尹敏志
明治三十年(1897)前后,大阪書肆青木嵩山堂刊行過一套由近藤元粹(1850-1922)評(píng)定、訓(xùn)點(diǎn)的漢詩集,總共十多種,包括《蘇東坡詩集》《杜工部詩醇》《白樂天詩集》《王陽明詩集》等,用鉛活字排成線裝巾箱本。這套書用的雖不是特別優(yōu)良的底本,但因?yàn)樾∏梢讛y、價(jià)格低廉,曾行銷一時(shí)。北京大學(xué)圖書館特藏部就有其中《中州集》一部,由封面所鈐“山陰俞氏”“大維長壽”朱文、白文印各一枚,內(nèi)頁“大維”朱文印一枚上看,曾是陳寅恪姻親、哈佛大學(xué)博士俞大維的舊藏。
提到明治維新,人們就會(huì)想起日本脫亞入歐和全盤西化,總之是與中國漸行漸遠(yuǎn)。其實(shí)在維新中途,出于對(duì)內(nèi)強(qiáng)化統(tǒng)治、對(duì)外軍事擴(kuò)張的需要,新政府曾一度提倡儒家“忠君愛國”思想。落寞了幾十年的江戶儒學(xué)此時(shí)回光返照,由儒學(xué)者近藤元粹、石川鴻齋(1833-1918)等訓(xùn)點(diǎn)的漢籍再度刊行。在這段漢籍出版的小陽春里,立足于大阪、東京兩大都市的青木嵩山堂是弄潮兒。只是其興也勃,其亡也忽,還沒傳到第二代書店就迅速消亡,留下大量書籍分藏各圖書館、古書屋、私人手中,依稀可見當(dāng)年的盛況。
青木嵩山堂的創(chuàng)始人青木恒三郎(1863-1926)出生在大阪,原姓上田,后來因過繼給青木家改姓。上田家世代是書香門第,恒三郎的祖父上田坦齋是儒醫(yī),精于漢籍與書道,父親上田文齋子承父業(yè),又兼治蘭學(xué),編纂有《類題明治和歌集》《和歌獨(dú)習(xí)自在》等。小時(shí)候的耳濡目染,可能對(duì)青木恒三郎日后選擇投身出版業(yè)不無影響。
雖然秉承詩書傳家之風(fēng),但從各個(gè)方面來看,在小兒子恒三郎出生時(shí)上田家并不富裕,他沒能接受完整教育,不滿九歲就去大阪心齋橋筋博勞町上的中川明善堂書店當(dāng)學(xué)徒工了。早在江戶時(shí)代,心齋橋筋就是大阪府的著名書店街,聚集了至少五六十家書店,較知名的有鹿田松云堂、金尾文淵堂、田中青柳堂等。嘉永二年(1849)漢詩人廣瀨旭莊(1807-1863)作有《浪華四時(shí)雜詩》,詠心齋橋筋云:
架上清風(fēng)走蠹魚,牙簽萬卷每家儲(chǔ)。
孰為陳起孰毛晉,近日書林亦讀書。
一八七八年,在老板中川勘助手下修業(yè)多年后,十五歲的恒三郎辭職,創(chuàng)辦青木嵩山堂書店。作為“五岳”之一的嵩山在日本頗為知名,不少店家以此為號(hào),東京就曾有一家“小林嵩山堂”書店,活躍于江戶時(shí)代,荻生徂徠(1666-1728)曾經(jīng)光顧。一八八○年,青木嵩山堂加入大阪書店行會(huì),并成立出版社,九月第一本書出版—竹林哲編《機(jī)頭小圃》,為線裝四冊(cè)木刻畫譜。
創(chuàng)業(yè)初期,青木嵩山堂的店面在大阪市內(nèi)總共遷址六次,最終回到心齋橋筋博勞町,與恒三郎的老東家中川明善堂比鄰。一八八四年,青木嵩山堂東京支店在日本橋建成。與商業(yè)城市大阪相比,首都東京的文教氛圍更濃,書店的影響力也從關(guān)西輻射至關(guān)東。不久之后,書店就趕上了日本國內(nèi)新型活字印刷術(shù)大范圍推廣的浪潮。
