許凌薇
摘 要:日本歷史上曾多次派使節(jié)到我國(guó)學(xué)習(xí)先進(jìn)的政策文化,甚至各種節(jié)日祭典、民間習(xí)俗等等,唐朝時(shí)期更是頻繁派遣遣唐使到我國(guó)學(xué)習(xí),白居易的詩(shī)歌在此時(shí)傳入日本,對(duì)日本平安時(shí)代漢詩(shī)的發(fā)展起到了不可估量的推動(dòng)作用。筆者通過(guò)查閱大量文獻(xiàn),追尋白居易詩(shī)歌傳入日本的歷史蹤跡,結(jié)合平安時(shí)代日本的社會(huì)背景以及白居易詩(shī)歌的特點(diǎn),探索白氏詩(shī)文在平安時(shí)期備受推崇的原因。
關(guān)鍵詞:唐朝;白居易;平安時(shí)代;漢詩(shī)
[中圖分類(lèi)號(hào)]:I206 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2018)-18-0-01
白居易詩(shī)歌的研究一直是國(guó)內(nèi)學(xué)術(shù)界學(xué)者們研究的熱門(mén)。比較有名的是杜曉勒教授的著作《二十世紀(jì)中國(guó)文學(xué)研究:隋唐五代文學(xué)研究》。在這篇著作中杜教授認(rèn)為:“雖然在我國(guó)對(duì)于白居易詩(shī)歌的研究比不上對(duì)于同時(shí)代詩(shī)人李白和杜甫的研究,但依然有很多可圈可點(diǎn)的地方?!盵1]杜教授的研究,為此后白氏詩(shī)文研究的學(xué)者提供了寶貴資料。其他對(duì)白居易作品頗有研究的學(xué)者,如李爾康、李國(guó)標(biāo)等,我國(guó)學(xué)界對(duì)白居易的研究已經(jīng)較為全面。在日本學(xué)界,研究中唐文學(xué)的學(xué)者花房英樹(shù)所著《白氏文集的成書(shū)》、《白居易文學(xué)》等,對(duì)白居易文學(xué)研究做出了重要貢獻(xiàn)。除此之外還有平野顯照、小守郁子等,對(duì)白居易研究做了更全面的分析??梢哉f(shuō)日本學(xué)者對(duì)于白居易研究比起國(guó)內(nèi)的相關(guān)研究狀況絲毫不遜色。本文從白居易詩(shī)歌的特點(diǎn)出發(fā)并結(jié)合當(dāng)時(shí)的平安時(shí)代,探索白氏詩(shī)文受歡迎的原因。
一、中日文化交流的淵源
日本兩千多年前就與中國(guó)大陸頻繁交流,汲取中國(guó)的優(yōu)秀文化營(yíng)養(yǎng),融合成日本特色文化傳承至今。日本歷史上第一部記錄日本古代神話(huà)、傳說(shuō)、童謠等的文學(xué)作品《古事記》(712年)中,就有提到中國(guó)《論語(yǔ)》的記錄:天皇又命令百濟(jì)國(guó)說(shuō):“如有賢人,則貢上?!笨梢?jiàn)早在公元七世紀(jì)日本就已引進(jìn)中國(guó)文學(xué)典籍向古代中國(guó)文明學(xué)習(xí)了。文字方面,日本最初學(xué)習(xí)中國(guó)的漢字并在此基礎(chǔ)上演變成了現(xiàn)在的假名。古代日本法典是用漢字寫(xiě)成的。比如圣德太子于在公元604年頒布的十七條憲法,就完全是用中國(guó)的漢字撰寫(xiě)的??v觀這部法典的大致內(nèi)容,主要是對(duì)官僚和貴族的道德規(guī)范以及佛教思想的敘寫(xiě),其中許多思想及詞匯都是模仿當(dāng)時(shí)的中國(guó),由此可見(jiàn)中國(guó)對(duì)日本產(chǎn)生了由表及里的文化滲透。
白居易詩(shī)歌傳入日本的事件最早見(jiàn)于《日本文德天皇實(shí)錄》的記載:太宰少貳藤原岳守從唐朝商人帶來(lái)的物品中挑出《元白詩(shī)筆》呈獻(xiàn)仁明天皇。天皇愛(ài)不釋手,因此給太宰少貳藤原岳守提升官位。這是有文字記載的白居易詩(shī)歌最初傳入日本的情況。此后遣唐使陸陸續(xù)續(xù)的帶回了更多有關(guān)白居易的作品。據(jù)《日本國(guó)見(jiàn)在書(shū)目》記載,當(dāng)時(shí)傳入日本的白居易詩(shī)集有《白氏文集》70卷,《白氏長(zhǎng)慶集》29卷。許多文人也開(kāi)始收錄白居易的詩(shī)歌。如大江維時(shí)編輯的《千載佳句》中共收錄了1110首詩(shī),白居易的詩(shī)歌就占據(jù)了一多半;藤原公任編纂的《和漢朗詠集》中也收錄了眾多白居易的詩(shī)集。[2]《源氏物語(yǔ)》、《枕草子》中,也直接引用大量的中國(guó)古典文學(xué)典籍,其中引用白居易的詩(shī)歌最多。
