張琴
摘 要:語(yǔ)用遷移理論是一個(gè)結(jié)合語(yǔ)言學(xué)和心理學(xué)的專業(yè)理論,該研究以語(yǔ)言遷移理論為指導(dǎo),分析高中英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)的現(xiàn)狀及出現(xiàn)的問(wèn)題,以及如何應(yīng)對(duì)的策略,從而提高英語(yǔ)教學(xué)效率。
關(guān)鍵詞:遷移;語(yǔ)用遷移理論;高中英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)
一、高中英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)現(xiàn)狀及學(xué)生寫(xiě)作問(wèn)題的研究
1.高中英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)現(xiàn)狀分析
自2016年廣東高考采用全國(guó)卷到今年,高中英語(yǔ)教師們還是以高考英語(yǔ)寫(xiě)作的風(fēng)向標(biāo)為教學(xué)準(zhǔn)繩,重點(diǎn)在于書(shū)信類(lèi)寫(xiě)作。但是在日常的教學(xué)中,應(yīng)該如何來(lái)訓(xùn)練學(xué)生的寫(xiě)作思維,這一問(wèn)題卻被很多老師置之于外。
2.高中學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作問(wèn)題實(shí)證分析
(1)數(shù)據(jù)收集:以2016—2017年上半學(xué)期,學(xué)生在高二及高三階段的話題作文,期中期末考試作文,市區(qū)統(tǒng)考作文等為資源,尤其參考批改網(wǎng)上學(xué)生作文評(píng)分的反饋等為參考。共收集了228篇文章進(jìn)行數(shù)據(jù)整理。
(2)數(shù)據(jù)分析:根據(jù)寫(xiě)作中錯(cuò)誤概念的界定進(jìn)行分類(lèi)計(jì)數(shù),主要分為詞匯、句法等方面的錯(cuò)誤,語(yǔ)用錯(cuò)誤及語(yǔ)篇錯(cuò)誤。從結(jié)果中可以看出,學(xué)生的詞法錯(cuò)誤和句法錯(cuò)誤占比非常大,詞是句的基礎(chǔ)。學(xué)生在寫(xiě)作中難以選擇合適的詞語(yǔ),加之母語(yǔ)遷移的影響而出現(xiàn)錯(cuò)誤。針對(duì)樣本中出現(xiàn)的詞匯錯(cuò)誤和句法錯(cuò)誤,反映出學(xué)生經(jīng)常生硬地使用漢語(yǔ)思維寫(xiě)句子,在句法變化和句子完整度上的把握非常弱。得出結(jié)論是負(fù)遷移影響了學(xué)生的英語(yǔ)寫(xiě)作運(yùn)用。
二、基于語(yǔ)用遷移理論對(duì)學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作的分析
1.語(yǔ)用遷移理論
H.Ellis(1965)把遷移定義為任務(wù)A學(xué)習(xí)會(huì)影響任務(wù)B學(xué)習(xí)的一種假設(shè),并把它稱為教育實(shí)踐理論中最重要的概念。根據(jù)James(1980:11)的觀點(diǎn),把其中的任務(wù)A和任務(wù)B替換為第一語(yǔ)言和第二語(yǔ)言,就是現(xiàn)在的語(yǔ)用遷移理論。
2.學(xué)生寫(xiě)作錯(cuò)誤分析
在研究二語(yǔ)習(xí)得中的詞匯學(xué)習(xí)中,學(xué)生習(xí)慣性用語(yǔ)義等同假設(shè)去選詞,在英語(yǔ)寫(xiě)作中犯的主要錯(cuò)誤是片面的詞義等遷移造成的。從語(yǔ)用的角度上經(jīng)??砂l(fā)現(xiàn)有些沒(méi)有詞句錯(cuò)誤的學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作中,漢語(yǔ)遷移在語(yǔ)篇層面的影響較大。漢語(yǔ)在陳述主題時(shí)常用歸納推理模型,即話題推遲出現(xiàn),而英語(yǔ)常用演繹推理模型,即話題首先出現(xiàn)。這一問(wèn)題深層次的原因也是漢語(yǔ)思維的負(fù)遷移。
三、克服漢語(yǔ)負(fù)遷移,巧用思維正遷移
1.克服漢語(yǔ)負(fù)遷移
(1)加強(qiáng)文化引入,詞匯語(yǔ)法教學(xué),英漢對(duì)比訓(xùn)練教學(xué)。在詞匯教學(xué)中,教師對(duì)一些詞和詞組特別是習(xí)語(yǔ)引入一些文化背景,交際背景等。對(duì)于一詞多義的單詞,教師在教學(xué)中要積極地引導(dǎo)學(xué)生,注重詞語(yǔ)的準(zhǔn)確詞義。
(2)鼓勵(lì)學(xué)生廣泛閱讀,增加理解性輸入。學(xué)生通過(guò)閱讀廣泛的英語(yǔ)原版文章,既可以習(xí)得詞法句法,又能體驗(yàn)文章的組織結(jié)構(gòu)和作者的寫(xiě)作技巧,同時(shí)感知英語(yǔ)語(yǔ)言所處的社會(huì)文化,從而將這些知識(shí)應(yīng)用到自己的英語(yǔ)寫(xiě)作中。
