湯飛
摘要:越來(lái)越多的電視觀眾,在看電視的時(shí)候都會(huì)不由自主的把視覺(jué)停留在屏幕下方的三分之一處電視字幕的地方,使觀眾更多的是在讀電視而不是在看電視,形成了一種新的收視習(xí)慣。然而節(jié)目中的錯(cuò)字、別字、漏字、贅字等卻充斥著熒屏,著實(shí)給觀眾乃至社會(huì)帶來(lái)了負(fù)面的影響。
關(guān)鍵詞:字幕錯(cuò)別字;電視節(jié)目;電視包裝
為了方便廣大觀眾收看電視節(jié)目,幾乎所有的電視臺(tái)都在電視屏幕的下方加上了字幕,以便幫助觀眾更好的獲知節(jié)目中的內(nèi)容。有許多觀眾甚至說(shuō)在看電視的時(shí)候,如果不看字幕的話,就無(wú)法集中注意力觀看節(jié)目?jī)?nèi)容。正是這種新的收視習(xí)慣的產(chǎn)生,要求我們?cè)趯?duì)字幕的制作理念上要有所改觀,以適宜的字幕形式呈現(xiàn)給觀眾。
一、電視字幕錯(cuò)誤造成的影響
現(xiàn)而今,眾多電視劇和影視節(jié)目在播出時(shí)都在片中配上了字幕,這本是一種方便觀眾欣賞的方式,但是細(xì)心的觀眾不難發(fā)現(xiàn),在許多影視劇中的字幕經(jīng)常出現(xiàn)一些差錯(cuò),給觀眾造成誤解。
(一)電視字幕錯(cuò)誤對(duì)觀眾的影響
電視節(jié)目的播出是一種公眾行為,一檔節(jié)目或者一部電視劇很可能在情節(jié)和劇情上很吸引觀眾,但是頻頻出現(xiàn)的字幕錯(cuò)誤會(huì)給觀眾帶來(lái)什么樣的感受?這就好比一座現(xiàn)代化的城市,美麗而清潔,但是街道四周卻貼滿(mǎn)了小廣告,讓人以厭惡。
(二)電視字幕錯(cuò)誤對(duì)教育的影響
電視字幕雖然是為了觀眾更好的獲知節(jié)目?jī)?nèi)容,但是由于其傳播的直觀性,從長(zhǎng)遠(yuǎn)來(lái)看也有著非常重要的教育作用。
字幕中頻頻出現(xiàn)錯(cuò)別字,有很多是粗心大意造成的。這種現(xiàn)象是對(duì)文化的不尊重,事情雖小,卻會(huì)對(duì)孩子的教育有著不利的影響。
(三)電視字幕錯(cuò)誤對(duì)社會(huì)的影響
文字、語(yǔ)言關(guān)系著一個(gè)國(guó)家、一個(gè)民族的文化底蘊(yùn),如果電視熒屏上充斥著錯(cuò)別字、漏字、贅字等,如何弘揚(yáng)民族優(yōu)秀傳統(tǒng)文化?中國(guó)文化博大精深,源遠(yuǎn)流長(zhǎng),一個(gè)字出錯(cuò)就會(huì)改變?cè)镜囊馑迹粋€(gè)詞的用錯(cuò)就會(huì)讓人產(chǎn)生不同的聯(lián)想。
二、電視字幕錯(cuò)誤造成的原因
屏幕上充斥的那些錯(cuò)別字,是一部分人對(duì)漢字的書(shū)寫(xiě)隨心所欲,一定程度上影響了漢語(yǔ)言文字的規(guī)范性、嚴(yán)肅性及表述表達(dá)的準(zhǔn)確性。電視作為一種大眾傳播媒體,理應(yīng)率先垂范,重視并切實(shí)帶頭維護(hù)祖國(guó)語(yǔ)言文字的規(guī)范性、準(zhǔn)確性和嚴(yán)肅性。
(一)制作人員的自身修養(yǎng)不足
字幕錯(cuò)誤頻出的主要原因是由于相關(guān)人員的專(zhuān)業(yè)知識(shí)缺乏,和對(duì)傳統(tǒng)文化的傳承缺失。漢語(yǔ)水平、語(yǔ)文素質(zhì)都逐漸退化,對(duì)于歷史知識(shí)也不求甚解,這些都直接影響了相關(guān)工作人員的專(zhuān)業(yè)水平。
(二)制作人員的責(zé)任心缺失
中國(guó)文字總數(shù)近九萬(wàn)個(gè),目前看來(lái),字幕錯(cuò)誤很難短時(shí)間完全解決。就電視劇來(lái)說(shuō),每集臺(tái)詞量非常大,相關(guān)工作人員進(jìn)行字幕校對(duì)的工作量也很繁瑣,有時(shí)差錯(cuò)無(wú)法避免。但也同時(shí)說(shuō)明在工作環(huán)節(jié)中欠缺合理性,在態(tài)度上缺乏責(zé)任心。字幕作為節(jié)目的重要組成部分,要經(jīng)過(guò)責(zé)編、制片人、主管領(lǐng)導(dǎo)等多個(gè)環(huán)節(jié)審查,只要每一關(guān)都能把住,差錯(cuò)發(fā)生的頻率還是會(huì)大大降低的。
三、電視字幕隱性錯(cuò)誤給節(jié)目的影響
