◎ 鐘雯杰 左其福
從20 世紀80 年代開始,中國走向開放,無論是政治、經(jīng)濟、文藝方面都有思想活躍的跡象。文藝方面,廣播電視部提出了“四級辦電視”的口號,使得電視成為了當時中國最具影響力的傳播媒介。同時,電影行業(yè)的復蘇,為大眾提供了更多選擇性的娛樂消遣。影視創(chuàng)作、以中國傳統(tǒng)文學為題材的影視改編開始進入大眾視線。20 世紀80 年代,由中央電視臺出品的以四大名著改編而成的電視劇,賦予了中國傳統(tǒng)小說經(jīng)典極大的新鮮感,并且成了一代人的記憶。如今,隨著影視媒介的強力擴張、現(xiàn)代網(wǎng)絡技術(shù)的飛速進步以及媒介融合趨勢的發(fā)展,古典名著的改編早已不再局限于影視,而是向大眾媒介的各個領域滲透和延伸,由此將古典名著的改編推進到了一個新時代。而在古典名著的改編浪潮中,《西游記》由于故事性強、情節(jié)單元相對獨立以及喜劇因素較多等原因,備受改編者們的青睞,其改編范圍之廣、種類之多,是一般的經(jīng)典名著難以比肩的。尤為值得關注的是,近年來,《西游記》的改編勢頭不減,幾乎每年都會推出新的影視作品或游戲產(chǎn)品?!段饔斡洝芬呀?jīng)成為中國小說的超級IP。本文試圖梳理一下《西游記》的改編狀況,以此探尋文學經(jīng)典與大眾傳媒之間的復雜關聯(lián)。
《西游記》是在大唐玄奘取經(jīng)故事、《大唐西域記》《大唐大慈恩寺三藏法師傳》《大唐三藏取經(jīng)詩話》以及元雜劇等基礎上創(chuàng)作而成的經(jīng)典小說,具有很強的神魔色彩?!段饔斡洝酚兄S厚的思想性和感染力,九九八十一難的故事拓展空間大,可改編的方向多,適合的人群廣,成為優(yōu)質(zhì)的改編對象實乃情理之中的事情,但是《西游記》能夠在影視媒介中歷經(jīng)三十多年而不衰,又在新媒體時代獲得寵幸,不斷被改編和傳播,多少也有點出人意外。
從20 世紀80 年代至今,由《西游記》改編而成的作品數(shù)以百計,已經(jīng)很難進行準確的統(tǒng)計。如果根據(jù)媒體形式進行分類,《西游記》的改編大體可分為三個階段。
首先是電視劇改編階段?!段饔斡洝返碾娨晞「木幇l(fā)端于20 世紀80 年代,大體上與我國彩色電視的普及同步。1982 年,中央電視臺啟動了25 集電視連續(xù)劇《西游記》的拍攝計劃,1986 年最終完成,前后歷時5 年。該劇自1985 年陸續(xù)播出,1987 年全劇播完,在社會上引起強烈反響,曾獲得89.4%的高收視率,創(chuàng)下20 世紀80 年代的收視奇跡。在播出后的30 多年的時間里,該劇被翻譯成不同的語言,重播超過3000 次,成為世界上重播率、收視率最高的電視?、?。
繼央視版之后,《西游記》的電視改編出現(xiàn)了繁榮的景象,迄今為止大約有20 個不同的版本,既有港臺版,也有日本和美國的版本,比較有代表性的要數(shù)2009 年播出的浙江衛(wèi)視版和2010 年播出的張紀中導演的新版《西游記》,但是收視率和影響力已大不如從前。
其次是電影改編階段?!段饔斡洝返碾娪案木幤鋵嵾h遠先于電視劇的改編。1941 年,上海天一影片公司就上映了由李萍倩和邵醉翁執(zhí)導、胡蝶主演的古裝劇情片《鐵扇公主》。1951年,中國香港快樂影片公司上映了由陳子平導演的同名電影。20 世紀60 年代,香港邵氏電影公司又拍攝了由何夢華導演的四部《西游記》系列影片:《西游記》(1966 年)、《鐵扇公主》(1966年)、《盤絲洞》(1967 年)和《女兒國》(1968 年)。這些影片都具有較高的藝術(shù)水準,也頗受歡迎,但由于公映范圍不廣和特定的時代原因,普通觀眾不能一睹“芳容”,所以了解的人并不多,影響自然也不是很大。
