魏君潔
在網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言中,時(shí)常會(huì)出現(xiàn)諧音形式的詞語(yǔ),例如圍脖對(duì)應(yīng)微博、78對(duì)應(yīng)去吧等,這樣的表達(dá)形式在網(wǎng)絡(luò)中,應(yīng)為手動(dòng)輸入的原因,常因輸入的便捷性使用,進(jìn)而逐漸形成了一種特色語(yǔ)言。表面上來(lái)看網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言在手動(dòng)輸入方面,確實(shí)具備一定的便捷性,而網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的實(shí)際意義卻相對(duì)更難以理解且種類(lèi)繁多,因此在于接受者的理解方面,則很容易造成理解的困難。
基于流傳較廣的網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言詞語(yǔ),相對(duì)都具備較強(qiáng)的娛樂(lè)性,例如hold住等說(shuō)法,其中的娛樂(lè)性較強(qiáng),而詞語(yǔ)本身是英文與中文的結(jié)合形式,相對(duì)來(lái)說(shuō)沒(méi)有脫離正規(guī)的范疇之外,因此較好理解。而從理論上來(lái)說(shuō),網(wǎng)絡(luò)詞語(yǔ)的運(yùn)用是否廣泛,主要是基于詞語(yǔ)發(fā)源因素的普及范圍,即詞語(yǔ)的推廣程度與詞語(yǔ)本身關(guān)系不大,主要因發(fā)源因素的流傳度而定,因此并非所有的娛樂(lè)性網(wǎng)絡(luò)詞語(yǔ)都有相應(yīng)的普及運(yùn)用性。
網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的形成宗旨,主要在于對(duì)新奇與獨(dú)特性質(zhì)的追求,而過(guò)度的追求促使大部分的網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言已經(jīng)脫離了漢語(yǔ)言文學(xué)的基礎(chǔ)標(biāo)準(zhǔn),常出現(xiàn)只在乎字面形象,而不在意字的內(nèi)容,進(jìn)而形成錯(cuò)別字組成的詞語(yǔ),這是脫離漢語(yǔ)言文學(xué)范疇的行為。
而這樣的現(xiàn)況十分容易對(duì)青少年等群體,造成誘導(dǎo)的錯(cuò)誤示范,進(jìn)而影響正確的漢語(yǔ)言文學(xué)的使用,基于網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言本身的不正規(guī)性,長(zhǎng)時(shí)間的使用會(huì)導(dǎo)致使用者的內(nèi)在素質(zhì)減弱,例如,理解能力、自制能力等。而網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言繼承了網(wǎng)絡(luò)的自由特性,其中非常容易包含不正當(dāng)、不適用的信息,這對(duì)于青少年的心理素質(zhì)建設(shè)就極大的危害,因此為保證未來(lái)青少年男的成長(zhǎng)環(huán)境,必須采取相應(yīng)的措施對(duì)當(dāng)今網(wǎng)絡(luò)環(huán)境進(jìn)行控制。
在網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言中,同樣會(huì)運(yùn)用到漢語(yǔ)言文學(xué)中的一些文字,而在實(shí)際運(yùn)用中網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言中的漢語(yǔ)言文學(xué)的文字,其意思可能會(huì)產(chǎn)生變化,因此在漢語(yǔ)言文學(xué)的角度上,網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言對(duì)漢語(yǔ)言文學(xué)的含義產(chǎn)生了沖擊,進(jìn)而導(dǎo)致青少年對(duì)正規(guī)的漢語(yǔ)漢文學(xué)的含義理解出錯(cuò)。
