■呂 寧/西安外事學(xué)院
二十世紀(jì)六十年代互聯(lián)網(wǎng)始于美國,1994年中國進(jìn)入互聯(lián)網(wǎng),經(jīng)過了二十多年的發(fā)展,中國互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)迅猛提升,我國在互聯(lián)網(wǎng)方面取得了舉世矚目的成績,以互聯(lián)網(wǎng)為代表的數(shù)字技術(shù)正在加速與經(jīng)濟(jì)社會各領(lǐng)域深度融合,成為促進(jìn)我國消費(fèi)升級、經(jīng)濟(jì)社會轉(zhuǎn)型、構(gòu)建國家競爭新優(yōu)勢的重要推動力?!敝袊ヂ?lián)網(wǎng)的發(fā)展已經(jīng)進(jìn)入了一個新的歷史時期。網(wǎng)絡(luò)影響了我們的消費(fèi)習(xí)慣、生活方式、尤其是文化語言。
關(guān)于網(wǎng)絡(luò)語言的定義,于根元在《中國網(wǎng)絡(luò)語言詞典》中認(rèn)為:“‘網(wǎng)語’是網(wǎng)民為提供高輸入速度,對一些漢語和英語詞匯進(jìn)行改造,對文字、圖片、符號等隨意鏈接和鑲嵌。從規(guī)范的語言和表達(dá)方式來看,其中混雜著漢字、數(shù)字、英文字母一起使用,會出現(xiàn)一些怪字、錯字、別字,或者完全不符合語法的病句,但在網(wǎng)絡(luò)中,它卻是深受網(wǎng)民喜愛的“正宗”語言。”這部《中國網(wǎng)絡(luò)語言詞典》是2001年出版的,是中國國內(nèi)第一部關(guān)于“網(wǎng)絡(luò)語言”的工具書,史艷嵐在《當(dāng)代中國傳媒中的網(wǎng)絡(luò)新詞語》一文中提及廣義的網(wǎng)絡(luò)新詞語的構(gòu)成有三部分:一是純粹的網(wǎng)絡(luò)技術(shù)有關(guān)的專業(yè)術(shù)語;二是隨著網(wǎng)絡(luò)的普及而在網(wǎng)民中常用的新詞語;三是在中文網(wǎng)站、聊天室和網(wǎng)上論壇中盛行的網(wǎng)上流行語。吳傳飛在《中國網(wǎng)絡(luò)語言研究概觀》中將網(wǎng)絡(luò)語言定義為:“在網(wǎng)絡(luò)交流中使用的有自己特點(diǎn)的自然語言,主要用于網(wǎng)絡(luò)論壇、網(wǎng)絡(luò)留言板、虛擬聊天室等?!爆F(xiàn)今網(wǎng)絡(luò)語言已不僅僅限于網(wǎng)絡(luò)的適用范圍,有一些詞已經(jīng)被主流媒體所使用。由網(wǎng)民創(chuàng)造的,常用于網(wǎng)上交流,也流行與人們的日常生活中,并且不同于傳統(tǒng)語言的這種新詞語我們稱之為“網(wǎng)絡(luò)新詞語”。
現(xiàn)在網(wǎng)絡(luò)上有很大一部分詞語是用相近的發(fā)音來代替原來詞語的,比如:大吃一“斤”(大吃一驚)、“腫”么“肥”事(怎么回事)、你豬腦“砸”(你豬腦子)、不開“森”(不開心)、“耐”你(愛你)、“碎”覺(睡覺)、你好“膩”害(你好厲害)。這些詞在網(wǎng)絡(luò)上的使用率非常高,而且近年來這種現(xiàn)象也越來越頻繁,深究其原因,這種特意用音近的其他詞語來代替正確的讀音,是為了造成一種含糊不清,好像幼兒剛開口學(xué)習(xí)說話的口音,從而顯得比較幽默與可愛。這樣幼稚化的語言形式,可能從側(cè)面反映了現(xiàn)代社會的主力軍80、90后的一種心態(tài),可能是作為獨(dú)生子女,習(xí)慣性被保護(hù),怕于承擔(dān)責(zé)任,所以將自己定位為兒童,也有可能是年輕一代希望自己永遠(yuǎn)保持一顆年輕的心態(tài),單純地看待世界,具體成因不好分析。