二、平安時(shí)期人們對(duì)白氏詩(shī)集喜愛(ài)的原因
白居易詩(shī)歌通俗易懂,朗朗上口,他的作品傳入日本后就成為皇室、貴族等的必讀詩(shī)歌?!斑@種自上而下的,由皇室到宮廷,由宮廷到普通老百姓階層的白氏詩(shī)文崇拜之風(fēng)迅速風(fēng)靡全國(guó)。”[3]白居易的詩(shī)集為什么在平安時(shí)代如此受到推崇?筆者翻閱大量相關(guān)文獻(xiàn),并結(jié)合當(dāng)時(shí)的時(shí)代背景、白居易的生平傳記及其詩(shī)歌的特點(diǎn)進(jìn)行了如下分析研究(1)日本天皇對(duì)白氏詩(shī)文的推崇?!霸缭谄桨矔r(shí)代中期,嵯峨天皇就尤為鐘愛(ài)白氏詩(shī)集;到了醍醐天皇時(shí)期,還聘請(qǐng)專(zhuān)門(mén)學(xué)者為皇宮貴族講解白氏詩(shī)集以提高對(duì)其詩(shī)文的認(rèn)知水平;到村上天皇時(shí)期還舉辦了以白居易詩(shī)歌韻律為模板的作詩(shī)大會(huì)。”[4]宮殿中以天皇為首,與王宮大臣門(mén)一起作詩(shī)吟賦,仿佛也陶醉于大海彼岸盛唐的繁華之中。天皇的行為被百姓效仿。他們信奉天皇,也信奉天皇所熱愛(ài)的文化。(2)白居易的閑適詩(shī)風(fēng)。一提到平安時(shí)代,腦海中想到的大概會(huì)是《源氏物語(yǔ)》中嬌羞美艷的深宅閨秀,又或是雍容華貴的王宮生活等風(fēng)花雪月的浪漫之情,奢侈浮華之風(fēng)。其實(shí)這種現(xiàn)象只存在于當(dāng)時(shí)的都城京都之中。除了京都,其他地方還是一派蕭條。當(dāng)時(shí)的皇室權(quán)力已經(jīng)逐漸衰落,王公大臣們也沒(méi)有把心思放在開(kāi)疆?dāng)U土上,也不覺(jué)得自己應(yīng)當(dāng)擔(dān)負(fù)起帶領(lǐng)國(guó)家和民族走向繁榮富強(qiáng)的國(guó)家重任。沉醉于風(fēng)花雪月之中,這樣的時(shí)代背景下,白居易閑適詩(shī)中閑散生活的意境、悠然自得的風(fēng)格,正好迎合王公貴族的趣向。(3)日本人喜歡白氏詩(shī)文與日本人本身的審美觀念有關(guān)。日本國(guó)土狹小但風(fēng)景優(yōu)美,處處透露著細(xì)膩婉約的幽雅。同時(shí)日本又多自然災(zāi)害,使得大和民族對(duì)于大自然有更深的認(rèn)知觀念,也造就了他們的“物哀”意識(shí)?!俺3?duì)自然界的一花一木,抱有傷感之情。欣賞自然的同時(shí)卻又對(duì)此感到傷感,總會(huì)產(chǎn)生諸多的哀愁善感之詞。而白居易詩(shī)詞中那份追求自然之美,超越現(xiàn)實(shí)達(dá)到寧?kù)o祥和的永恒之美,更是日本人所心馳神往的?!盵5]正是白居易詩(shī)歌中類(lèi)似于“感時(shí)花濺淚,恨別鳥(niǎo)驚心”的詩(shī)句,打動(dòng)了日本人心中對(duì)大自然傷感的脆弱心弦。
三、結(jié)語(yǔ)
日本多次派遣使節(jié)學(xué)習(xí)我國(guó)文化,白居易的詩(shī)文正是在這種文化的交流之中被帶到日本風(fēng)靡一時(shí),同時(shí)也給予了日本漢文學(xué)發(fā)展不可估量的推動(dòng)作用。日本人對(duì)白氏詩(shī)的認(rèn)同,更多的還是自身與詩(shī)風(fēng)中某種精神的契合而引發(fā)的共鳴。白居易的詩(shī)歌在日本產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響,直到今天仍然是日本學(xué)界熱議的話(huà)題之一。
參考文獻(xiàn):
[1]杜曉勒.二十世紀(jì)中國(guó)文學(xué)研究[M].北京中華書(shū)局,1995.
[2](日)川口九雄等 和漢朗詠集[M].日本巖波書(shū)店,1995.
[3]黃仁生.論漢籍東傳日本及其回傳[J].常德師范學(xué)院學(xué)報(bào),2002.
[4]王永波.白居易研究著作述評(píng)[J].周口師范學(xué)院學(xué)報(bào),2005.
[5]曹順慶.東方文論選[M].四川人民出版社,1996.