句都很平淡,放在一起,就有點(diǎn)味道。我想誰的語言不是這樣? 拆開來,不都是平平常常的話?
中國人寫字,除了筆法,還講究“行氣”。包世臣說王羲之的字,看起來大大小小,單看一個(gè)字,也不見怎么好,放在一起,字的筆畫之間,字與字之間,就如“老翁攜帶幼孫,顧盼有情,痛癢相關(guān)”。安排語言,也是這樣。一個(gè)詞,一個(gè)詞;一句,一句;痛癢相關(guān),互相映帶,才能姿勢(shì)橫生,氣韻生動(dòng)。
中國人寫文章講究“文氣”,這是很有道理的。
原載一九八二年第三期《花溪》
(本文有刪節(jié))