王 琳
(焦作大學繼續(xù)教育學院,河南焦作 454000)
唐朝陸羽《茶經(jīng)》的問世標志著我國茶文化的正式誕生,而后茶文化便以茶為載體席卷了整個中國。鄉(xiāng)野村夫和皇宮貴族都將茶視為日常飲品,甚至連文人墨客也以品茶為風雅。然而,隨著時代的變遷,積淀了數(shù)千年的茶文化卻在今天漸漸淡出了歷史舞臺。尤其是老一輩茶文化學者與專家的凋零使得茶文化也隨之衰微。目前,我國提出了復(fù)興傳統(tǒng)文化的口號,茶文化作為傳統(tǒng)文化的杰出代表也被納入了復(fù)興之列。但是,茶文化在走向世界之時常常因為詞不達意而被外國人所誤解。具體而言,茶文化所囊括的內(nèi)容異常龐雜,茶詩、茶詞以及茶故事與茶典故都難以被精確地翻譯出來,特別是茶詩所描繪的意境幾乎無法用英語真正地表達出來。因此,由于翻譯水平有限導致我國的茶文化價值被嚴重低估。而英語專業(yè)的學生則應(yīng)該肩負起文化傳承的重任,從聽說讀寫譯入手全面提升茶文化英語的表達能力,讓更多的人看到中國傳統(tǒng)茶文化的魅力,讓更多的人聽到中國茶文化的“好聲音”。
改革開放打開了我國的大門,外國先進的科學技術(shù)、潮流的時尚物件以及發(fā)達的經(jīng)濟都使得國人眼界大開。于是,越來越多的人陷入了崇洋媚外的怪圈之中,盲目追崇西方文化對傳統(tǒng)文化卻嗤之以鼻。特別是在西方文化影響下成長起來的年輕人,他們自小便沉浸在西方漫威文化、日本動漫文化的“蜜罐”中,耳提面命之下皆是外來文化,而對于本土的茶文化卻知之甚少,也正是因為不了解也缺乏基本的認同感與自豪感。很多年輕人提起茶文化都是一臉茫然,甚至連不少大學生也覺得茶文化是個“生僻詞”,由此茶文化在國人心中的地位也就可見一斑了。而培養(yǎng)高校英語專業(yè)學生的茶文化英語表達能力意味著茶文化將會以必修的形式加入到英語專業(yè)學生的課表之內(nèi),一些學生為了應(yīng)試考高分會對茶文化以及茶文化英語進行研究,無形中擴大了茶文化在國內(nèi)的傳播。同時,英語專業(yè)學生茶文化英語表達能力的提升也為茶文化走出國門奠定了人才基礎(chǔ),英語專業(yè)的學生能憑借自己高超的茶文化英語表達能力將中國茶文化傳播到世界的每一角落。
自從我國加入世界貿(mào)易組織后,企業(yè)與世界之間的聯(lián)系也越來越緊密。最重要的是,伴隨著互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的革新,電子商務(wù)也使得陌生人之間的遠距離交易成為了現(xiàn)實?,F(xiàn)階段,茶葉跨境電子商務(wù)已成為了一種新的貿(mào)易形式,對于茶企而言是推動銷量增長的重要方式。然而,茶企要走向世界市場必須有高素質(zhì)的茶文化英語表達人才,否則語言不通之下難以保證正常的貿(mào)易往來。因而,從茶企行業(yè)的長遠發(fā)展來說,培養(yǎng)英語專業(yè)學生茶文化英語表達能力具有難以言喻的意義。另外,近年來,我國的茶企在國際市場上屢屢碰壁,究其原因英語茶文化人才的缺乏使得他們無法跨越文化障礙與合作伙伴進行順利溝通。比如,D&G所發(fā)布的諷刺中國人吃飯用筷子的宣傳片引起了國人的極度反感遭到了廣大群眾的抵觸,使得第二天的上海時裝秀直接叫停。茶企在拍攝茶文化宣傳片時應(yīng)以此為教訓,從受眾的角度出發(fā)尊重當?shù)氐娘L俗文化,而這則需要茶文化英語專業(yè)人才在宣傳時提出建設(shè)性意見以避免觸犯禁忌。
