摘 要:“二”與“兩”在用法上既有相同之處,亦有不同。從古代漢語(yǔ)到現(xiàn)代漢語(yǔ),它們各自有著不同的變化,分辨清楚它們的演變規(guī)律和各自適合的語(yǔ)境,有利于減少錯(cuò)誤的產(chǎn)生。同時(shí),了解像“二人轉(zhuǎn)”這類固定名稱,用“二”不用“兩”,或者用“兩”不用“二”,分析其特殊的用法和含義。
關(guān)鍵詞:二;兩;區(qū)別;二人轉(zhuǎn)
作者簡(jiǎn)介:張永娜,女,陜西漢中人,湖南科技大學(xué)人文學(xué)院2016級(jí)碩士研究生,研究方向?yàn)檎Z(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)。
[中圖分類號(hào)]:H136 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2018)-26--02
“二人轉(zhuǎn)”是東北的民間小戲。“二人轉(zhuǎn)”不只是兩個(gè)人轉(zhuǎn),它一樹(shù)多枝,一類唱腔,卻有多種演出形式,大體可分“單”、“雙”、“群”、“戲”四類?!皢巍保褐浮皢纬鲱^”,一個(gè)人一臺(tái)戲,一人演多角,也有一戲一角一人演的,類似“獨(dú)角戲”?!半p”:指“雙玩藝”。這是名副其實(shí)的二人轉(zhuǎn),二人演多角,敘事兼代言,跳出跳入,載歌載舞?!叭骸保哼^(guò)去把“拉場(chǎng)戲”也叫“群活兒”,現(xiàn)今指群唱、坐唱或群舞?!皯颉保褐浮袄瓐?chǎng)戲”,這是以小旦和小丑為主的東北民間小戲,其中由兩個(gè)人扮演角色的也叫“二人戲”。[1]
“二人轉(zhuǎn)”最初由男性演員表演,換裝成一旦一丑。以后出現(xiàn)女演員,由一男一女演唱。
“二人轉(zhuǎn)”的表演手段大致可分為三種,一種是二人化裝成一丑一旦的對(duì)唱形式,邊說(shuō)邊唱,邊唱邊舞,這是名副其實(shí)的“二人轉(zhuǎn)”;一種是一人且唱且舞,稱為單出頭;一種是演員以各種角色出現(xiàn)在舞臺(tái)上唱戲,這種形式稱“拉場(chǎng)戲”。
有很多人產(chǎn)生疑惑,二和兩在現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)境中,多數(shù)情況下可以混用,“二人轉(zhuǎn)”為何不可稱為“兩人轉(zhuǎn)”?下面我們將從兩個(gè)方面分析,一是“二”和“兩”的古今演變;二是“二”和“兩”的情態(tài)方面分析。
一、二和兩的古今演變
1.“二”的演變
二,《說(shuō)文解字》:“地之?dāng)?shù)也。從偶一。凡二之屬皆從二。弍,古文。而至切”。根據(jù)段玉裁《說(shuō)文解字注》:“地之?dāng)?shù)也。易曰。天一地二。惟初大始。道立於一。有一而後有二。元?dú)獬醴??!痹谶@里“二”是指序列數(shù)“二”的意思,表示“第二”,據(jù)段注“天第一地第二”可得。而在整個(gè)古代漢語(yǔ)的表達(dá)中,“二”還可表示不專一、不一致?!稘h書 王陵傳》:“毋以老妾故持二心?!薄逗鬂h書 韓康》:“口不二價(jià)。”[2]
在現(xiàn)代漢語(yǔ)中,有兩個(gè)意思,一表數(shù)目。一加一后所得。二是兩樣:不二法門,心無(wú)二用。第二點(diǎn)和古漢語(yǔ)中不專一有相近之處,在某些方言中,表現(xiàn)的更為明顯,如“二流子、二器”,在這里“二”就是不專一,整個(gè)詞語(yǔ)指不務(wù)正業(yè)。
2.“兩”的演變
