【摘要】BCT(BusinessChineseTest,簡稱BCT)是來華留學(xué)生和少數(shù)民族考生商務(wù)漢語考試,其目的就是為了商務(wù)漢語實(shí)踐的需要。從2006年開始,商務(wù)漢語考試進(jìn)行了改版,到目前為止,BCT考試在來華留學(xué)生中沒有起到實(shí)踐需要的要求,其原因是多方面的,本文針對商務(wù)漢語考試的信度與效度進(jìn)行研究,總結(jié)經(jīng)驗(yàn),提出策略。
【關(guān)鍵詞】BCT;信度;效度
商務(wù)漢語考試是孔子學(xué)院總部/國家漢辦委托對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)國際商務(wù)漢語教學(xué)與資源開發(fā)基地研發(fā)的考試系統(tǒng),在商務(wù)漢語運(yùn)用的實(shí)踐中檢測來華留學(xué)生漢語實(shí)踐能力。中國經(jīng)濟(jì)發(fā)展和對外貿(mào)易的跨越式發(fā)展讓漢語在語言表達(dá)和實(shí)際應(yīng)用中都產(chǎn)生了很大的變化。BCT考試的成績和留學(xué)生在商務(wù)實(shí)踐中表現(xiàn)出的漢語能力沒有必然的聯(lián)系。也就是說,BCT考試的信度得不到用人單位的認(rèn)可??荚嚾鄙偕鐣J(rèn)可的效度。而自2006年以來,全世界的BCT應(yīng)試者從未超過每年一萬人,2010年的參考人數(shù)是8700人,而2011年則下降到4900多人。甚至有許多學(xué)對外漢語的學(xué)生都不知道有這么一個考試。
一、BCT考試的目的
商務(wù)漢語考試(BCT)作為一個考試系列,由BCT(A)、BCT(B)和BCT(口語)三個獨(dú)立的考試組成。BCT(A)面向商務(wù)漢語初學(xué)者,考查考生運(yùn)用漢語完成日常交際和基本商務(wù)交際任務(wù)的能力。BCT(B)面向商務(wù)漢語中高水平學(xué)習(xí)者,考查考生運(yùn)用漢語完成較為復(fù)雜的商務(wù)交際任務(wù)的能力。BCT(口語)面向全部商務(wù)漢語學(xué)習(xí)者,通過網(wǎng)考形式,采用個性化、針對性的試題考查考生運(yùn)用漢語口語完成各類交際任務(wù)的能力。
商務(wù)漢語考試的作用可以歸結(jié)為三個方面,一是為企業(yè)評價母語非漢語員工(候選人),運(yùn)用漢語進(jìn)行日常工作的能力提供標(biāo)準(zhǔn);考試成績可作為選拔、錄用和晉升的參考依據(jù)。二是為各類學(xué)校和培訓(xùn)機(jī)構(gòu)招收商務(wù)類相關(guān)專業(yè)學(xué)生,及分班和學(xué)分授予等教育教學(xué)環(huán)節(jié),提供學(xué)生商務(wù)漢語能力的參考。三是為商務(wù)漢語學(xué)習(xí)者自我學(xué)習(xí)、自我評價商務(wù)漢語能力提供參考。
在商務(wù)漢語考試的試題研究過程中,我們發(fā)現(xiàn),試題理想化傾向嚴(yán)重中,完全沒有擺脫院校理論化的色彩,與職場中漢語實(shí)際應(yīng)用差距較大。真實(shí)案例缺失,試題信度不高。
二、BCT考試的弊端
中國的高校在理論建設(shè)和實(shí)踐研究是兩個完全不同的層次,BCT考試系統(tǒng)的研發(fā)也是在理想化的、人為化的商務(wù)環(huán)境中進(jìn)行的,所謂科學(xué)研究和實(shí)踐應(yīng)用完全不搭界。數(shù)據(jù)收集在人文社科領(lǐng)域成為學(xué)生和助教的工作,人為想象的數(shù)據(jù)更是出現(xiàn)在研究生畢業(yè)論文和高校教師基礎(chǔ)數(shù)據(jù),而針對留學(xué)生商務(wù)漢語真正的需求關(guān)注的是少之又少。在商務(wù)漢語考試過程中,消極方面的詞語不單獨(dú)出現(xiàn),這是一個規(guī)避現(xiàn)象,但是在職場的應(yīng)用中,消極詞匯卻是經(jīng)常出現(xiàn)的現(xiàn)象,考試試題的覆蓋面不夠。
