【摘要】“玄”字多見于我國古典哲學(xué)如老子的道家學(xué)派,以及流行于魏晉南北朝時(shí)期的玄學(xué),是儒家、道家同佛教斗爭又互補(bǔ)的結(jié)果。本文以《莊子》理雅各譯本為研究對(duì)象,從道家哲學(xué)的角度出發(fā),闡釋“玄”字在道家玄學(xué)著作中的解讀。通過研究“玄”的起源和文本分析,本文解讀了不同語境下“玄”字的豐富含義,有些為固有名詞,有些則是搭配產(chǎn)生新的意思,需要文化內(nèi)涵和背景知識(shí)進(jìn)行輔助闡釋。
【關(guān)鍵詞】玄;《莊子》;語境
【作者簡介】何季薇(1992.10- ),女,漢族,成都人,浙江大學(xué),碩士應(yīng)屆畢業(yè)生,文學(xué)士。
一、引言
“玄”是老子哲學(xué)及中國古典哲學(xué)中的一個(gè)重要概念?!独献印分芯吞岬剑?/p>
“玄之又玄,眾妙之門。”(一章)
“是謂玄北。玄北之門,是謂天地根?!保拢?/p>
“玄”有著生育天地萬物的功能與“道”有著密切的聯(lián)系。今天的“玄”經(jīng)過從古至今的不斷發(fā)展,引申出了“深?yuàn)W、微妙、玄虛、奇特”等多種意思。探究“玄”字古今的不同含義,以及其在具體文本中的翻譯,對(duì)于理解老子哲學(xué)及中國古典哲學(xué)、傳播中國文化具有重要的意義。
首先從古文獻(xiàn)中的釋義說起?!墩f文解字》中這樣解釋“玄”:,幽遠(yuǎn)也,黑而有赤色者為玄。象幽,而入覆之也。凡玄之屬皆從玄?!边@里,“黑而有赤色”是基本義,“幽遠(yuǎn)”為引申義。對(duì)于“玄”的本義,有一說認(rèn)為象形字,本義是葫蘆。在圖騰觀念占統(tǒng)治地位的時(shí)候,葫蘆是作為人類的祖先而出現(xiàn)的。再后來,到了理性覺醒的“軸心時(shí)代”,“玄”字的葫蘆本義轉(zhuǎn)化為哲學(xué)意義上的抽象概念“道”。 “道”成為“天地之始”“萬物之母”,成為宇宙萬物生成發(fā)展的總根源和總規(guī)律,是對(duì)葫蘆歷時(shí)性內(nèi)涵的繼承。也有一說認(rèn)為“玄”字與“申”字在古文時(shí)期古文字形為一,“玄”字具有“申”字所具有的“神圣、神秘”之意 。
關(guān)于“玄”字在現(xiàn)代的運(yùn)用,根據(jù)漢語詞典 ,按用法可將其分為形容詞和名詞。
作為名詞,“玄”有天(天空)的意思,即sky,如玄都指神仙居處,玄穹帝即天帝;“玄門”即指道教(Taoism),道家學(xué)說。玄功指道家修道的功夫,玄道指道家及其深?yuàn)W、神妙的教義?!靶O”指的是曾孫之子,即great-great-grandson。玄還有北方的意思,如玄方(北方)、玄郊(北郊)、玄海(北方之海)、玄朔
(北方)、玄帝(北方之帝)。
作為形容詞,玄的搭配十分豐富。本文以詞典對(duì)“玄”的諸多形容詞解釋為基礎(chǔ),根據(jù)相關(guān)資料進(jìn)行分類歸總,列出了5種常見釋意及其用法:
1.玄的本義為赤黑色,即黑中帶紅,泛指黑色,有時(shí)引申為黑暗。常用英文black、red black、dark等進(jìn)行翻譯。對(duì)此《周禮》中早有注釋:“凡玄色者,在緅緇之間,其六入者與?!薄墩f文解字》中亦有“黑而有亦色者為玄。”常見詞語搭配有玄黃,例如:八月載績,載玄載黃(《詩·豳風(fēng)·七月》);天玄地黃(《易·坤》);篚厥玄黃(《孟子》);我馬玄黃(《詩·召南·卷
耳》)。此外,古代玄禽指燕子,玄岫場谷意指青山翠谷(青為黑色),玄霄為黑云。作黑暗解釋,則有玄夜(黑夜)、玄窗(陰暗的深坑)、玄室(暗室)等搭配。