“兩”在古漢語(yǔ)中,許慎《說(shuō)文解字》:“二十四銖爲(wèi)一兩。從一;?,平分,亦聲。良奬切。”是量詞,指重量單位,二十四銖為一兩,十六兩為一斤。根據(jù)其他文獻(xiàn),還有其他意思:一是表示成對(duì)出現(xiàn)的兩個(gè)。二是雙方施行或遭受同一行為?!盾髯?勸學(xué)》:“目不能兩視而明,耳不能兩聽(tīng)而聰?!背S玫某烧Z(yǔ)“兩全其美”、“兩敗俱傷”。三是輛,用于車輛,知識(shí)后來(lái)用“輛”來(lái)表示這個(gè)意思,在現(xiàn)代漢語(yǔ)中,這個(gè)意思已經(jīng)消失,有專門的字詞。但是,依然沿用其度量衡的單位,只是計(jì)量標(biāo)準(zhǔn)有了變化。
在現(xiàn)代漢語(yǔ)中,“兩”共有四個(gè)解釋。一是數(shù)目,一個(gè)加一個(gè)等于兩個(gè)。一般用于量詞和“半、千、萬(wàn)、億”前,如兩個(gè)人、兩扇窗、兩萬(wàn)元、兩半兒等;二是雙方:兩全其美、兩可、兩廂情愿。古代漢語(yǔ)里“成雙出現(xiàn)的兩個(gè)”和“雙方施行或遭受同一行為”演變成現(xiàn)代漢語(yǔ)的雙方。三是表不定的數(shù)目,和“幾”的意思差不多,如:“過(guò)兩三天再去”、“他真有兩下子”。這里的“兩”都是一個(gè)不確定的概念,不指具體的量。四是重量單位。十錢等于一兩,就和古代漢語(yǔ)里的的計(jì)量標(biāo)準(zhǔn)有了差別。
此外,現(xiàn)代漢語(yǔ)中還增加表示數(shù)目的意思,如:兩個(gè)。在與“二”相同的用法中,兩者可以互換。
二、“二”和“兩”的用法辨析
1.使用相同的語(yǔ)境
第一、在表示傳統(tǒng)度量衡單位時(shí),二者可互換使用,特殊情況除外,在表示重量單位時(shí)。如“二兩”不可用作“兩兩”。其他的都可用,比如:“二斤”可說(shuō)“兩斤”,“二尺”可用“兩尺”。而在新的度量衡單位前一般用“兩”,如“兩米、兩毫升”,當(dāng)然,也有用“二”的情況,而且也不會(huì)產(chǎn)生什么誤解,使用“兩”可能更順口,是大家約定俗成而成。第二、在百、十、個(gè)位用“二”不用“兩”。千、萬(wàn)、億的前面,“兩”和“二”一般都可用,但千在萬(wàn)、億后面,用“二”較為常見(jiàn)。
2.區(qū)別對(duì)待
“二”表示一般的數(shù)目,“兩”常用來(lái)指稱本來(lái)成雙或被認(rèn)為成雙的事物。第一、“兩”可以用于動(dòng)詞和形容詞前面做狀語(yǔ),“二”不能,如“兩敗俱傷”,不能寫成“二敗俱傷”。
第二、讀數(shù)目字時(shí),只能用“二”不用“兩”,如“一、二、三、四”。第三、小數(shù)和分?jǐn)?shù)用“二”不用“兩”,如“五分之二”。第四、序數(shù)也只用“二”,如“第二、*二代”。第五、在一般的量詞前,用“兩”不用“二”。如:兩個(gè)、兩只。
3.獨(dú)特用法
“二”和“兩”都有其獨(dú)特用法。首先,“二”的特殊用法,如“二百五”,在這里,“二”帶有嘲諷的意思,是譏笑那些傻氣、做事莽撞的人,多用于口語(yǔ)和不太正式的場(chǎng)合;“二把刀”多用于方言口語(yǔ)中,是指對(duì)某項(xiàng)工作知識(shí)不足,技術(shù)不高;“二流子、二器”指游手好閑,不務(wù)正業(yè)的人。
其次“兩”的用法,如“兩下子”,是指擁有本領(lǐng)和技能等;“兩手”,指本領(lǐng)和技能或相對(duì)的兩個(gè)方面的手段、辦法等,在這里,需要注意的是“兩”并不是指“一加一所得”,它表示的不是一個(gè)固定的數(shù)字,是一個(gè)大概范圍;還有像“兩只襪子”、“兩只鞋”等,我們?cè)谶@類詞語(yǔ)中,只用“兩”,因?yàn)橄褚m子和鞋,它們都是表示成雙成對(duì),不分開(kāi)說(shuō)的,因此多用“兩”,諸如此類,還有像“兩副對(duì)聯(lián)”、“兩只手套”等。
還有在一些語(yǔ)境中,二者也可混用,但在情態(tài)上有些差異。如:“二位”和“兩位”。
(1)二位想吃點(diǎn)什么?