《西游記》的電影改編真正產(chǎn)生廣泛的社會影響并且取得商業(yè)上的成功,大概從劉鎮(zhèn)偉執(zhí)導、周星馳主演的《大話西游》開始?!洞笤捨饔巍?是由香港彩星公司和西安電影制片廠1994 年聯(lián)合拍攝的電影,影片包括《月光寶盒》和《大圣娶親》 (又名《仙履奇緣》) 兩部作品,1995 年在香港和內(nèi)地上映,開始反響一般,1997 年后通過互聯(lián)網(wǎng)、盜版光碟等方式在大學校園廣泛傳播并迅速走紅,影響力經(jīng)久不衰。2014 年10 月,影片經(jīng)過技術(shù)修復和還原在內(nèi)地重映,依舊引起熱議。有調(diào)查顯示,內(nèi)地觀眾在對1972 年至2003 年的30 部熱門香港電影的喜好程度上,《大話西游》達到了71.1%,位居第二②。
可以說,《大話西游》將《西游記》的電影改編推向了顛峰,并且激發(fā)了電影產(chǎn)業(yè)對《西游記》的改編熱情。據(jù)初步統(tǒng)計,《大話西游》之后,由《西游記》改編而成的電影有10余部,近年來更是以每年1 至2 部的數(shù)量快速增長,大致情況列表如下:
20 世紀90 年代以來《西游記》的電影改編簡況
最后是網(wǎng)絡改編階段。我國的互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)起步于20 世紀80 年代,但直到20 世紀90 年代末才真正走向群眾,成為一種社會需求。新世紀以來,隨著現(xiàn)代網(wǎng)絡技術(shù)的快速發(fā)展和網(wǎng)絡文化的擴張,《西游記》的網(wǎng)絡改編逐漸進入了大眾的視線。
《西游記》的網(wǎng)絡改編形式多樣,數(shù)量眾多,歸納起來大體上存在三種情況:一是網(wǎng)絡寫手對原著的文學性改寫。較早的有今何在的《悟空傳》(2000 年)、林長治的《沙僧日記》(2003 年),后來出現(xiàn)了一系列模仿之作,如慕容雪村的《唐僧情史》、明白人的《唐僧傳》、吳俊超的《八戒日記》等等;二是網(wǎng)絡電影的制作。代表性的有2017 年騰訊視頻聯(lián)合紅龍影業(yè)出品的由《西游記》改編而成的系列網(wǎng)絡電影——《魔游紀》,包括《盤古之心》《異鄉(xiāng)奇遇》《天都暗潮》《白骨之姬》《宿命之爭》《一瞬決戰(zhàn)》6 部作品;三是網(wǎng)絡游戲產(chǎn)品的開發(fā)。1998年,韓國開發(fā)商曾開發(fā)過一款名為《幻想西游記》的單機游戲,引起不少玩家的關注。新世紀以來,不少網(wǎng)游公司在《西游記》故事中發(fā)現(xiàn)了商機,紛紛將西游題材帶到了游戲產(chǎn)品的設計之中,借助《西游記》的影響力獲得商業(yè)價值。據(jù)不完全統(tǒng)計,目前與《西游記》相關的網(wǎng)絡游戲已超過200 種,包括網(wǎng)絡游戲、網(wǎng)頁游戲、手機游戲等多種游戲類型。其中玩家較多、人氣較高的網(wǎng)游產(chǎn)品有《QQ 西游》《夢幻西游》《創(chuàng)世西游》《亂斗西游》《大話西游》等等,具體情況如下圖所示:
不難看出,媒介技術(shù)的每一次變化,都給《西游記》的改編帶來了新的契機,而《西游記》的改編也總是能順應媒介技術(shù)的發(fā)展,呈現(xiàn)出與現(xiàn)代媒介技術(shù)高度融合的特點。
