【摘要】音樂劇《十誡》的故事來源于圣經(jīng),講述的是《圣經(jīng)》中的《舊約·出埃及記》。“出埃及記”主要是講述以色列建國的一段悲愴的歷史,這個(gè)古老的故事氣勢(shì)雄偉,聲勢(shì)浩大。本文著重從法語版《十誡》與英語版《十誡》的相似與對(duì)比等方面簡(jiǎn)要分析了這部音樂劇的特點(diǎn)。希望我們能夠多多欣賞到這樣優(yōu)秀的音樂劇佳作,也希望我國也能拍出更多更好的音樂劇,讓我們的音樂劇走出國門、走向世界。
【關(guān)鍵詞】音樂??;《十誡》;英語版;法語版
【中圖分類號(hào)】J605 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A
一、音樂劇《十誡》的起源以及版本、內(nèi)容的簡(jiǎn)介
音樂劇《十誡》的故事來源于圣經(jīng),講述的是《圣經(jīng)》中的《舊約·出埃及記》的故事?!俺霭<坝洝敝饕侵v述以色列建國的一段悲愴的歷史,這個(gè)古老的故事氣勢(shì)雄偉,聲勢(shì)浩大。在世界各個(gè)領(lǐng)域中,《十誡》都受到藝術(shù)家的喜愛和追捧,紛紛奉獻(xiàn)出電影、書籍、電視劇等各種體裁的藝術(shù)作品。每個(gè)了解《圣經(jīng)》并知曉西方宗教的人,都大概了解出埃及記是一個(gè)既充滿民族史詩性,又具有個(gè)人戲劇性的古老故事,在這個(gè)故事里面主要涉及的是基督教早期的一些倫理基礎(chǔ)。事實(shí)上,要把這種極其沉重的關(guān)于民族斗爭(zhēng)、權(quán)利爭(zhēng)奪以及不同價(jià)值觀的主題,用我們所看到的通俗的音樂劇形式來表現(xiàn),對(duì)于演員和導(dǎo)演來說應(yīng)該是一個(gè)非常冒險(xiǎn)的嘗試和極為巨大的挑戰(zhàn)。音樂劇《十誡》至今應(yīng)該出現(xiàn)了兩個(gè)版本,一個(gè)是2000年法語版本,另一個(gè)是2006年的英語版本。
二、《十誡》在圣經(jīng)故事中的地位和現(xiàn)實(shí)生活中的延伸含義
十誡,有時(shí)候也寫成十戒,是《圣經(jīng)》上記錄的上帝耶和華向以色列民族頒布的十條規(guī)定。圣經(jīng)中記載,在耶穌復(fù)活之后,十誡就成為了頒布給全部人類的誡命和規(guī)定。根據(jù)《圣經(jīng)》記載,這十條誡命是耶和華親手用自己的手指刻在石板上的,后來被存儲(chǔ)在約柜內(nèi)。猶太人把它看作是為生活的法則,也可以說是當(dāng)時(shí)法律條文的雛形。十誡應(yīng)該說是對(duì)以色列人的生活習(xí)慣人文環(huán)境都有著深遠(yuǎn)的影響和作用。與此同時(shí),耶穌也曾經(jīng)明確指出,猶太人有時(shí)會(huì)故意尋找律法的空子,來逃避和躲避律法對(duì)他們的約束。但是不可否認(rèn)的是,十誡對(duì)所有的基督徒來說,確實(shí)是產(chǎn)生了一些深遠(yuǎn)的影響,而且從某種意義上來說,它也一直是基督徒信仰的一塊基石。
三、法語版《十誡》與英語版《十誡》的相似
兩個(gè)版本講述的都是同一個(gè)故事--摩西帶領(lǐng)以色列人出埃及。在故事梗概以及角色設(shè)置方面兩個(gè)版本都基本相似。所以,在觀看兩個(gè)版本時(shí)即使在語言不懂的情況下也能夠看懂故事大意。
兩個(gè)版本的布景特點(diǎn)也頗為相似。因?yàn)檫@是在埃及發(fā)生的故情,因此舞臺(tái)背景中的埃及元素占據(jù)了很大的比重。兩個(gè)版本在這個(gè)環(huán)節(jié)上都下了功夫,不管是服飾的特點(diǎn)還是道具的選用,都充滿了埃及的特征,給人帶來一種強(qiáng)烈的地域感。尤其是法老Ramses的孩子去世后的那個(gè)靈柩,居然幾乎是一模一樣的。舞臺(tái)布景與道具的成功也是一部音樂劇之所以能夠成功所不可或缺的部分。
