• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      關(guān)于旅游英語翻譯的跨文化語用失誤的分析

      2018-12-17 09:15:22楊梅
      青年文學家 2018年27期
      關(guān)鍵詞:語用失誤旅游英語跨文化交際

      摘 要:伴隨著市場經(jīng)濟的不斷發(fā)展,人們的收入水平也在不斷的增加,而在收入得到提高之后,人們對于物質(zhì)生活和精神生活也需要有著一定的滿足和提高。在人們精神生活的提高中,旅游成為最好的提高精神文明的方法和最新的消費熱點,同時伴隨著我國與世界的同步接軌,出國游對于目前的人們來說也是重要的選擇之一,因此旅游英語發(fā)揮著重要的作用,但是在目前環(huán)境中,由于地域文化因素的不同,旅游英語無論是在交際用語或是地名用語中都存在一定的問題,影響了旅游活動的交際效果,因此為提高旅游活動的感受,需要全面加強對于旅游英語工作的創(chuàng)新和研究,從而全面提高旅游英語的使用感受。

      關(guān)鍵詞:旅游英語;跨文化交際;語用失誤;中外交流

      作者簡介:楊梅(1977-),女,漢族,副教授,河南南陽人,主要從事英美語言文學和ESP教學研究。

      [中圖分類號]:H315.9 [文獻標識碼]:A

      [文章編號]:1002-2139(2018)-27--02

      伴隨著市場經(jīng)濟的發(fā)展,旅游已經(jīng)成為人們生活當中的一部分,被視為一種時尚,同時也是國家經(jīng)濟來源的重要保障之一。但是對于出國旅游來說,溝通是最大的障礙之一,在目前的跨國旅游中,經(jīng)常出現(xiàn)一些沖突和較為不愉快的事情。引起這類事件的主要原因是就是溝通交流問題,因此旅游英語就顯得尤為重要了。但是對于旅游英語來說,由于地域文化等問題使得旅游英語存在一定的難點和誤區(qū),所以在旅游英語的研究和創(chuàng)新中,應一方面研究中西方文化的不同,同時對于旅游英語中,原本存在的問題進行溝通和解決,全面的總結(jié)中西方不同的文化差異、英漢語言中不同的語言習慣等問題,使其融入到旅游英語中,從而提高旅游英語的實用性。

      1、旅游英語中跨文化交際語用失誤的內(nèi)涵

      在跨國旅游的過程中,為達到相互溝通交流的效果,會選擇英語來進行交流溝通,但是英語雖然作為目前世界的通用語言出現(xiàn),但是其核心文化為西方式問題,所以不同文化的國家在語言互譯上存在一定的差異和誤區(qū),因此也就導致在旅游英語的運用時會出現(xiàn)偏差,無法起到良好的溝通效果;同時對于跨國旅游來說,游客不一定會在以英語作為母語的國家旅游,如若在第三方國家旅游,仍使用英語相互交流,則會出現(xiàn)更大的偏差,導致溝通的失誤。在旅游用語的溝通失誤中,存在兩種情況:其一為語言用語失誤,其主要的原因是不同文化背景下會有著不同的詞匯存在,也會出現(xiàn)兩種文化中相互之間不存在的詞匯和用語,所以導致了語言失誤。其二是社會用語失誤,其主要的原因是社會主體不同,產(chǎn)生的想法和觀念不同,同時融入不同地域的思想,使得較多地方在語言使用上出現(xiàn)空白,從而無法表達語言含義。

      1.1語言用語失誤

      在我國的語言表達方式中,存在較多的疑問句,其中包括反義疑問句、一般疑問句、特殊疑問句、選擇疑問句,這是我國語言文化的一種具體表現(xiàn);同時在語言表達中,人們喜歡使用肢體語言。但是由于兩個地區(qū)的文化存在一定的差異,所以兩個地區(qū)的語言核心思維將會以各自地區(qū)的文化為背景,從而導致了表達方式的不同,這就是產(chǎn)生語言用語失誤的根本原因,如在使用漢語表達時,人們喜歡使用反義疑問句,在使用英語進行反義疑問句時往往會灌入漢語的思維模式,從而會出現(xiàn)以下狀況:

      —So you didnt know that I was water funk, did you?