在網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的實(shí)際運(yùn)用中,常常會(huì)出現(xiàn)多種語(yǔ)種的混合使用,而這樣的語(yǔ)言文字對(duì)于本身的漢語(yǔ)言文學(xué)文字的結(jié)構(gòu)產(chǎn)生了沖擊。在網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言中,常見(jiàn)的混合式詞語(yǔ)有休息ing、工作ed等等,這種詞語(yǔ)的發(fā)生只是單純追求感覺(jué)上的新奇感,并沒(méi)有過(guò)多的含義在內(nèi),而反而在使用過(guò)久后,這樣的表達(dá)形式會(huì)成為習(xí)慣,促使正規(guī)的漢語(yǔ)漢文學(xué)結(jié)構(gòu)受到影響,對(duì)于漢語(yǔ)言文學(xué)的發(fā)展受到干擾。
網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的表達(dá)形式,在漢語(yǔ)言文學(xué)的角度上有不可取的地方也有可取的地方,因此為正確對(duì)待網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言在漢語(yǔ)言文學(xué)中的運(yùn)用,要注意其中的兼容度不可過(guò)高,以免出現(xiàn)沖突現(xiàn)象。而兼容的標(biāo)準(zhǔn),應(yīng)當(dāng)不脫離漢語(yǔ)言文學(xué)標(biāo)準(zhǔn),拒絕錯(cuò)別字等錯(cuò)誤的運(yùn)用。
漢語(yǔ)言文學(xué),是中國(guó)世代傳承的文化結(jié)晶,其中每個(gè)字的含義都早已有了規(guī)定,而對(duì)于網(wǎng)絡(luò)文學(xué)造成的沖擊而言,實(shí)際上并沒(méi)有影響到漢語(yǔ)言文學(xué)的本質(zhì),只是反應(yīng)在人使用中對(duì)含義的理解,因此為保證漢語(yǔ)言文學(xué)的含義正確,首先要從其教育著手,加強(qiáng)漢語(yǔ)言文學(xué)的意義灌輸,在青少年明確了解漢語(yǔ)言文學(xué)的前提下,如何使用語(yǔ)言形式反而并不是特別重要。
因網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言常出現(xiàn)多語(yǔ)種的混合式語(yǔ)言結(jié)構(gòu),導(dǎo)致漢語(yǔ)言文學(xué)原本的結(jié)構(gòu)受到影響,而為了保證漢語(yǔ)言文學(xué)的純粹性,應(yīng)當(dāng)對(duì)漢語(yǔ)漢文學(xué)的結(jié)構(gòu)進(jìn)行加強(qiáng)式的教育,在青少年尚未完全掌握漢語(yǔ)言文學(xué)結(jié)構(gòu)時(shí),應(yīng)當(dāng)盡可能的杜絕其過(guò)多的接觸網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言,以確保漢語(yǔ)言文學(xué)在未來(lái)的發(fā)展。
漢語(yǔ)言文學(xué)作為國(guó)人交流的渠道,是具備自身的規(guī)范的,因此為確保如青少年與家長(zhǎng)直接的溝通順利,從教育上應(yīng)當(dāng)嚴(yán)格將漢語(yǔ)言文學(xué)及網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言進(jìn)行區(qū)分,可以通過(guò)舉出典型錯(cuò)誤的網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的用法,嚴(yán)格要求青少年對(duì)漢語(yǔ)言文學(xué)的認(rèn)知了解,以此加強(qiáng)交流的順暢。
網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言在現(xiàn)代社會(huì)普及十分廣泛,在日常生活中甚至影響到了傳統(tǒng)的漢語(yǔ)言文學(xué),以至漢語(yǔ)漢文學(xué)的標(biāo)準(zhǔn)、含義、結(jié)構(gòu)、交流上的錯(cuò)誤形式,而為了保證漢語(yǔ)言文學(xué)的純粹及發(fā)展前景,應(yīng)當(dāng)通過(guò)良好的教育對(duì)青少年進(jìn)行嚴(yán)格的規(guī)范把控。
[1]趙麗.漢英網(wǎng)絡(luò)新詞的特征及對(duì)現(xiàn)代漢語(yǔ)發(fā)展的影響[J].校園英語(yǔ),2017(01).
[2]馬丹丹,馬軍峰.論網(wǎng)絡(luò)潮語(yǔ)的生成方式、來(lái)源及特點(diǎn)[J].青年文學(xué)家,2015(21).