向丹
【摘 要】文化差異對國際貿(mào)易的影響主要表現(xiàn)在價值觀念、思維方式、風(fēng)俗習(xí)慣等方面。如果對文化差異不了解,就會產(chǎn)生交際障礙,甚至?xí)a(chǎn)生誤解和隔閡。在國際貿(mào)易中消除文化差異對國際貿(mào)易的不利影響,順應(yīng)各國的不同文化特征,培養(yǎng)能夠融通文化的跨文化管理人才,有利于加強(qiáng)國際貿(mào)易中交往國之間的文化交流;在國際貿(mào)易中正視并把握好這些差異,有利于國際貿(mào)易的健康發(fā)展。
【關(guān)鍵詞】文化沖突;國際貿(mào)易;文化差異
【中圖分類號】G115 【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A 【文章編號】1674-0688(2018)04-0067-02
0 引言
文化是社會成員所共有的由社會習(xí)得的一個統(tǒng)一整體,是指受社會成員決定和制約的人類生活的各個方面,包括歷史、地理、風(fēng)俗習(xí)慣、政治、法律制度、經(jīng)濟(jì)制度、宗教信仰、價值觀念等,還包括文學(xué)、藝術(shù)、哲學(xué)、科學(xué)、教育等[1]。在跨文化交際中,如果不去了解交往對方所處文化的差異,只顧及本民族文化習(xí)慣,就容易出現(xiàn)摩擦,甚至出現(xiàn)障礙、誤解和隔閡。
人們的消費(fèi)需求偏好在一定程度上受到文化的影響,因此在國際貿(mào)易中無論是貨物貿(mào)易還是電子貿(mào)易,文化因素的加入刻不容緩。在當(dāng)前不斷發(fā)展的國際貿(mào)易中,結(jié)合本國文化,融通各民族差異文化,在此基礎(chǔ)上有望提升本國的國際競爭力,推動國際貿(mào)易不斷發(fā)展。對外貿(mào)易的客戶來自不同的民族、不同國家,存在各種習(xí)俗差異。在全球化的大背景下,國際貿(mào)易的商談、接待、郵件往來等,都需要和外國客戶接觸交流,溝通交流中不同背景和文化必然存在。處理好交流中的文化沖突,尊重各國的貿(mào)易禮儀規(guī)范是商務(wù)活動的關(guān)鍵。
1 文化差異對國際貿(mào)易的影響
1.1 風(fēng)俗習(xí)慣的文化差異
1.1.1 語言交際中的差異
在我國,人們初次見面會詢問對方的個人情況,以表示關(guān)心和友好,通常會問到對方的年齡、家庭和工作情況等。對于中國人來說,這是為了增進(jìn)相互了解,交往探底增進(jìn)彼此信任,通過私人問題的了解有的甚至成為親密朋友。在國際貿(mào)易中,中國人比較習(xí)慣打“感情牌”,在彼此熟悉和信任的條件下更容易達(dá)成合作。綜合各方面因素,中國人可能更偏重情感因素,在選擇合作對象時,會更多考慮熟悉或者合作過的人。西方人則不同,他們一般不會談及個人情況,認(rèn)為涉及了個人隱私。即使提及到,對方也不會如實相告。他們在國際貿(mào)易中更多地考慮合作對象的公司理念、產(chǎn)品質(zhì)量、可行性等因素,而不會把個人情感放在首位。所以,在交往中會保留個人空間,更不會談及個人隱私。當(dāng)然中國人也不是完全沒有隱私觀念,只是中國人對隱私的顧忌點和西方有所不同。中國人講究互相關(guān)心,并給予對方關(guān)懷和幫助。與此相反,西方人特別注重保留個人空間,尊重個人隱私,對不是很親密的人不會過多說到個人情況,也不喜歡別人對自己過于“關(guān)懷”。