      (所以你事先不知道我怕水,對吧?)

      —Yes.是的(我知道這件事)

      —You didnt mean that you knew it before, did you?(你不是說你事先知道這件事,是吧?)

      —Yes.是的(我是這個意思。)

      這是在英語中使用漢語思維的典型表達方式。英語表達中,在思維模式上的轉(zhuǎn)化和反義含義用語不多,所以漢語思維中的反義疑問句無法全面的表達,同時在YES的使用中存在著典型的用語錯誤,該詞是對于動詞進行回答的主要用語,所以如此的回答會出現(xiàn)投訴等不愉快事件的發(fā)生。

      1.2社會用語的失誤

      所謂的社會用語失誤,是指在不同的區(qū)域,對于相同事物的表達方式和表達用語不同,同時可能會存在相同的英語詞匯在不同區(qū)域表達的含義不同的情況,即是在表達時出現(xiàn)含義不同,所以導致相互之間出現(xiàn)不愉快的情況。在旅游英語中,導致社會用語失誤的主要原因為不同區(qū)域的文化背景,在社會的發(fā)展過程中,不同區(qū)域會形成不同的文化背景,從而使得在社會中原本相同的事物出現(xiàn)不同的用法和表達含義的意思,從而在進行旅游時,由于對于當?shù)匚幕尘暗牟涣私?,使談話雙方出現(xiàn)交流障礙,嚴重的可能會產(chǎn)生反感厭惡的情緒,如此便是由于缺乏對于文化背景的了解和交流習慣的不同導致的社會用語失誤。

      2、旅游英語中跨文化交際語用失誤的相關(guān)原因

      2.1文化背景差異

      我國是文明古國之一,有著悠久的歷史和傳承文化,所以在語言中有著明顯的文化特點。伴隨著市場經(jīng)濟的發(fā)展,跨國旅游已經(jīng)成為一種時尚,但是在跨國旅游中語言交流問題也是比較嚴峻的問題,經(jīng)常在跨國旅游的過程中,由于語言的問題產(chǎn)生誤會和不愉快。而究其原因,恰恰是由于雙方的文化背景不同,導致的在語言表達上出現(xiàn)模糊:如在電梯安全的問題上,漢語的表達方式為“小心碰頭”;而英語的表達方式為mind your head,其含義為此區(qū)域存在較低的部分,小心經(jīng)過,避免觸碰。如果按照漢語的方式進行翻譯的化,會使人認為是頭部的問題,從中可以發(fā)現(xiàn),漢語在表達上注重結(jié)果,而英語在表達上則關(guān)注的是問題主體,兩者的差異體現(xiàn)在不同的文化背景。我國文化較為含蓄文雅,而西方文化則更為直接一些,所以不同的文化背景會導致在相同的事物上出現(xiàn)不同的表達方式,從而引起不必要的誤會。

      2.2社會風俗習慣

      不同區(qū)域有著自己不同的文化背景,而對于文化背景表達最為直接的就是社會的風俗習慣。在旅行的過程中,人們想要享受的是放松和舒適的假期,同時大部分的旅游者會選擇跟隨旅行團,他們往往不會對所要旅游的地區(qū)進行風土人情的調(diào)查,因此在進行旅游,使用英語表達時出現(xiàn)錯誤,從而降低了旅游的體驗度。

      2.3學習過程中的差異

      在語言的表達中,組成語句的重要部分即是詞匯,但是在每個語言的表達中,單獨的詞匯表達含義在不同的語句中可能表達意思不同。這可能是文化習慣導致的,也可能是地區(qū)性語言習慣產(chǎn)生的,所以在進行語言學習時,一定要在不同的語言環(huán)境中去理解詞匯的含義,不要對其進行單獨的背誦和意思理解;同時在進行外語學習時,需要對于語言的所在地區(qū)進行簡單的了解和思想學習,從而深度的理解語言的使用方式,避免產(chǎn)生在跨國語言交流時,由于學習過程的差異引發(fā)的不必要誤會。