(2)兩位想吃點(diǎn)什么?
在這兩句話中,“二”和“兩”都可使用,意思是指“你們二位”或“你們兩位”。但比較一下,例(1)比例(2)似乎含有更深的敬意,因?yàn)閷?duì)于“店小二”來(lái)說(shuō),這里的“二位”和“兩位”指的都是顧客,都是不熟悉的人,而且對(duì)于服務(wù)人員,“顧客”就是“上帝”,用“二”似乎更顯敬意,因此,在情態(tài)是上,“二”多指不熟悉的人,如“您二位”,更顯敬意,而“兩”多用于親近的人之間,如“我們兩個(gè)”,或者“你們兩個(gè)”,這樣能拉近彼此之間的距離。
但用作賓語(yǔ)時(shí),只能用“兩位”,而不能用“二位”。在例句(3)(4)中:
(3)我看到兩位正在聊天,就沒(méi)去打擾他們。
*(4)我看到二位正在聊天,就沒(méi)去打擾他們。
例(4),“二位”與“各位(指示詞+量詞)”具有同樣的功能[3]。有個(gè)問(wèn)題我們需要注意的是,在這里充當(dāng)指示代詞的“二位”和“兩位”,有一個(gè)近指和遠(yuǎn)指的區(qū)別,而這個(gè)遠(yuǎn)近的區(qū)別則是“相對(duì)的”,只是比較著說(shuō)的?!熬腿嘶蚴挛镏v,以自己一方為近,聽(tīng)話的一方就是遠(yuǎn);以說(shuō)話聽(tīng)話的雙方為近,說(shuō)話聽(tīng)話以外的一方就是遠(yuǎn)。”[4] 39例(3)中,我是說(shuō)話的一方,而聽(tīng)話的和我是處于相同的一方,我和聽(tīng)話人就是“近指”,那個(gè)“兩位”則屬于遠(yuǎn)指。而例(4)中“二位”的“二”,包含著聽(tīng)話人的成分較多,顯然不適合用在句中。同時(shí),在例(3)和例(4)中,“我沒(méi)去打招呼”,這里的前提是互相認(rèn)識(shí),用“兩位”顯示的更親近一些,“二”則顯示有點(diǎn)生分。因此,從遠(yuǎn)指和近指、情態(tài)兩方面分析可得,用“兩位”而不用“二位”。
三、“二人轉(zhuǎn)”中“二”的特殊用法
二人轉(zhuǎn)作為一種表演方式而存在于人們的生活中,面向的是廣大的人民群眾,目的是娛樂(lè)大眾,取得娛樂(lè)效果。從而這種藝術(shù)形式就由兩方面構(gòu)成,分別是表演主體和觀眾,因而也就確定了它的特殊性,關(guān)于“二人轉(zhuǎn)”的名稱,也是經(jīng)歷了多種變化得以最終確定,用“二”不用“兩”,也有其深刻含義。
1.表演主體的相關(guān)性