現(xiàn)代社會人們?yōu)榱朔奖愣挚焖俚貍鬟f信息,會將一些詞語用數(shù)字代替。比如“555”,代表哭的意思,因?yàn)閿?shù)字“5”和哭時的擬聲詞“唔”聲音相似。再比如“666”,因?yàn)橹C音為“牛牛?;蛄锪锪铩?,最初在網(wǎng)絡(luò)上用來形容玩游戲玩得好,現(xiàn)在指某人、某物或某件事情很厲害,令人佩服。還有“1314”、“520”,諧音同“一生一世”、“我愛你”。這些詞語現(xiàn)如今應(yīng)用面越來越廣了。
外來音譯詞:國家之間貿(mào)易往來、文化交流等各種形式的接觸都會引起一些語言的接觸。網(wǎng)絡(luò)給各個國家的交流提供了良好的生存環(huán)境,所以網(wǎng)絡(luò)新詞語中有一些外來的音譯詞,比如“歐巴”,來自朝鮮語,是指女生對略年長的男性稱呼哥哥叫歐巴,是年輕男女之間親密的稱呼,由于韓劇的流行,這個詞語現(xiàn)活躍在年輕人的使用中。
外來意譯詞:宅男宅女,一般大眾指的是長期足不出戶,待在家中,流連網(wǎng)絡(luò),生活圈子較小的一類人。萌,本義是草木的芽,常用于描述植物發(fā)芽的過程,或者用于描述事物開始發(fā)生的狀態(tài)。近年來由于受日本動漫的影響,在網(wǎng)絡(luò)用語中,“萌”的意義得到了延伸,成為了“可愛”的近義詞。這樣的詞在日常生活中使用地越來越頻繁了。
對外漢語的教學(xué)目標(biāo)不僅要求學(xué)生掌握漢語知識和聽說讀寫技能,更注重培養(yǎng)學(xué)生運(yùn)用漢語進(jìn)行交際的能力。在對外漢語教學(xué)的過程中經(jīng)常會遇到這樣的情景,學(xué)生指著手機(jī)上中國朋友微信發(fā)的表情圖片問我是什么意思?可能旁邊還有一些漢字,但是他們也讀不懂,或者有的學(xué)生能夠處于對話的情景中猜到大概的意思。魯健驥曾提出:“在對外漢語教學(xué)中,我們一方面要進(jìn)行新詞新語的教學(xué),講清詞義及社會文化背景,另一方面也應(yīng)對新詞語進(jìn)行研究,更好地幫助外國學(xué)生掌握和使用不斷出現(xiàn)的新詞語?!彪S著科技的進(jìn)步,手機(jī)網(wǎng)絡(luò)都成為生活中不可分割的一部分,再這樣的情形之下,網(wǎng)絡(luò)新詞語作為我們?nèi)粘=涣髦蓄l繁使用的詞語,理應(yīng)受到對外漢語教學(xué)中的重視。
在對外漢語教學(xué)的過程中,學(xué)生問到經(jīng)常會提問有關(guān)網(wǎng)絡(luò)詞語的問題,而且往往有著極大地興致,因?yàn)檫@些問題并不是他們從課文中發(fā)現(xiàn)的,而是在生活中,和中國朋友的相處中遇到的真實(shí)情況,教師在講解的過程中,其實(shí)注意上下文的含義以及詞語的含義,經(jīng)常講到一半學(xué)生就會猜出句子的大致意思和了解句子想要表達(dá)的思想感情,這類問題和知識在解決過后學(xué)生也能掌握的非常牢固,靈活地應(yīng)用于生活之中,但是教師在教書過程中還應(yīng)該注意到以下三點(diǎn)教學(xué)策略,以便更順利地完成網(wǎng)絡(luò)語言的教學(xué),吸引學(xué)生的注意力,幫助學(xué)生更好地將語言應(yīng)用到生活中,拉近與學(xué)生之間的距離,讓學(xué)生對漢語保持新鮮感,增強(qiáng)漢語的趣味性。