2.引申義為“深”、“厚”;進(jìn)而可引申為神妙難捉摸、深?yuàn)W。常用英文deep、thick、mystic、profound、abstruse、mysterious等進(jìn)行描述。例如“玄奧的理論”可譯作為profound theory?!冻o》中有“臨沅湘之玄淵兮,遂自忍而沈流”的說法,常見用詞有玄冰(厚冰)、玄包(深藏)、玄淵(深淵)等。其引申義“神妙難捉摸、深?yuàn)W”在日常運(yùn)用或文學(xué)作品中更是常見。如玄機(jī)(神秘的先兆)、玄關(guān)(佛教稱入道的法門)、玄術(shù)(神秘的法術(shù))、玄策(神妙的謀略)、玄語(不切實(shí)際的話)、玄談(脫離實(shí)際的空談)、玄寂(玄虛寂靜)、玄秘、玄妙等。古代作品中也常有這種意思:難!難!難!道最玄(《西游記》);玄之又玄,眾妙之門(《老子》);異物名實(shí)玄紐(《荀子·正名》);學(xué)遍書部,特善玄言(《齊故安陸昭王碑文》)。
3.“遠(yuǎn)”或?yàn)椤霸薄S⑽某S胒ar。《說文中》解釋“玄”為幽遠(yuǎn)也?!肚f子》中則說道:玄古之君天下,無為也,天德而已矣。“玄古”此處意為遠(yuǎn)古。
4.引申為奇特,英文常用peculiar表示。如果感慨“真玄啊”,其意思則與“真奇妙啊”相近。
5.寂靜、清凈,常可用quite等詞進(jìn)行翻譯?!痘茨献印分刑岬健疤斓佬?,無容無則”,“玄默”即取靜默之意。
雖然上文清楚的列舉出了玄在不同詞語搭配中的意思,但實(shí)際上,“玄”字搭配一詞多義,往往需要結(jié)合語境聯(lián)系上下文斟酌含義,在基本釋意上做到靈活應(yīng)變、一通百通。比如說“玄關(guān)”一詞,本意是佛教中對(duì)入道法門的稱呼(“玄”作“深?yuàn)W”解)。但玄關(guān)目前更為常用的一個(gè)意思,指的是住宅的正門,即the front door。再如“玄機(jī)”(或不露玄機(jī))一詞,可解釋為佛家、道家中的奧妙道理,即profound theory (of Taoists);亦可解釋為神妙的機(jī)宜,即mysterious principles。亦有“玄虛”一詞,形容道的玄遠(yuǎn)虛無,神秘莫測,使人摸不透,即mystery 或者mysterious;但若作“故弄玄虛”,則往往含有貶義的意思,需要重新斟酌翻譯,可采用deceitful trick等。
二、“玄”在《莊子》
本部分旨在通過對(duì)《莊子》的中英文本進(jìn)行分析,探討“玄”字在不同語境下的意思與恰當(dāng)譯法,以期為中華傳統(tǒng)文化的傳播和發(fā)展貢獻(xiàn)綿薄之力。
“三玄”即魏晉玄學(xué)的根本依據(jù),具體指的是《莊子》、《老子》、《周易》?!肚f子》英譯本諸多,包括全譯本 、簡譯本、編譯本、選摘譯本和述譯本及其他著述中的零星篇章或段落片斷的英譯。早在1881年,便有譯者(Frederic Henry Balfour)在上海和倫敦出版了《莊子》的第一個(gè)英譯本, 書名為《南華真經(jīng)——道家哲學(xué)家莊子的著作》(The Divine Classic of Nan-Hua)。此后翟理斯出版(Herbert Allen Gile)《莊子:神秘主義者、道德家和社會(huì)改革家》(Chuang Tzu: Mystic, Moralist, and Social Reformer),至今,海外的《莊子》英語全譯本有8種,國內(nèi)的全譯本1種(汪榕培) 。此外,馮友蘭、林語堂等也出版過節(jié)譯本。譯本林林總總,皆向世界展示了博大精深的中華文化。譯者對(duì)于原文的理解皆體現(xiàn)在譯本上,但往往由于所處時(shí)代背景不同,語言文化環(huán)境不同,譯本存在較大的理解差異。