在此之前,日本一直沿用傳統(tǒng)的雕版印刷術(shù),少數(shù)的活字印刷品都是從國外引進(jìn)的。其一是明末朝鮮戰(zhàn)爭(zhēng)中,日軍從朝鮮半島擄掠回銅活字、印刷機(jī),據(jù)此印刷書籍,年代最早的是文祿二年(1593)后陽成天皇(1571-1617)下令刊行的《古文孝經(jīng)》,被稱為“文祿敕版”。其二是十六世紀(jì)末來日本的耶穌會(huì)傳教士以西方活字技術(shù)印刷的書籍,它們被稱為“切支丹(又寫作キリシタン,Christian的音譯)版”,年代最早的是天正十九年(1591)刊行的《サントスの御作業(yè)の內(nèi)抜書》。切支丹版數(shù)量極少,據(jù)日本學(xué)者統(tǒng)計(jì),全世界現(xiàn)存的加起來不超過三十種。
由于技術(shù)要求高、組版困難、活字不利于長久保存等原因,大概到江戶時(shí)代后期,兩種舶來活字技術(shù)都已遭廢棄。
但在明治十年(1877)到明治二十年(1887)之間,日本的活字印刷技術(shù)隨著“紙型”的應(yīng)用取得了重大突破。這種技術(shù)是以一種特殊的紙張為底板,在排好的活板上加壓成紙型,然后在紙型上注入鉛合金,冷卻后即成“鉛版”,可以澆鑄多份,同時(shí)開工印刷。這種技術(shù)的優(yōu)點(diǎn)是紙型輕便易攜,可反復(fù)制鉛版,修改錯(cuò)字也很方便。缺點(diǎn)則是紙型遇熱鉛收縮,會(huì)造成字體比原版要小些—不過在“文明開化”運(yùn)動(dòng)中,平民階層的閱讀需求量猛增,這些小疵無傷大雅。青木嵩山堂即是借助“紙型”技術(shù)改良后的活字印刷術(shù),以前所未有的速度印刷、發(fā)售新書。
從《明治書籍總目錄》的統(tǒng)計(jì)來看,明治二十六年(1893)青木嵩山堂共出版書籍兩百三十種,此后數(shù)字逐年遞增,明治四十四年(1911)達(dá)到最高峰一千五百六十九種。明治三十五年(1902),青木嵩山堂版教材還獲得了“東京帝國大學(xué)御用”“京都帝國大學(xué)御用”“全國各中學(xué)校御用”等多個(gè)官方認(rèn)證。我曾在古書店見到一套《陸放翁詩抄》,線裝四冊(cè),版權(quán)頁注明青木嵩山堂是東大、京大、一高、學(xué)習(xí)院等教育機(jī)構(gòu)的“御用書肆”。
恒三郎的曾孫青木育志,后來這樣概括青木嵩山堂的出版物種類:“草創(chuàng)時(shí)期的核心,是以銅板印制世界各地和日本的旅行書,以及語言學(xué)類實(shí)用書籍。至上升期,出版了大量文藝書,以末廣鐵腸、山田美妙、幸田露伴、村上浪六、硯友社作家(除了尾崎紅葉、泉鏡花)為主。最盛期則主攻教養(yǎng)書,以近藤元粹作品(漢學(xué)、漢文)、山田美妙作品(文章、辭典)、千河一貫作品(傳記、歷史)、后藤本馬作品(法律、教育)為核心?!辈浑y看出,青木恒三郎的經(jīng)營策略是無論和漢,不問雅俗,四面八方出擊,這既締造了“東博文館,西嵩山堂”的出版神話,也為日后的盛極而衰埋下了伏筆。
一方面出版旅行指南、地圖、小說、辭典等暢銷讀物;另一方面,青木嵩山堂自清末開始就從上海輸入唐本書。據(jù)田中菊雄《唐本商的變遷》一文的研究,最早慫恿青木恒三郎這么做的正是《熒雪軒叢書》的編者、儒學(xué)者近藤元粹—他還在青木嵩山堂出版了《箋注十八史略》《小學(xué)纂要》《王注老子標(biāo)釋》和《孝經(jīng)纂注》等,私底下常為恒三郎出謀劃策。