在社交中,恭維語是英漢共有的言語行為,被稱為“口頭禮物”“社交場合潤滑劑”。說到恭維語,常常被認(rèn)為是一種貶義用法,實則不然。恭維語在中國有雙重含義,不僅具有緩解矛盾、維系人際關(guān)系等作用,還有諂媚、利用他人的作用。諂媚含義的用法比如為取悅上級,會說恭維上司的話語。但是在東西方文化中恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用恭維語都有拉近關(guān)系、增進(jìn)感情的作用。
1.1.2 時間觀念的差異
在時間觀念上,中國人認(rèn)可“環(huán)形時間觀”,時間周而復(fù)始,晝夜更替,季節(jié)交替,因此喜歡向后看,立足于歷史。西方人認(rèn)可“線性時間觀”,認(rèn)為時間有始有終,去而不返,喜歡著眼于未來[5]。簡而言之,中國人的時間觀念比較隨性,例如在和別人約定見面或辦事時,不會做長遠(yuǎn)計劃安排,總是臨時約定時間,一般人都沒有行程計劃表。即使約定了時間也不一定嚴(yán)格遵守,臨時“變卦”、遲到赴約的人并不罕見。時間上的隨意性,會讓時間觀念比較強(qiáng)的西方人難以接受,因為他們通常會規(guī)劃時間,把工作、生活中要處理的事情安排好,嚴(yán)格按照時間行程表辦事。他們懂得合理安排時間,也不浪費(fèi)別人的時間。
因此,在國際貿(mào)易中,了解客戶的文化背景十分重要。提前了解客戶所在國家的時間觀念有利于做出合理的安排,在商務(wù)活動中非常重要。在中國,禮節(jié)比時間更重要,在國際化的商業(yè)戰(zhàn)場上,尊重對方的時間觀和效率觀是一項必修課。
1.2 思維方式的差異
在思維方式上,西方傾向于線性序列的演繹推理,而中國的思維方式主要運(yùn)用形象思維,重視直覺[6]。眾所周知,東方人習(xí)慣強(qiáng)調(diào)整體,他們更愿意把事物看作一個有機(jī)整體,從整體結(jié)構(gòu)思考問題。西方人則與此相反,他們更善于邏輯思維,強(qiáng)調(diào)個性,習(xí)慣把事物看成一個個彼此有聯(lián)系的獨立個體。在處理問題時,東方人善于總體把握,從大局出發(fā);西方人則關(guān)注細(xì)節(jié)更多,更善于集中注意力,更有分析性。我們在國際貿(mào)易中,要學(xué)會認(rèn)同各種不同思維方式的并存,學(xué)會融會貫通,不能一意孤行,只有在理解別人思維方式的基礎(chǔ)上,才能虛心接納,共同協(xié)商,達(dá)成協(xié)作。
1.3 價值觀念的差異
中國人的集體主義價值觀已經(jīng)潛移默化到生活工作的方方面面,在商務(wù)貿(mào)易中則表現(xiàn)為強(qiáng)調(diào)團(tuán)隊精神,征求他人的意見,而不是個人觀點為首。先建立朋友關(guān)系,再建立業(yè)務(wù)關(guān)系,這被視為建立長期貿(mào)易往來的基礎(chǔ)性重要因素。相反,西方人則更加注重個人價值觀,在社交場合中他們敢于為自己說話,這也是他們實現(xiàn)自我價值的一種方式。在商貿(mào)往來中他們更注重通過自己的力量實現(xiàn)商業(yè)利益的最大化,而不是強(qiáng)調(diào)與同伴合作來達(dá)到目標(biāo)。因此,對合作伙伴個人問題的關(guān)懷更是缺乏。中國人強(qiáng)調(diào)集體利益高于一切,個人利益在與集體利益發(fā)生矛盾時應(yīng)不分條件地服從集體利益,并認(rèn)為這才是值得被推崇和贊揚(yáng)的,是正確的,理應(yīng)大公無私,公而忘私。而西方人非常重視自我價值的實現(xiàn),他們崇尚個人主義,個人價值至上,以個人為本。