《西游記》的改編不只是媒介形式的變化,它還更多地涉及到了內(nèi)容上的變化。根據(jù)對原著內(nèi)容的不同選擇和處理,《西游記》的改編存在著以下三種形式。
一是對原著內(nèi)容的整體性改編。1986 年版和2011 年版的電視劇《西游記》基本上按照小說原著的故事順序進行敘述:開篇講猴王問世,接著講取經(jīng)緣由之后唐僧師徒踏上取經(jīng)之路,歷經(jīng)磨難到達靈山并取得真經(jīng)的故事。2000 年的《西游記續(xù)集》又對1986 年版電視劇中九九八十一難缺少的幾難做了一定的補充,使之更加完整。
二是選擇原著的部分內(nèi)容加以改編。電視劇《西游記女兒國》就選取原著第五十四回“法性西來逢女國心緣定計脫煙花”,講述唐僧等人來到女兒國之后發(fā)生的故事。電影《西游記之孫悟空三打白骨精》則選取原著第二十七回“尸魔三戲唐三藏圣僧恨逐美猴王”,將唐僧誤入白骨精的圈套,從而引發(fā)孫悟空三斗白骨精的故事加以呈現(xiàn)。
三是采用西游題材,即沿用小說原著中故事的前提、背景以及作品所呈現(xiàn)出來的道佛仙魔體系。一般而言,對《西游記》的網(wǎng)絡游戲改編往往注重小說體現(xiàn)出來的“神魔”特點,并將其刻意放大,進而打造成游戲的賣點。2003 年網(wǎng)易公司推出的網(wǎng)絡游戲《夢幻西游》就是如此。它將游戲的背景放在大唐貞觀年間,將游戲世界內(nèi)的種族分為人、魔、仙三類,又將游戲世界劃分為東勝神洲、南瞻部洲、北俱蘆洲、西牛賀洲等四個板塊,由玩家創(chuàng)建的游戲主角去尋找“天命取經(jīng)人”,也就是《西游記》中的師徒團隊。在游戲過程中,玩家需要通過斬妖除魔才能獲得“天命取經(jīng)人”的線索。除網(wǎng)游之外,也有不少的電視劇和電影采用西游題材來加以發(fā)揮。比如電視劇《春光燦爛豬八戒》,就借用豬八戒這一角色演繹了一段在西游故事中并不存在的愛情,盡管在“三戲?qū)O悟空”的情節(jié)中能夠發(fā)現(xiàn)有孫悟空天宮封官、大鬧天宮等《西游記》原著中的影子。
有學者將《西游記》的改編分為“重建式”與“架空式”兩種類型③,也有學者將其分為再現(xiàn)式、表現(xiàn)式和解構(gòu)式三種類型④。其實,不論影視改編還是網(wǎng)絡改編,也不論整體性改編還是局部性改編,經(jīng)由大眾媒介展現(xiàn)出來的西游產(chǎn)品都不可能是對原著的原樣照搬,它必然會對原著的內(nèi)容進行必要的刪減,這既是由文字媒介、影視媒介和網(wǎng)絡媒介的不同性質(zhì)所決定的,同時也是為了滿足不同時代審美的需要。但這并不妨礙我們以原著為參照,并以是否忠實于原著來審視《西游記》的改編歷程,因為原著始終是改編的出發(fā)點和歸宿,也是我們衡量一部改編作品質(zhì)量高低的重要依據(jù)。
一般說來,《西游記》的電視劇改編特別是早期的改編,大多有著“忠于原著”的特點。編導們本著忠于原著、慎于翻新的立場和精益求精的態(tài)度,造就了一批雅俗共賞的作品。最有代表性的是1986 年版的電視劇《西游記》,不僅整體情節(jié)與原著基本相符,就連細節(jié)也高度吻合。2011 年張紀中版的《西游記》,在細節(jié)處理方面也比較尊重原著的描寫,對作品中的宗教文化與歷史史實也盡量如實呈現(xiàn),甚至很多場面還保留了原著中的對話。