嵩山堂最大的對(duì)口供應(yīng)商是上海的掃葉山房。明萬歷年間,掃葉山房由洞庭席氏家族創(chuàng)辦于蘇州,最初因從汲古閣購入的《十七史》書版而發(fā)跡,乾隆時(shí)期始盛,清末上海開埠,山房遷入。至清末民初,掃葉山房逐步放棄雕版印刷,改用石印、鉛印。石印技術(shù)最早由德國人塞尼菲爾德(Alois Senefelder, 1771-1834)于一七九八年發(fā)明,后來經(jīng)過多次改良并傳入中國。民國時(shí)期的掃葉山房以棋盤街北號(hào)為總店,另設(shè)多個(gè)分號(hào),加緊購置設(shè)備,將石印技術(shù)發(fā)揮得淋漓盡致。所印書籍??辈痪?,卻以量取勝,席卷市場(chǎng)。
文求堂書店老板田中慶太郎曾回憶,他在東京讀大學(xué)期間,經(jīng)常去青木嵩山堂東京支店看中文書。暑假回京都時(shí),他向父親建議,不妨效仿青木恒三郎,從上海試著進(jìn)口些石印本、鉛印本新書,看看有沒有銷路,結(jié)果賣得非常好—昭和初年正是在田中慶太郎的經(jīng)營下,文求堂發(fā)展成為東京地區(qū)最大的漢學(xué)書店,但他一直記得青木嵩山堂的開拓之功。
嵩山堂也頗以此為傲,在自家出版的《東京名物志》中介紹道,本店“專門從事漢文書的出版,以及唐本書的進(jìn)口、銷售……東都面積雖廣,書肆雖多,但直接從中國輸入唐本的店卻少有類似的”,其中“漢文書的出版范圍,從經(jīng)史到諸子百家,幾乎無不網(wǎng)羅,且多加以邦人之訓(xùn)點(diǎn)注釋,對(duì)初學(xué)者不無便利。珍書奇籍,也無一不備,對(duì)學(xué)者之裨益,實(shí)不鮮少”。雖然以上描述的是東京支店,也適用于大阪本店。
明治二十九年(1896),青木嵩山堂唐本書目錄《古典聚目》第一集發(fā)行,其“例言”多言及進(jìn)口唐本書的情況:
中國歷朝之書籍,邦俗稱之為“唐本”,殊受漢學(xué)者之珍重,唯價(jià)貴書稀。戰(zhàn)后,吾邦與彼國交通益繁,又加以漢文學(xué)之勃興,廣收唐本,然新渡本仍難得。敝堂感念于此,派店員至清國,周游各都各港,加以視察,所得頗多,斯唐本輸入之開始也。今唐本大半已到貨,以之編成《聚目》,以饗同好諸賢,蓋九牛之一毛也。今后每有新書,即編入書目,不敢懈怠,祈得大方之愛顧為幸。
文末署名“嵩山堂主人敬白”。由此文還可知,在一八九四年至一八九五年的甲午戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束后,日本國內(nèi)對(duì)中國的興趣高漲,漢籍書市格外繁榮,但最早搶占市場(chǎng)的卻是中國書商。后起的青木嵩山堂痛下決心,直接派員工去中國各地考察、篩選、進(jìn)貨,郵寄回國后統(tǒng)一銷售,憑借質(zhì)量、包裝和價(jià)格,一步步搶回漢籍市場(chǎng)。
《古典聚目》第一集以叢書為主,將著名的《漢魏叢書》《知不足齋叢書》《粵雅堂叢書》《百子全書》《昭代叢書》都囊括在內(nèi)。因?yàn)槭袌?chǎng)反應(yīng)良好,明治三十一年(1898)發(fā)行的第二集中,又加入《金華叢書》《春在堂全書》《益雅堂全集》《皇清經(jīng)解》《皇清經(jīng)解續(xù)編》等,并設(shè)經(jīng)書門、詩集門、金石門等多個(gè)類別。可見青木嵩山堂以薄利多銷立社,傾向于經(jīng)營常見、大部頭的實(shí)用性書籍,很少售賣價(jià)高稀少的宋元明善本,它和大阪這座城市的精神氣質(zhì)一樣,是屬于平民的書店。