掌握不同的價值觀并有效利用這種差異,在國際貿(mào)易談判時,可以根據(jù)文化的不同,尊重并利用西方人的談判方式,單刀直入,在遇到分歧又關(guān)系到原則問題時,應(yīng)該毫不留情地拒絕。在與客戶的商務(wù)交往中,做到既熱情周到又要把握分寸,不卑不亢。過分的客套和關(guān)心反而會讓對方不舒服,產(chǎn)生負(fù)面影響。
2 如何應(yīng)對文化差異
首先,要加強(qiáng)與國外的文化交流,各民族的歷史淵源決定文化的差異和特色,且文化是不斷變化的,可以通過交流相互融通。在對外貿(mào)易中不斷加強(qiáng)國際文化交流,有助于消除一些貿(mào)易阻礙。無論是外資企業(yè)還是合資企業(yè)都必須在日常生產(chǎn)經(jīng)營中做到與當(dāng)?shù)匚幕诤?,通過開發(fā)容易被當(dāng)?shù)亟邮芎驼J(rèn)可的產(chǎn)品,達(dá)到企業(yè)經(jīng)濟(jì)利益和效益的提升,既要開發(fā)適合銷售國文化的產(chǎn)品,又要合適地估量消費(fèi)水平,制定合理的價格機(jī)制。此外,掌握當(dāng)?shù)亓?xí)慣的銷售渠道,以購買對象最熟悉的方式進(jìn)行宣傳也是必不可少的。
其次,培養(yǎng)推進(jìn)文化融合的跨文化管理人才是當(dāng)務(wù)之急。主要對國際商務(wù)從業(yè)人士提供文化理解、文化實地調(diào)查和文化交流的培訓(xùn)。培訓(xùn)內(nèi)容不僅要包含不同國家的人文與社會發(fā)展?fàn)顩r,還要包含當(dāng)?shù)仫L(fēng)俗特性、消費(fèi)習(xí)俗、商業(yè)貿(mào)易中的職場禮儀等,再結(jié)合本國文化去做比較,加深對各國差異文化的理解。然后在此基礎(chǔ)上進(jìn)行實戰(zhàn)演習(xí),并應(yīng)用在商務(wù)貿(mào)易中,通過適應(yīng)及應(yīng)用,不斷融合他國文化,做到知己知彼,百戰(zhàn)不殆。
3 結(jié)語
在國際經(jīng)貿(mào)中,文化差異備受關(guān)注。這也是因為在經(jīng)濟(jì)不斷發(fā)展的背景下,人們會更多地關(guān)注精神上的需求,這與文化密切相關(guān)。了解并正確利用文化差異使交際者站在對方的角度,用對方的思維方式理解對方的話語,從而避免產(chǎn)生誤解、曲解,使交易順利進(jìn)行。
在現(xiàn)代化的商務(wù)貿(mào)易中,無論是貨物貿(mào)易還是電子貿(mào)易,文化因素的加入刻不容緩,在當(dāng)前不斷發(fā)展的國際貿(mào)易中,結(jié)合本國文化,融通各民族文化,在此基礎(chǔ)上有望提升本國的國際競爭力,推動國際貿(mào)易不斷發(fā)展。
參 考 文 獻(xiàn)
[1]張留梅,秦小艷.翻譯中的中西文化差異[J].新鄉(xiāng)師范高等??茖W(xué)校學(xué)報,2007(6):170-172.
[2]楊永林.社會語言學(xué)研究:文化、色彩、思維篇[M].北京:北京高等教育出版社,2004.
[3]鄭重.跨文化視角下漢英文化差異對比分析及教學(xué)對策[D].大連:遼寧師范大學(xué),2013.
[4]趙婧,楊柳.論文化差異對國際貿(mào)易的影響與對策[J].商業(yè)經(jīng)濟(jì),2013(4):79-80.
[5]何善芬.英漢語言對比研究[M].上海:上海外語教育出版社,2002.
[6]肖穎娜.跨文化交際中的中西方文化差異探索[J].職業(yè)時空,2010,6(4):157-158.
[責(zé)任編輯:鄧進(jìn)利]