電影改編方面與電視劇改編有所不同,由于時限要求,電影要表達的內(nèi)容比電視劇的內(nèi)容要精練,對西游故事的改編程度自然比較大,某些采用西游題材的電影甚至突破了原有的情節(jié)結(jié)構(gòu)和人物形象,進而對原著的故事內(nèi)容加以重塑。僅從事件的標志性意義來講,《大話西游》算得上是西游故事重塑中里程碑式的作品。這部作品不但轉(zhuǎn)移了敘述的焦點,不講唐僧師徒如何歷經(jīng)磨難西天取經(jīng),而是通過月光寶盒來描寫孫悟空取經(jīng)前五百年的故事,即五百年前還未成為孫悟空的至尊寶的故事,而且改變了人物的形象和性格:唐僧啰嗦至極,孫悟空對唐僧一臉不屑;孫悟空不是一只美麗的猴子,唐僧也并不是一個好師傅,八戒、沙僧更不是好隊友,師徒之間勾心斗角、矛盾重重。同時憑借月光寶盒的神奇功能,增設了段小姐、白晶晶、春十三娘等再創(chuàng)作人物以及這些人物之間的情感糾纏,它似乎應和了法國學者莫尼克·卡爾科的觀點:文學的影視改編“遠不僅僅是照搬人物形象,而是一種對人物內(nèi)心的研究”⑤。
當然,西游故事的九九八十一難有許多擴展點,在每一個點添加人物、完善細節(jié),或是抓住這個切入點借題發(fā)揮,都能夠?qū)⒐适履割}進行生動的演繹。不過,《大話西游》的意義主要不在方法上的變化,而在于觀念上的革新,即在新的時代精神的映照下對《西游記》的一次帶有悖論色彩的解讀,它既是對經(jīng)典的致敬,也是對經(jīng)典的褻瀆。同時它用全新的“改寫”打開了“重塑”西游故事的大門,衍生出了一系列似“真”(真實與真誠) 非“真”,游離于“重建”與“架空”“再現(xiàn)”與“表現(xiàn)”“還原”與“解構(gòu)”之間的影視產(chǎn)品。
《西游記》的改編從忠于原著到故事重塑的進程,不僅匯聚了時代的變遷和大眾審美的變化,而且折射出了不同歷史語境下改編者自身對藝術(shù)的理解和思索,即藝術(shù)究竟只是藝術(shù),還是可以獲得更多?
1986 年版電視劇《西游記》的導演楊潔曾說,當時沒有足夠的資金支持拍攝,不為名利,“因為我們是在搞藝術(shù)”⑥。因此對演員精挑細選,許多演員還都是戲曲演員,但恰恰是這些演員的出色表演,為作品增色不少。我們可以設想,當時在技術(shù)、資金都成問題的情況下,如果沒有導演和演員的共同堅守,沒有他們那種熾熱的“藝術(shù)情懷”和對藝術(shù)的自覺意識,《西游記》的拍攝會是何等的艱難,更別提會有多大的影響。當然,1986 年版的《西游記》之所以能夠影響一代人,既與導演、演員緊跟原著的藝術(shù)追求和精湛表演有關,也與國家層面的歷史性變革相連。在結(jié)束動蕩、走向改革開放的時代主潮下,唐僧師徒歷經(jīng)磨難的西天取經(jīng)故事顯得意味深長,極易激發(fā)人們探索真理、勇于實踐的人生情懷,因此有研究者指出,1986 年版的《西游記》不過是“國家主流文化的產(chǎn)物”⑦。
但是隨著時代的進步、技術(shù)的提升,大眾的審美隨之發(fā)生變化。1998 年至1999 年,由“86 版”原班人馬打造的《西游記續(xù)集》播放后不但沒有受到大眾的青睞,反而飽受批評,稱其沒能跟上時代的步伐。
不同于內(nèi)地,20 世紀90 年代的香港,由于受后現(xiàn)代主義思潮和消費文化的影響,不少新銳導演利用喜劇來反映香港人的社會心理,在電影屆掀起新浪潮。香港的《西游記》影視改編,特別是《大話西游》系列作品,添加了無厘頭的幽默,體現(xiàn)了20 世紀90 年代香港社會對于娛樂化的追求?!洞笤捨饔巍酚兄覍嵲某煞?,但更多的是后現(xiàn)代的解構(gòu)手法。導演在改編中提及了愛欲話題,并將情愛內(nèi)容融入了故事的主線,它以“愛情千古不變”的現(xiàn)代觀念沖擊著原著中莊嚴神圣的宗教氛圍,進而對傳統(tǒng)文化作了變相的反諷,博得了觀眾的開懷一笑。