文化差異是語言學習者必須面對的問題,但是差異并不意味著優(yōu)劣之別。任何文化都有存在的合理性,不能因為差異而對其進行區(qū)別對待。英語專業(yè)的學生在學習茶文化英語時定然會遇到中國文化與西方文化的沖突,他們首先要做的是擺正心態(tài)秉著求同存異的原則尊重不同的文化。然而,現(xiàn)實生活中某些英語專業(yè)的學生在接受了英語教育之后,會對英語文化產(chǎn)生一種深深的認同感進而排斥其他的文化,以至于連中國傳統(tǒng)的民族文化都難以入其法眼,而這種心態(tài)對于英語專業(yè)學生的茶文化英語學習百害而無一利。再者,漢語培養(yǎng)的是直觀的思維方式,而英語的思維方式則是抽象理性。所以,英語專業(yè)的學生會因為無法適應(yīng)文化差異而慣以漢語的思維方式進行茶文化英語表達。例如,英國人有喝下午茶的習慣,某些學生可能不假思索就將其直接翻譯成“afternoon tea”。事實上,“tea time”和“afternoon tea”都可用來表示“下午茶”之意,前者表示下午茶時間(通常為下午2點到5點),后者表示當?shù)厝嗽谠撈陂g所飲用的茶水(通常為紅茶),因而學生需要對此加以區(qū)分。
語言遷移理論認為“在學習第二語言時,學習者會不自覺地借助母語的發(fā)音、構(gòu)詞與語法以及習慣來交流表達”,倘若所學習的語言與母語的語言規(guī)則相一致則就會有助于該語言的學習,反之則就會對該語言學習產(chǎn)生負面影響。英語專業(yè)的學生在培養(yǎng)自己的茶文化英語表達能力時不可避免地會受到母語的干擾,畢竟?jié)h語與英語屬于不同的語言體系,并且二者的語言規(guī)則差異甚大。英語是以26個字母為基礎(chǔ)通過不同字母的組合構(gòu)成單詞和單詞的發(fā)音,而漢字則是由橫撇豎直捺組成。雖然英語專業(yè)的學生已經(jīng)接受過較為系統(tǒng)的英語教育,但是在學習茶文化英語時依舊會受茶文化漢語的負面遷移。也就是說,在茶文化英語的輸出上,其表達方式、語法結(jié)構(gòu)和文化交流都會為母語所影響。在表達英語時,學生往往會在大腦中依據(jù)母語的表達習慣對此進行“加工”,而往往這種表達出來的英語會讓西方受眾產(chǎn)生誤解。
學習語言的最佳方式是浸染到當?shù)氐哪刚Z環(huán)境之中,而我國英語專業(yè)學生茶文化英語的學習大多是在漢語環(huán)境下進行的,并沒有真正地同英語母語者進行實際的茶文化英語交流。所以,他們的茶文化英語表達能力難以實現(xiàn)質(zhì)的飛躍。因此,高校首先應(yīng)該為英語專業(yè)學生提供一個良好的茶文化英語交流平臺,通過與跨境貿(mào)易的茶企進行合作,派遣學生到相關(guān)的工作崗位實習,使他們能在與英語使用者的實際接觸中提升茶文化英語的表達能力。再者,高校也可以利用互聯(lián)網(wǎng)溝通世界的優(yōu)勢,創(chuàng)立茶文化英語電子聊天室,使英語專業(yè)的學生能與國外高校的學生進行茶文化英語交流。例如,高校可以借助Facebook、谷歌郵件以及Instagram等社交軟件與其他高校建立聯(lián)系,方便英語專業(yè)學生與外國友人進行茶文化英語聊天。當然,高校也應(yīng)當營造濃厚的茶文化英語學習氛圍,使英語專業(yè)的學生對學習茶文化英語產(chǎn)生濃厚的興趣。
語言是文化的載體,任何一種語言都打上了文化的烙印。如若不對語言背景進行深入了解,那么在交流溝通的過程中勢必會出洋相。因此,在培養(yǎng)英語專業(yè)學生的茶文化英語表達技能時必須找到東西方文化之間的差異,然后以此為切入點尋求中西方茶文化英語表達的契合之處。首先,英語專業(yè)的學生要從中國傳統(tǒng)茶文化為入手點,以此為對照茶文化英語的表達形式,若找不到相應(yīng)的茶文化詞匯表達則需要自己著手對其進行地道化翻譯。而翻譯過程中則要對英語文化有基本的了解,至少知道英語文化中的風俗禁忌與表達習慣,不然就會同D&G一樣造成文化大災(zāi)難。其次,教師也應(yīng)該運用多樣化的教學手段對茶文化英語進行情境化授課,以圖片、視頻、音樂等工具創(chuàng)造生活化場景,使學生能對茶文化英語有一個更深的認知。當然,教師也應(yīng)該引導學生聽讀茶文化英語報刊、茶文化英語廣播以及茶文化英語書籍,通過多方接觸提高學生對于茶文化英語的了解度,從而提升其表達能力。