(3)加強(qiáng)對(duì)寫(xiě)作的語(yǔ)篇和文體的指導(dǎo)。這就要求英語(yǔ)教師在進(jìn)行語(yǔ)篇教學(xué)時(shí),重視段落發(fā)展模式的教學(xué),尤其是段落的主題句。在文體方面,英語(yǔ)教師在課堂教學(xué)中,要有意識(shí)的進(jìn)行寫(xiě)作文體知識(shí)的滲透。
2.巧用思維遷移
在英語(yǔ)教師引導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)句型的過(guò)程中,經(jīng)常要求學(xué)生模仿句型,提供相關(guān)作文類(lèi)型的框架給予模仿。我將以兩篇全國(guó)高考作文的書(shū)信寫(xiě)作作為范例,讓學(xué)生學(xué)會(huì)一例多用,靈活運(yùn)用。
作文題目一:一家英語(yǔ)報(bào)社向中學(xué)生征文,主題是“十年后的我”。范例思維模板(正文):
Having got the composition on“What I will be in ten years”,Im eager to express my imagination to you.What makes me excited is that I will enjoy a wonderful
life in ten years.
Initially,I will have a family,which is a splendid haven where I can enjoy relaxing life with my family members.Additionally,an ideal job will make me more energetic and confident.Last but not least,colorful activities will accompany me during my spare time,such as doing sports,enjoying sunshine and reading.
Words fail to describe my perfect life in ten years.
作文題目二:計(jì)劃暑假間去英國(guó)學(xué)習(xí)英語(yǔ),請(qǐng)給該校寫(xiě)封信,范例思維模板(正文):
Having been attracted by the advertisement,Im eager to express my thoughts to you.What appeals to me most is the English course,which accounts for my preference.So I want to be informed of further information about the courses.
Initially,it is necessary to require the information including the start dates and class sizes.Additionally,I should take the reasonable fees into consideration and make a balance.Last but not least,accommodation service may vary from my choice among the courses.
Words fail to convey my gratitude if I hear from you soon.
從以上兩篇作文范例,我們可以看出,文章雖然是不同題材,但也可以運(yùn)用思維來(lái)遷移。正文的開(kāi)頭都運(yùn)用了非謂語(yǔ)動(dòng)詞Having done,Having been done作為狀語(yǔ)來(lái)引入主題。中間部分的連詞,句型都是有異曲同工之處,最后總結(jié)性的語(yǔ)言也是出自同一句型。以此看來(lái),學(xué)生在思維上學(xué)會(huì)了靈活運(yùn)用。
四、結(jié)語(yǔ)
綜上所述,在高中學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作中,母語(yǔ)遷移現(xiàn)象比較普遍。英語(yǔ)教學(xué)應(yīng)當(dāng)不斷探索其產(chǎn)生和衍生過(guò)程,在克服負(fù)遷移的同時(shí),正確利用正遷移的優(yōu)勢(shì)。在英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)中,教師既要利用正遷移的積極作用,又要致力于學(xué)生跨文化能力的培養(yǎng),做到以正減負(fù),最終取得良好的教學(xué)效果。
參考文獻(xiàn)
[1]鄧云華.英漢句法對(duì)比研究[M].長(zhǎng)河:河南師范大學(xué)出版社,2005,18.
[2]牛曉峰.中介語(yǔ)中句法遷移的認(rèn)知研究[D].中國(guó)海洋大學(xué),2008,23.
[3]王娟.論遷移理論對(duì)外語(yǔ)教學(xué)的影響[J].考試周刊,2008,16.
[4]祁壽華.西方寫(xiě)作理論教學(xué)與實(shí)踐[M].上海,上海外語(yǔ)教育出版社,2000,20.
[5]王初明.中國(guó)的語(yǔ)言學(xué)研究和應(yīng)用[M].上海外語(yǔ)教育出版社,2001,11.
[6]曲一線.高中英語(yǔ)書(shū)面表達(dá)[M].首都師范大學(xué)出版社,2013,28.