當然,我們不能以此將《大話西游》視為純粹的娛樂影片。相比后來改編而成的游戲之作,《大話西游》其實還算比較正統(tǒng),該片不僅藝術(shù)味十足,而且多少令人有些悲愴,它本想用現(xiàn)代人的愛情來甩掉“真經(jīng)”所承載的拯救、責任、擔當?shù)葌鹘y(tǒng)思想的包袱,輕裝上陣,奮力搏殺,無奈愛情本身卻成了主角們難以釋懷的心靈重負,以至于影片最后留給觀眾一幅落日余暉下孫悟空孤獨遠去的背影,也許這正是商潮滾滾之下、阡陌紅塵之中人們意欲拋棄傳統(tǒng)而又不得不束縛于傳統(tǒng)的復雜心態(tài)的無意識顯現(xiàn)。盡管如此,《大話西游》的解構(gòu)所帶來的娛樂色彩卻是讓人印象深刻的,甚至由此開啟了一波西游故事的娛樂化改編浪潮,其突出表現(xiàn)有兩個方面:
第一,愛情主題異軍突起。西游的神魔世界本來就存在著愛欲的話題?!段饔斡洝烦蓵诿鞒腥~,當時的社會正處于商品經(jīng)濟繁榮階段,陸王心學強調(diào)“見心明性”,“存天理滅人欲”的程朱理學地位有所下降,市民階層中有不少關于情愛內(nèi)容的小說流傳。 《西游記》不可能脫離于這一潮流之外,作品中很多地方可見愛欲話題,如第二十三回的“四圣試禪心”的情節(jié),五十四回女兒國國王的故事,第五十五回蝎子精、老鼠精的故事,第九十三到九十五回玉兔精化成天竺公主的故事等等。但是,《大話西游》之前,西游故事中的這些情愛內(nèi)容并不是改編的重點,更不是用來娛樂觀眾的“調(diào)味品”,而是服從于“西天取經(jīng)”的故事主線,其功能在于挖掘故事主角們豐富復雜的心靈世界,突出他們對塵世欲望的隱忍與決絕。正因如此,1986 年版《西游記》中女兒國國王和唐僧的感情糾纏令人唏噓感嘆。然而,隨著《大話西游》中至尊寶對紫霞仙子那一句愛你“一萬年”的橫空出世,古典式的愛情成了遺世絕響,都市化、時尚化、娛樂化的“情愛”逐漸主導著改編者們的意識,并且喧賓奪主地躍升為影視版西游故事的主題,有的影片甚至亮出“情”字來彰顯特色,吸引觀眾,2005 年由謝霆鋒、蔡卓妍、范冰冰等主演的電影《情癲大圣》就是典型案例。2013 年周星馳執(zhí)導《西游·降魔篇》,唐僧和段小姐的愛情戲份也賺足了眼球。
第二,喜劇元素日趨泛濫。自《大話西游》始,西游故事的改編不斷朝著商業(yè)化、娛樂化的方向一路狂奔。為了迎合當下觀眾的娛樂需求,不少編導者殫精竭慮地追求喜劇效果,他們一方面對原著進行大刀闊斧地改寫、嫁接甚至無中生有,另一方面著力體現(xiàn)角色臺詞的幽默感和時代性,有的加入了網(wǎng)絡流行語,在香港電視廣播有限公司(TVB) 制作的《西游記》電視劇中,張衛(wèi)健飾演的孫悟空還出現(xiàn)了不少的順口溜和時尚的歌謠。更為重要的是,人物形象的漫畫化和喜劇化日趨明顯(以林長治的《沙僧日記》及其改編而來的同名電視劇為代表),特別是唐僧師徒離原著越來越遠。人物的關系變得日益復雜,也變得更為世俗,他們要么勾心斗角,要么為情所困,要么各自打著自己的小算盤。人物的莊嚴感蕩然無存,由此構(gòu)建出來的神圣世界已轟然倒塌。
《西游記》作為“經(jīng)典IP”已經(jīng)形成了一個文化符號,然而在眾多的改編作品之中,它的經(jīng)濟價值在提升的同時,其作為經(jīng)典的文學價值卻在不斷萎縮,甚至遠離了文學的世界,這一現(xiàn)象應當引起我們的重視。
隨著媒介的進步,現(xiàn)代人更傾向于“快閱讀”,電影、電視慢慢取代了文字與文學,大眾對于娛樂性的要求越來越高,對電影電視的消費也有了更多的需求。在影視行業(yè),近十年來的特效技術(shù)獲得了極大突破,動作、科幻、冒險等各類影視作品運用特效制造出視覺奇觀,奇觀影視由此成為國內(nèi)影視劇市場的風向標。