可能說(shuō)到字幕的錯(cuò)誤,大家都會(huì)對(duì)錯(cuò)字、別字、漏字更為深?lèi)和唇^,因?yàn)榍罢咴谝曈X(jué)上更為直觀。但還有一種字幕錯(cuò)誤也會(huì)給人在觀看節(jié)目時(shí)帶來(lái)不便,可能這種“錯(cuò)誤”并不明顯,所以我稱(chēng)之為隱性錯(cuò)誤。如果處理不好,這種字幕隱性錯(cuò)誤或許就是節(jié)目中的敗筆。
何為字幕隱性錯(cuò)誤?其實(shí)就是非邏輯上的錯(cuò)誤,比如在打字幕的時(shí)候,人名字幕和同期聲字幕在顏色、字號(hào)、字體上相仿,在視覺(jué)上給觀眾帶來(lái)識(shí)別的困難。
(一)電視字幕應(yīng)注意區(qū)分同一畫(huà)面下的字幕
在同一畫(huà)面中,常常需要不同內(nèi)容的字幕。如新聞節(jié)目中,說(shuō)明文字字幕(被采訪人姓名、職務(wù)、身份等或強(qiáng)調(diào)的問(wèn)題)和復(fù)述性字幕(同期聲講話字幕)同屏出現(xiàn)較為常用,如果字體、顏色、排列方式相同或接近,就會(huì)影響觀眾的理解,必須加以區(qū)別。
(二)電視字幕應(yīng)注意言簡(jiǎn)意賅
觀眾對(duì)主題不明,思路混亂的電視字幕會(huì)無(wú)所適從,失去興趣。所以電視屏幕上的字幕要求精煉,言簡(jiǎn)意賅,書(shū)寫(xiě)必須規(guī)范化、標(biāo)準(zhǔn)化、通俗化。
(三)電視字幕應(yīng)注意出現(xiàn)時(shí)間
根據(jù)字幕內(nèi)容,標(biāo)題字幕和標(biāo)注字幕的出現(xiàn)時(shí)間以7~10秒為基點(diǎn)較好,過(guò)長(zhǎng)或過(guò)短都會(huì)產(chǎn)生視覺(jué)差異。出現(xiàn)時(shí)長(zhǎng)最好能控制在兩個(gè)畫(huà)面內(nèi),如果一條字幕持續(xù)時(shí)長(zhǎng)跨越了三個(gè)以上的畫(huà)面,會(huì)在視覺(jué)上引起跳躍(新聞節(jié)目例外),根據(jù)畫(huà)面的長(zhǎng)短實(shí)際調(diào)整字幕持續(xù)時(shí)長(zhǎng)。
(四)電視字幕應(yīng)注意和節(jié)目包裝統(tǒng)一
電視字幕要與服務(wù)的電視節(jié)目具有統(tǒng)一性,在制作字幕時(shí),要同節(jié)目中的包裝,如片頭字幕、片尾字幕、節(jié)目標(biāo)題、人名字幕、背景版色調(diào)等具有統(tǒng)一的可視形象。在視覺(jué)上使字幕同節(jié)目的整體基調(diào)保持一致,切不可為了顏色上的豐富,使字幕的顏色與節(jié)目的包裝色調(diào)不搭配。
(五)電視字幕應(yīng)注意和節(jié)目?jī)?nèi)容統(tǒng)一
現(xiàn)在的節(jié)目制作人員在對(duì)節(jié)目?jī)?nèi)容上可謂煞費(fèi)苦心,求新求異,但是卻對(duì)字幕的創(chuàng)作粗枝大葉,往往不重視字幕認(rèn)為對(duì)于節(jié)目的影響不大。大多數(shù)的制作人員在處理字幕的時(shí)候往往憑借自己的喜好,或者影視庫(kù)里存儲(chǔ)的模板應(yīng)付交差,從而導(dǎo)致字幕與節(jié)目?jī)?nèi)容難以配套,之前付出的努力也付之一炬。所以字幕創(chuàng)作前,要根據(jù)節(jié)目?jī)?nèi)容、題材形式合理選擇,使它更好的為主題服務(wù)。如少兒節(jié)目中字幕需要活潑、鮮艷;法制節(jié)目中字幕需要莊重、沉穩(wěn);字幕與節(jié)目?jī)?nèi)容融合的話,將會(huì)收到較好的藝術(shù)效果。
結(jié)語(yǔ)
精良美觀的電視字幕,是輔助畫(huà)面實(shí)現(xiàn)“視、聽(tīng)、讀”三位一體信息力度的保證。反之,錯(cuò)誤的字幕會(huì)影響影視節(jié)目的水平和質(zhì)量。影視人員應(yīng)該充分重視字幕的重要性,要像對(duì)待鏡頭語(yǔ)言那樣對(duì)待字幕。相關(guān)審核機(jī)構(gòu)要切實(shí)負(fù)起責(zé)任,敦促相關(guān)電視臺(tái)高度重視字幕糾錯(cuò)問(wèn)題,提高電視節(jié)目制作方對(duì)正確使用漢語(yǔ)言文字的認(rèn)識(shí)。加強(qiáng)對(duì)電腦錄入人員、編輯自身文字水平修養(yǎng)的提高。在配字幕時(shí),應(yīng)該本著認(rèn)真負(fù)責(zé),精益求精的責(zé)任心,減少和避免字幕中錯(cuò)誤的發(fā)生。
參考文獻(xiàn):
[1]陳浩 . 2005 .“求新”與“求異”——談電視字幕的創(chuàng)作.《三晉聲屏》總第4期