首先需要明確的是,“二人轉(zhuǎn)”我們不能將其簡(jiǎn)單的解釋為“兩個(gè)人的表演”,它有單人、雙人,或者更多演員人數(shù),要根據(jù)表演的內(nèi)容而定?!皟伞彪m然也有表示不確定數(shù)字的情況,但多是指成雙成對(duì)的出現(xiàn),比如“兩扇門”、“兩只襪子”“兩雙鞋”,在這里,無(wú)論是“門”、“襪子”或者“鞋”,它們都是一加一組合而成,不會(huì)單獨(dú)存在,因此“兩”多表示成雙成對(duì),但“二”則沒(méi)有明確的概念指稱,如:獨(dú)一無(wú)二。在這個(gè)成語(yǔ)中,“二”就可能指另外一個(gè),或者另外多個(gè)。這個(gè)“二”就與“二人轉(zhuǎn)”的“二”相符,不單純指“兩個(gè)人”的表演,顯然在這里用二合適一些。
此外,“二人轉(zhuǎn)”早期是謀生的手段,是一種非正式的路邊演繹的表演方式。為了吸引更多的觀眾,在表演的人物形象上加上了許多戲劇性的效果,同時(shí),表演的過(guò)程中,男女演員也是搖頭晃腦,擺動(dòng)著身子,不是那種很嚴(yán)肅的表演,所以這里的“二”也能體現(xiàn)出是沿用了方言土語(yǔ)中的“傻里傻氣”的概念,給表演者加上了一些喜劇性的色彩,來(lái)贏得觀眾喜愛(ài)。
2.“二”與“兩”的近指和遠(yuǎn)指
在“二+量詞”和“兩+量詞”充當(dāng)指示代詞做賓語(yǔ)使用時(shí),有近指和遠(yuǎn)指的區(qū)別,如:
(5)二人轉(zhuǎn)。
*(6)兩人轉(zhuǎn)。
我們通常都稱“二人轉(zhuǎn)”,為什么不叫“兩人轉(zhuǎn)”,這里就是“二”和“兩”的也涉及到近指與遠(yuǎn)指問(wèn)題?!岸宿D(zhuǎn)”的“二”主要是指表演的主體,不涉及聽(tīng)話者那一方,也可以是作為賓語(yǔ),是指演出的形式。而“二人轉(zhuǎn)”主要是指一種東北的民間小戲,是為了給別人欣賞而表演,是近指,觀眾作為遠(yuǎn)指。如果用“兩”,則沒(méi)有這個(gè)功能。同時(shí),“二”在“二人轉(zhuǎn)”的表達(dá)中,主要涉及的是表演的主體,與觀眾沒(méi)有關(guān)系,更能分清表演者和觀眾的區(qū)別,這樣的名稱顯得更專業(yè)一些,同時(shí)又能帶給觀眾一種敬意。
綜上,“二”與“兩”在用法上有一定的區(qū)別,在情態(tài)上也有不同,我們?cè)谶x擇運(yùn)用上,要結(jié)合具體的語(yǔ)境,從準(zhǔn)確性出發(fā)。而“二人轉(zhuǎn)”的“二”從表演主體和受眾兩個(gè)方面分析,可以看出,用“二”不用“兩”更準(zhǔn)確一些。
參考文獻(xiàn):
[1]百度百科.民間曲.https://baike.baidu.com/item/%E4%BA%8C%E4%BA%BA%E8%BD%AC/234768?fr=Aladdin.
[2]古代漢語(yǔ)常用字典編寫組.古代漢語(yǔ)常用字典[M].商務(wù)印書館.1998.
[3]陳恩泉主編. 雙語(yǔ)雙方言書系乙種第九屆雙語(yǔ)雙方言研討會(huì)國(guó)際論文選集[M].漢學(xué)出版社, 2006.
[4]林祥楣.代詞[M].上海:上海教育出版社, 1958.