雖不以經(jīng)營善本書為主業(yè),也沒有進(jìn)軍海外市場(chǎng)的雄心,但在清末民初中國學(xué)人的來往書信、題跋、著述中,卻留下了他們與一部青木嵩山堂待售珍本漢籍的軼事。
宋代僧人惠洪(1071-1128)是佛教史上的一位畸人。他俗姓彭(一說姓喻),名德洪,少年時(shí)因?yàn)榧邑毴胨聻樯硰?。十九歲時(shí)他來到首都開封,在天王寺正式剃度出家,因?yàn)楸彼握畤?yán)格限制僧人數(shù)量,遂冒惠洪之度牒,并順理成章地將這個(gè)名字據(jù)為己有?;莺橄矚g與文人士大夫來往,曾受教于黃庭堅(jiān)。他的詩詞風(fēng)格濃艷,語涉閨閣、春思、唇紅等意象,全不似出家人所作。
他的著作有《石門文學(xué)錄》《筠溪集》等,其中《冷齋夜話》的體例介于詩話和筆記之間,有不少關(guān)于蘇軾、黃庭堅(jiān)、王安石、秦觀的軼事。惠洪還熱心政治,曾因結(jié)交元祐黨人被發(fā)配到海南數(shù)年。因?yàn)檫@些個(gè)人經(jīng)歷,書中所記必有所本,受到歷代學(xué)者重視。此書篇幅不大,但流傳過程中衍生出復(fù)雜的版本問題。
羅振玉“大云書庫”曾藏有明代毛晉汲古閣本一部,羅氏跋其后云:
壬子七月,嵩山堂以五山版《冷齋夜話》求售,乃覆宋本,索價(jià)三百元,因請(qǐng)靜公以三夕之力,校而還之。
此跋未收入羅氏《大云書庫藏書題跋》。二○○七年嘉德春拍“‘大云燼余之余”部分有七十七件羅振玉舊藏,包括這部汲古閣本《冷齋夜話》。
五山版是指鐮倉時(shí)代(1192-1333)末至室町時(shí)代(1336-1573)初以日本京都五山為中心的和刻本漢籍,以佛教典籍為主,五山即臨濟(jì)宗天龍寺、相國寺、建仁寺、東福寺、萬壽寺五座大寺。五山版多以宋、元版書為底本覆刻,還有極少數(shù)以明初刊本為底本。元末至正年間(1341-1370)天下大亂,有浙江、福建刻工為躲避戰(zhàn)亂逃到日本,操刀刻書,其中最著名的是余良甫。因?yàn)榈妆尽⒖坦煞矫娴脑?,五山版通常被視為宋元刊本的一個(gè)海外別傳流派。
每當(dāng)改朝換代之際,就會(huì)出現(xiàn)中華文化向海外流播的小高峰,元末、明末、清末皆如是。羅振玉跋文中的“壬子年”即一九一二年,一年前的十月武昌起義爆發(fā),他和王國維攜家屬一起避居京都,此處之“靜公”即王國維,“嵩山堂”即青木嵩山堂。日本書志學(xué)家長澤規(guī)矩也、川瀨一馬等很早就注意到五山版的價(jià)值,最早利用它們做研究的中國學(xué)者則是羅、王。同年九月五日,王國維致繆荃孫信中亦提及此五山本:
授公從書坊攜來五山刊本《冷齋夜話》(前五卷當(dāng)明嘉、隆間人抄補(bǔ))甚佳,以毛本校之多兩條(十卷亦有小題,其“淵材”亦作“劉淵才”,當(dāng)自元本出),又補(bǔ)脫落數(shù)處,改正若干字(約數(shù)百字)。索值三十八元,大約擬留之也。
此處“授公”即羅振玉,“毛本”即毛晉汲古閣本《冷齋夜話》,皆與羅跋相對(duì)應(yīng),唯獨(dú)三十八元的書價(jià)與羅跋三百元的說法相去甚遠(yuǎn)。當(dāng)年三十五歲的王國維在羅振玉手下做事,猶如幕客,報(bào)酬微薄,同信下文云“在此間生計(jì)尚無把握,叩盡囊底,足支一年,此后不知如何”,讀之令人凄然??紤]到出面與青木嵩山堂交涉的是羅振玉而非王國維,故書價(jià)應(yīng)以三百元為是。
傅增湘