兩個(gè)版本為了追求更完美的藝術(shù)效果,都啟用了大屏幕蒙太奇與現(xiàn)場(chǎng)舞臺(tái)相互轉(zhuǎn)換的表現(xiàn)方式,可以說是虛實(shí)相繼,完美結(jié)合。在表現(xiàn)埃及部分的劇情時(shí)大部分運(yùn)用了現(xiàn)場(chǎng)舞臺(tái)的表現(xiàn),在表現(xiàn)災(zāi)難和出埃及后的劇情時(shí),都啟用了大屏幕蒙太奇的表現(xiàn)方式,將人的思緒瞬間拉向遠(yuǎn)方,極大地增強(qiáng)了現(xiàn)場(chǎng)的震撼力量。
兩個(gè)版本在唱段與角色對(duì)應(yīng)的設(shè)置上也基本相似。每一個(gè)出場(chǎng)的角色都會(huì)帶來與自己的角色密切相關(guān)的一首歌曲,這首歌的旋律也為這個(gè)角色打上了烙印,作曲家根據(jù)每個(gè)角色的特點(diǎn)為他們量身打造了這些旋律。雖然兩個(gè)版本的音樂旋律并不相同,但是他們的表達(dá)方式卻是相似的。
好的音樂劇,必然在藝術(shù)審美和表達(dá)上有其相似之處。因?yàn)榻?jīng)典的獲得是有規(guī)律可循的。只有符合人類共同的美學(xué)標(biāo)準(zhǔn)才能最大限度地獲得最大的成功和最多的喝彩。
四、法語版《十誡》與英語版《十誡》的對(duì)比
(一)主題音樂變化發(fā)展的手法不同
眾所周知,法國音樂劇的一向是以”悅耳好聽”為最重要的要素,但是在這部法語版的音樂劇中,主題音樂素材變化的發(fā)展手法與法語音樂劇中存在的巨大的音樂容量形成了一股巨大的矛盾,所以,出品人只好努力去營(yíng)造一種形式上散漫而意境上不散漫的境界。以往舞臺(tái)上的法語音樂劇,只需要去演繹傳奇的故事,渲染情緒的奔放收縮即可,《十誡》中卻這樣平鋪直敘地去敘述情節(jié),這種手法已經(jīng)大大削弱了法語音樂劇在戲劇性上的優(yōu)勢(shì)。而英美音樂劇最常用的音樂主題表現(xiàn)手法是:先對(duì)故事情節(jié)中的主要人物以及主要矛盾進(jìn)行固定旋律的創(chuàng)作,然后再根據(jù)故事情節(jié)的發(fā)展做出一些排列組合以及變化的要求。這種音樂主題創(chuàng)作和表現(xiàn)手法的優(yōu)勢(shì)就在于可以讓旋律與劇情環(huán)環(huán)相扣、相互滲透,從而達(dá)到戲劇結(jié)構(gòu)上的連接緊湊。
(二)兩個(gè)版本的表現(xiàn)手法不同
法國音樂劇浪漫大于寫實(shí),這里的浪漫是指情感無拘無束的馳騁,這種寫意的精神也正是浪漫的精髓。這也是將感情的表現(xiàn)置于一切之上的浪漫主義的藝術(shù)表現(xiàn)手法。而英語版本的表現(xiàn)手法相對(duì)法國版本來說比較中規(guī)中矩、趨近于現(xiàn)實(shí),更直接地服務(wù)于主題。優(yōu)點(diǎn)是表達(dá)干凈直白,缺點(diǎn)是情緒渲染的程度有時(shí)候較之法語版本欠缺一點(diǎn)。
(三)兩個(gè)版本的歌手陣容不同
在法語音樂劇中,詞曲作家基本都是流行音樂人的身份。所以在他們的創(chuàng)作過程中,就會(huì)為擔(dān)任主要演員的流行歌手量身打造旋律和樂曲,而不得不說在法語版的《十誡》中,流行歌手現(xiàn)場(chǎng)強(qiáng)烈的表現(xiàn)欲以及舞臺(tái)情緒的煽動(dòng)能力真的使這部音樂劇達(dá)到了如虎添翼、錦上添花的效果,最直接和有效的結(jié)果就是,使得音樂劇的概念在極短的時(shí)間內(nèi)就被迅速推廣開來。反過來說,法語音樂劇的演員儲(chǔ)備方面可能不如英美音樂劇那樣專業(yè)了。因?yàn)楦枋衷谝魳穭”硌葸^程當(dāng)中,自我發(fā)揮的成分相對(duì)來說比較多,也不會(huì)太過于遵循音樂劇的一些章法和規(guī)律,這樣自然會(huì)使得音樂劇中的角色塑造成功與否與參演歌手的個(gè)人風(fēng)格以及魅力密切相關(guān)。往好處來說,這樣有可能會(huì)塑造一場(chǎng)充滿懸念、精彩紛呈的夢(mèng)幻現(xiàn)場(chǎng),卻也很有可能讓音樂劇的完美演出形象得不到保障。
(四)兩個(gè)版本的創(chuàng)作班底也不同