《西游記》自改編以來,運用特效技術(shù)來演繹其“神魔”色彩早已是一大亮點,無論是1986 年版的電視劇或是2017 年的《西游·伏魔篇》,從聲光電技術(shù)到如今令人震撼的特效,改編的畫日益?zhèn)魃衽c細膩。從《西游·降魔篇》的“如來神掌”,到《西游·伏妖篇》的“機械紅孩兒”,西游故事中可以上天入地的神魔鬼怪形象,也在高清、3D、I MAX 技術(shù)等大片的視覺魔術(shù)中一一得以呈現(xiàn)。各種娛樂化、時尚化改編,不僅為大眾填充了想象的空間、滿足了當下的即時性需求,同時也讓西游故事變得更加離奇。但是,過多的特效呈現(xiàn)和過度的商業(yè)開發(fā),并無助于觀眾和接受者們對《西游記》的理解和傳承,反而以皮相之術(shù)和淺層的感官愉悅轉(zhuǎn)移了人們的視線,忽視了《西游記》背后所反映的復雜的社會關系和深厚的人生意蘊,從而遺忘了《西游記》作為“文學經(jīng)典”的經(jīng)典性。如今,《西游記》的各種改編很大程度上僅僅是作為一種娛樂產(chǎn)品而存在的,要想真正進入藝術(shù)史冊,恐怕還有很長的一段路要走。
更為重要的是,對于許多觀眾和讀者而言,《西游記》不僅僅是傳說中的故事,還是一種情懷,其中蘊含著光明、希望、理想、追求和責任,它是對浮躁、空虛、貧乏的社會以及個人的精神世界的充實與洗禮。當然,原本的西游故事并不是非常的美好,而是一個黑暗的世界,大眾要看的是被現(xiàn)代、后現(xiàn)代詮釋后的西游故事,為此,增添一些枝葉、引進一些娛樂元素,既在情理之中,也是時代的必然。但是,《西游記》是我國古代的神魔小說,決不是現(xiàn)代的愛情小曲,而由愛情主題和娛樂趣味主導的影視改編已經(jīng)嚴重歪曲了大眾對《西游記》的理解,它動搖了人們對真、善、美的信念,也弱化了人們對經(jīng)典的敬畏。我們應當看到,影視改編帶給大眾的笑點和淚點,游戲改編過程中的各種“情懷”,或多或少都會成為大眾心靈的記憶。因此,我們有責任去思考如何詮釋“西游”、如何平衡創(chuàng)新與忠實原著的關系。
改編無疑是對文本的致敬,同時,改編也是對名著的致敬?!段饔斡洝返母木幦绾卧诩冗m應時代審美的同時又保護其所蘊含的思想與文化內(nèi)涵,既弘揚傳統(tǒng)又不玷污藝術(shù)的前提下體現(xiàn)時代的追求,進而在尊重原著的基礎上讓名著不斷“重生”、大放光芒,這是當今時代和改編者們需要解決的問題。
注釋:
①騰訊娛樂:《老版〈西游記〉重播3000 多次申報吉尼斯記錄》,見http://ent.qq.com/a/20141115/017480.htm.
②中國新聞網(wǎng):《8 成內(nèi)地觀眾喜歡香港電影周星馳成龍最有影響力》,見http://www.chinanews.com/yl/2014/05-06/6140534.shtml.
③林榮欽、范鵬南:《論<西游記>影視改編的合理性因素》,《重慶科技學院學報》(社會科學版)2012 年第20 期。
④趙敏:《〈西游記〉改編研究的進展與思考》,《福建師范大學學報》(哲學社會科學版)2015 年第3 期。
⑤[法]莫尼克·卡爾科-馬塞爾、讓娜-馬麗·克萊爾著,劉芳譯:《電影與文學改編》,文化藝術(shù)出版社2005 年版,第19 頁。
⑥央視網(wǎng):《我們向楊潔導演學習什么?》,見http://news.cctv.com/2017/04/26/ARTI2vBMxhH9SAzxnLblVKDE170426.shtml.
⑦周艷:《〈西游記〉改編歷程的演變》,北京師范大學2008 年度碩士學位論文。