三、提高BCT考試的信度與效度的方法
商務(wù)漢語研究方法需要真正地接觸到公司(企業(yè))的需要,在高校建立的校外實(shí)習(xí)基地要真正地發(fā)揮作用,很多高校已經(jīng)開始招收留學(xué)生來華攻讀國際經(jīng)濟(jì)與貿(mào)易專業(yè)的經(jīng)濟(jì)學(xué)學(xué)位,在專業(yè)的學(xué)習(xí)中經(jīng)過一年的漢語預(yù)科學(xué)習(xí),直接到經(jīng)濟(jì)管理專業(yè)與中國學(xué)生一起學(xué)習(xí)。這種學(xué)習(xí)方式需要針對性的調(diào)整。因?yàn)橹袊鴮W(xué)生學(xué)習(xí)的重點(diǎn)是外貿(mào),兒留學(xué)生學(xué)習(xí)的是中國的內(nèi)貿(mào),漢語是他們第二外語,在我國電子商務(wù)觸發(fā)下,全世界經(jīng)濟(jì)學(xué)家都在研究中國經(jīng)濟(jì)模式,互聯(lián)網(wǎng)+是全球經(jīng)濟(jì)一體化的技術(shù)平臺依托,在網(wǎng)絡(luò)平臺商務(wù)漢語的應(yīng)用也將成為留學(xué)生漢語學(xué)習(xí)的熱點(diǎn)。加強(qiáng)網(wǎng)絡(luò)漢語的規(guī)范化教學(xué)是提高BCT考試的重要內(nèi)容。
商務(wù)漢語要重視中國思維的培養(yǎng),中國思維是中國對外貿(mào)易過程中,中國企業(yè)和員工的心里潛意識。不了解中國思維,在運(yùn)用商務(wù)漢語的過程中是有心理障礙的。中國文化、中國思維都是浸透在語言文字里的。單獨(dú)學(xué)習(xí)漢語達(dá)不到理解中國思維的目的,這就要求在中國文化課程的教學(xué)中分析文化的思維構(gòu)成。大多數(shù)院校中中國文化課程成為了介紹性和展示性的課程,沒有分析文化形成的動因,這是中國文化課程下一步努力的方向。
BCT在實(shí)踐中得到更過的關(guān)注,不僅僅是考試的形式,而更應(yīng)該是世界經(jīng)濟(jì)一體化過程中中國面向世界的漢語規(guī)范性使用,經(jīng)濟(jì)語言和商貿(mào)意識成為中國經(jīng)濟(jì)發(fā)展內(nèi)涵建設(shè)的保障。“一帶一路”需要中國與世界各國共同發(fā)展,中國商務(wù)語言環(huán)境需要肅清各種障礙,BCT考試改革是漢語國際推廣過程中艱難的一步。
參考文獻(xiàn)
[1]趙燕華.商務(wù)漢語考試業(yè)務(wù)類強(qiáng)通用性詞語研究[A].國際漢語教學(xué)學(xué)術(shù)研討會,2009.
[2]劉瑩.《新絲路速成商務(wù)漢語》系列教材詞匯問題研究[D].長春:吉林大學(xué),2011.
[3]劉超英.商務(wù)漢語考試(BCT)機(jī)考測試結(jié)果檢驗(yàn)[J].華文教學(xué)與研究,2010(02):47~53.
[4]王墨妍.商務(wù)漢語考試(聽·讀)構(gòu)念效度初探[D].北京:北京大學(xué),2011.
[5]趙燕華.商務(wù)漢語考試業(yè)務(wù)類強(qiáng)通用性詞語研究[A].第七屆國際漢語教學(xué)學(xué)術(shù)研討會[C].2013.
作者簡介:祝志春(1976.05—),男,黑龍江黑河人,碩士,黑河學(xué)院,副教授,研究方向:對外漢語研究。