      2.4價值觀念

      文化背景的重要含義是幫助人們形成思想觀和價值觀,不同區(qū)域的文化背景形成的價值觀也會有所不同。在跨國旅游的過程中,使用旅游英語進行表達的核心為價值觀的體現(xiàn),因此不同的價值觀在進行溝通和交流時,容易出現(xiàn)誤差,從而降低了旅游的體驗度。為了提升跨國旅游的體驗度,應對英語文化背景進行相應的研究,以提高英語的表達能力,其主要的方式為:

      2.4.1提升交流效果

      對于旅游英語中存在的失誤,想要提升和改變就一定要在其根本處進行處理,因此想要提升旅游英語的交流效果,需要針對旅游英語中存在的問題進行全面的分析,發(fā)現(xiàn)其中的問題,做出針對性的改變和提高,從而改善雙方的交流情況。

      2.4.2提高交際的成功率

      對于旅游英語來說,是兩種文化通過一種語言表現(xiàn)出來,因此在旅游英語中,如何使兩種文化進行統(tǒng)一的表達,有著重要的意義。在提高旅游英語的使用性上,要對旅游英語存在的文化差異進行全面的研究和分析,從而促使雙方在某一方面達成共識,促進文化之間的融合,提高交際的成功率。

      3、改善旅游英語中跨文化交際語用失誤的具體措施

      3.1相關(guān)部門高度重視

      為保證和提高旅游的質(zhì)量,相關(guān)部門應在三方面進行處理,以此全面提高旅游感受。其一,旅游部門積極改善:在目前的現(xiàn)狀中,雖然存在跨國游的活動,但是無論是旅游公司或是導游很多都沒有進過專門的區(qū)域文化培訓,都只是接受旅游英語的學習,所以在跨國旅游活動中,旅游公司和導游應加強對于跨國旅游的培訓,以此提高對于游客的服務質(zhì)量。其二,目前旅游已經(jīng)成為人們進行精神文明活動主要形式,同時對于旅游來說,也是一種社會形式。因此有關(guān)部門可以加強宣傳力度,幫助公民掌握一些國外的知識和風土人情,減少一些低級錯誤的發(fā)生。其三,即是對外宣傳工作。我國作為文明古國之一,有著悠久的歷史文化和壯闊河山,來我國旅游的外國人不在少數(shù),因此需要加強對外的宣傳,促使其尊重我國文化和減少交際用語的失誤,增加理解能力。

      3.2提高旅游方面相關(guān)人員的專業(yè)素養(yǎng)

      旅游單位是整個跨文化交際的主體,承擔著重要的角色,必須要提高相關(guān)工作人員的專業(yè)素養(yǎng)。首先,加強培訓力度。在日常的工作中,要對相關(guān)工作人員進行培訓,不斷更新其專業(yè)知識,使其在進行交際的過程中,有充分的知識儲備進行文化交際,減少和避免交際語用失誤,提高交際的效率和質(zhì)量。其次,樹立終身學習觀念。尊重個性,在交際中避免低級錯誤的出現(xiàn),促進中外之間文化的不斷交流、借鑒和融合。

      4、原因與對策

      4.1旅游英語翻譯的特殊性

      旅游英語是一種跨文化交際活動,由于受到具體的交際情景,特殊的語言規(guī)律,特定的專業(yè)知識結(jié)構(gòu)和文化習俗的影響,旅游英語翻譯應講求譯文的實際效果和信息傳遞的準確度,而不能一味拘泥于原文形式。從事旅游英語翻譯,必須研究旅游英語的語言特點,考慮其文化因素和文體因素,還應不斷積累相關(guān)文化背景知識,增強跨文化意識,最后與翻譯技巧結(jié)合起來。