第一,教學(xué)中網(wǎng)絡(luò)新詞語的選擇。網(wǎng)絡(luò)詞語數(shù)量眾多,尤其是近幾年,語言生活異?;钴S,網(wǎng)絡(luò)新詞語中帶有“草根”性的新詞語往往能得到迅速的傳播,因此,教師在教學(xué)中對網(wǎng)絡(luò)新詞語的選擇上應(yīng)該謹(jǐn)慎一些,去粗取精,應(yīng)選取積極向上的、主流媒體經(jīng)常引用的、現(xiàn)實(shí)生活中常用的一些詞、相對穩(wěn)定的網(wǎng)絡(luò)新詞語。對一些粗魯?shù)摹⑹褂脮r間不長的、表達(dá)消極態(tài)度的應(yīng)該堅決摒棄。
第二,網(wǎng)絡(luò)新詞語在教學(xué)中可舉一反三。人類的語言符號與其他動物之間的交際方式不同其一在于語言的能產(chǎn)性,“是指人們總是能夠運(yùn)用有限的語言手段通過替換和組合創(chuàng)造出新的話語來。人們可以理解或說出以前從未說過或聽到過的句子。語言的運(yùn)用是個創(chuàng)造性的活動,所以能表達(dá)的信息是無限多的?!?011 年中國語言生活狀況報告中提到“近些年來,及各類詞‘~族、~門、~奴、~男、~女、~客、~二代’等使用率居高不下呈現(xiàn)了一種羊群效應(yīng)?!苯處熆蓪@些詞語進(jìn)行歸納整理,利用詞語的能產(chǎn)性,在課堂上可舉一反三,使學(xué)生方便記憶,也讓學(xué)生體驗(yàn)到漢語造詞的趣味性。
第三,網(wǎng)絡(luò)新詞語的教學(xué)中可利用多媒體。網(wǎng)絡(luò)新詞語來源于網(wǎng)絡(luò),因此在教學(xué)的過程中,教師可利用多媒體使學(xué)生更容易接受,也可運(yùn)用一些新的教學(xué)手段,比如最近流行的表情包,教師可在教學(xué)的過程中運(yùn)用表情包,幫助學(xué)生更好地理解網(wǎng)絡(luò)新詞語適用的具體語言環(huán)境,也使得課堂教學(xué)更加生動有趣。
隨著互聯(lián)網(wǎng)和智能手機(jī)的普及,網(wǎng)絡(luò)新詞語應(yīng)運(yùn)而生而且發(fā)展迅速甚至不限于網(wǎng)絡(luò)的傳播途徑,已經(jīng)融入我們的日常生活中,我們每個人都可能成為網(wǎng)絡(luò)新詞語的制造者,甚至同時又是傳播者和使用者,所以在對外漢語教學(xué)中,這是一個難以忽視的部分,針對這部分的內(nèi)容建議教師有意識的進(jìn)行篩選之后再教授給學(xué)生。網(wǎng)絡(luò)新詞語不僅反映著現(xiàn)代社會的現(xiàn)實(shí)生活,民眾的心態(tài),也展現(xiàn)了我國包容的文化內(nèi)涵。因此,網(wǎng)絡(luò)新詞語的教學(xué)與學(xué)習(xí)是十分有必要和價值的。
參考文獻(xiàn):
[1]于根元.中國網(wǎng)絡(luò)語言詞典[M].北京:中國經(jīng)濟(jì)出版社,2001:92.
[2]史艷嵐.當(dāng)代中國傳媒中的網(wǎng)絡(luò)新詞語[J].中國青年研究,2003(12):5.
[3]吳傳飛.中國網(wǎng)絡(luò)語言研究概觀[J].湖南師范大學(xué)社會科學(xué)學(xué)報,2003(06):102~105.
[4]魯健驥.中國對外漢語教學(xué)學(xué)會成立十周年紀(jì)念論文選[M].北京:北京語言學(xué)院出版社,1996.
[5]葉蜚聲,徐通鏘.語言學(xué)綱要[M].北京:北京大學(xué)出版社,2011:35.