法語版的導(dǎo)演Elie Chouraqi 多年來一直在電影圈里表演和創(chuàng)作,音樂劇《十誡》雖然是他首次舞臺(tái)表演的制作,但也確實(shí)是他最成功的一次舞臺(tái)表演制作。編舞主創(chuàng)人員則是當(dāng)時(shí)法國最紅的一檔電視節(jié)目《Star academy》的舞蹈教練和評(píng)委。編舞老師的強(qiáng)大背書,也為此音樂劇的成功立下了汗馬功勞。但是如果細(xì)數(shù)整部音樂劇的成功因素的話,帕斯卡爾·奧維斯波的詞曲創(chuàng)作和丹尼爾雷威等人的傾情演唱。帕斯卡爾·奧維斯波是法語歌壇上名副其實(shí)的音樂才子,他的創(chuàng)作風(fēng)格經(jīng)常會(huì)搭配比較嚴(yán)肅而深刻的歌詞,創(chuàng)作的表達(dá)方向也經(jīng)常會(huì)表現(xiàn)對(duì)一些社會(huì)狀況、民族權(quán)利等方面的關(guān)注,過往豐富的創(chuàng)作經(jīng)驗(yàn)也正是他在短短半年的時(shí)間里,就能夠迅速寫成作品而且獲得成功的關(guān)鍵所在。在法語版的音樂劇《十誡》的首演中,摩西的演唱者是丹尼爾雷威,在1983年開始出道,在他的職業(yè)生涯中真正的成功,正是得益于他在這部音樂劇中的精彩表現(xiàn),這是一場(chǎng)年齡跨度非常巨大的表演,需要他從年輕的王子一直演到年老的智者,需要他的聲音和形象也會(huì)隨之而進(jìn)行巨大的轉(zhuǎn)變,在音樂劇開始時(shí)的樂曲《mon frere》和結(jié)束的樂曲《L‘envie daimer》應(yīng)該說都是當(dāng)年的經(jīng)典之作,這也是對(duì)他本人的職業(yè)功底的最大褒獎(jiǎng)。英文版的班底最大的亮點(diǎn)是摩西的扮演者瓦爾·基爾默和Joshua的扮演者亞當(dāng)蘭伯特的加盟。亞當(dāng)蘭伯特是美國偶像第八季的優(yōu)秀選手,也是美國偶像舉辦八年以來最受關(guān)注和最受爭(zhēng)議的選手之一。在2009年美國偶像選秀節(jié)目并未選出年度冠軍的時(shí)刻,亞當(dāng)蘭伯特就早已名聲在外,人氣也遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了其他同時(shí)的參賽選手們。在每一次的美國偶像電視直播中,亞當(dāng)蘭伯特都會(huì)用他奢華極致的嗓音,極度新奇變化的舞臺(tái)表演,牢牢地吸引住觀眾和媒體的眼球,給現(xiàn)場(chǎng)觀眾們們帶來完全不一樣的精彩演出。他用自己的精彩表演證明了自己響當(dāng)當(dāng)?shù)母璩獙?shí)力。2006年,亞當(dāng)蘭伯特出演《十誡》時(shí)雖未出名,但唱功了得,在整部音樂劇中的表現(xiàn)可圈可點(diǎn)。
綜上所述,音樂劇《十誡》,從最初的創(chuàng)作到最終的演出,包羅萬象地結(jié)合了舞蹈、電影、流行音樂等多方面的優(yōu)秀專業(yè)人士,與傳統(tǒng)的歌劇形式截然不同,音樂劇用它特殊的創(chuàng)作模式,豐富的表演班底和絢麗的演出場(chǎng)所,征服了全世界的觀眾。當(dāng)然,這也是音樂劇的多元化,流行通俗唱法能夠自由發(fā)揮、渲染情緒的一些魅力實(shí)質(zhì)所在。2000年10月至2001年1月期間,法語版的《十戒》先在法國上演,后來在歐洲的比利時(shí)及瑞士各國巡回演出,直到2003年1月重返巴黎,實(shí)現(xiàn)了完美的凱旋公演,也最終憑借這些年大量公演的精彩表現(xiàn)成為當(dāng)年的超人氣音樂劇經(jīng)典大作。英語版的《十誡》在六年后的驚艷也是我們有目共睹的。版本的比較并無高低之分,多版本的對(duì)比和觀看更有助于我們理解音樂劇的精髓。希望我們能夠多多欣賞到這樣優(yōu)秀的音樂劇佳作,希望我國也能拍出更多更好的音樂劇,讓我國的音樂劇走出國門,走向世界。
作者簡(jiǎn)介:張舒展(1983—),女,山東淄博人,碩士研究生,館員,研究方向:聲樂表演與教學(xué)。