      4.2導游人員英語素養(yǎng)有待提高

      除了景點的標識語外,導游人員的英語素養(yǎng)與語用失誤也是密不可分。隨著越來越多的外國游客涌入,對英語導游的需求與要求也越來越高。但是不難發(fā)現(xiàn),目前導游的英語素養(yǎng)不容樂觀。鑒于導游本身的語言能力,在交際中,往往忽視語用意義,片面追求語義交際,或?qū)в伪旧韺ξ幕町惒幻舾?,導致交際失敗。因此應加大對英語導游的培養(yǎng)力度,培養(yǎng)一批既精通旅游業(yè)務,也懂得英漢文化差異,能進行有效跨文化交際的高層次導游人才。

      4.3政府部門加大投入

      發(fā)展對外旅游,只加強對旅游景點的硬件建設是遠遠不夠的。這里我們強調(diào)政府應注意配套的軟件建設——加強對涉外旅游從業(yè)人員的素質(zhì)培養(yǎng)??梢酝ㄟ^為高校的英語專業(yè)學生提供實習基地,從中錄用優(yōu)秀人才充實英語導游隊伍,從而優(yōu)化導游隊伍結(jié)構(gòu),使旅游項目及所屬部門與高校建立良好的合作伙伴關(guān)系,互惠互利。

      5、結(jié)語

      綜上所述,語用學相關(guān)理論和研究對于涉外旅游活動具有特別重要的意義。應該通過提高涉外旅游從業(yè)人員素養(yǎng)來避免涉外旅游英語中的語用失誤,從而進一步規(guī)范對外旅游環(huán)境,提高國家品位和對外形象。

      參考文獻:

      [1]聯(lián)絡口譯中跨文化語用失誤的成因分析及應對策略[J].張薇薇.海外英語.2016(10).

      [2]商務口譯中的跨文化語用失誤研究[J].王蘭.湖北廣播電視大學報.2014(03).

      [3]淺議外語教學中的跨文化語用失誤及其對策[J].李一飛.湖北廣播電視大學學報.2010(05).

      猜你喜歡
      語用失誤旅游英語跨文化交際
      語用失誤與外語教學
      青春歲月(2016年20期)2016-12-21 18:39:16
      基于高職院校大學英語分級分方向教學的研究
      利用情境教學法滲透地域文化特色提高旅游英語教學有效性
      青年時代(2016年27期)2016-12-08 07:27:44
      旅游英語口語教學中任務學習法的探索
      求知導刊(2016年30期)2016-12-03 10:02:57
      跨文化交際中的“入鄉(xiāng)隨俗”
      人間(2016年27期)2016-11-11 16:42:55
      中西方價值觀差異與跨文化交際的探究
      跨文化交際中的語用失誤現(xiàn)象及解決策略
      文教資料(2016年20期)2016-11-07 11:32:06
      稱呼語在中俄跨文化交際中的語用失誤研究
      考試周刊(2016年82期)2016-11-01 12:35:52
      關(guān)于商務英語中跨文化交際語用失誤探析
      從“旅游英語網(wǎng)絡一體化教材開發(fā)”探究數(shù)字化教材盈利模式
      出版廣角(2016年4期)2016-04-20 01:27:18
      泾源县| 秦皇岛市| 竹北市| 鲁甸县| 墨江| 怀化市| 石首市| 辽源市| 张家川| 盐亭县| 河间市| 肥西县| 江门市| 仙桃市| 和林格尔县| 忻城县| 玉龙| 耒阳市| 宜丰县| 阳谷县| 乐亭县| 濮阳县| 临朐县| 繁昌县| 抚宁县| 汕头市| 万州区| 禹州市| 庐江县| 巴彦淖尔市| 青铜峡市| 文成县| 昭平县| 平遥县| 萝北县| 鹤峰县| 桃源县| 宜君县| 忻州市| 龙口市| 连江县|