王國維窮盡三晚之力??蓖戤叺募彻砰w本《冷齋夜話》,后來被收入羅振玉編的《殷禮在斯堂叢書》中,書末附王氏跋云:
壬子夏,以日本五山刊本?!督虼?,共補(bǔ)二條,改正數(shù)百字,甚為滿意。元書前五卷鈔補(bǔ)亦舊鈔也,自源當(dāng)出元刊。王國維記。
五山刊本后有題識(shí)一行曰:元龜三年記之。案:元龜三年當(dāng)明隆慶間,其字與前五卷之補(bǔ)鈔似出一手。元書每半葉九行,每行十八九字不等,每條第二行以下均低一格。并記。
宋時(shí)此書各本卷數(shù)頗不同。《宋史·藝文志》云十三卷,《郡齋讀書志》及《文獻(xiàn)通考》云六卷,獨(dú)《直齋書錄解題》所著錄者為十卷,與此本同。今行世者有《津逮》《稗?!范?,《稗?!窡o小題,然卷數(shù)亦同。今觀五山本亦然,知元明以來只此十卷本孤行于世矣。
以下考辨五山本可能也有散佚的部分不再贅錄。在王國維看來,日本五山本與中國通行的《津逮秘書》本、《稗?!繁鞠啾雀咏谠?。羅振玉肯定也知道這點(diǎn),最后忍痛放棄恐怕還是因?yàn)榍嗄踞陨教靡獌r(jià)太高。
一九一四年閏五月,“雙鑒樓”主人傅增湘從書友那兒借到一部丁氏持靜齋舊藏何焯手批《冷齋夜話》,將何的批文全部謄錄在自己所藏明萬歷商濬刻《稗?!繁旧?,但仍不滿意:“安得舊本一勘耶!”年底他就在同年進(jìn)士、“誦芬樓”主人董康那里看到一部五山版《冷齋夜話》,《藏園群書經(jīng)眼錄》中記載:
冷齋夜話十卷 宋釋惠洪撰 存卷六至十,卷一之卷五抄配
日本五山刊本,九行十八字,白口,左右雙欄。各卷通記頁數(shù),字體從古,從宋本出。余取校稗海本,卷九補(bǔ)開井法一條,余異字、異文,殆不可勝計(jì)。(董授經(jīng)藏書)
從對(duì)行款、抄補(bǔ)部分的描述看,此書無疑即是羅、王所見之本。也就是說,在羅振玉讓王國維用五山本校完《津逮秘書》本,送還給青木嵩山堂后,最終是董康不憚高價(jià)將其買下,并借給好友傅增湘。傅氏在拿何焯批注、五山本校完《稗史》本后,心愿已了,據(jù)《藏園群書題記》書末跋云:
授經(jīng)同年藏五山版,九行十八字,白口,左右雙闌(通各卷為號(hào)),字體疏古,直從天水出。惜前五卷乃抄補(bǔ),然亦極舊,疑數(shù)百年前人手筆。假校一過,卷九補(bǔ)開井法一條,余所得異字、逸文,殆不可勝記。余昔移寫何校,苦無善本可勘,今竟獲海外奇秘,讀畢為之忻慰無己。沅叔手記,時(shí)甲寅十二月十七日也。
從這段記錄推測(cè),董康從青木嵩山堂購書的時(shí)間應(yīng)該在一九一二年七月至一九一四年十二月之間,那時(shí)他在北洋政府擔(dān)任要職,手頭寬裕,三百元自然不在話下。還有一種可能是此書在青木嵩山堂與董康之間還有若干次轉(zhuǎn)手,但即使有,也已不可考。五山版《冷齋夜話》在誦芬室沒有保存太久,董康《書舶庸談》一九三五年五月八日條記載“昔年余藏有是書,今歸沅叔同年。較通行本多數(shù)則也”,細(xì)體文意,似乎是早就轉(zhuǎn)讓給“締交垂四五十年”的傅增湘。
傅增湘晚年經(jīng)濟(jì)拮據(jù),賣書還債,舊藏遂四散海內(nèi)外。根據(jù)王菡《藏園??弊硬繒鴱匿洝芬晃?,傅氏舊藏兩部《稗海》本現(xiàn)都存于國家圖書館。一部即上文所提之萬歷本,還有一部清康熙振鷺堂重修本《稗?!穮矔铡独潺S夜話》。一九二六年,傅增湘又拿五山本校勘康熙重修本兩遍,并附紙長跋,在介紹了此書版本后云:
余數(shù)年前得之于董綬金大理,取?!栋藓!房瘫?,凡卷首總目每則標(biāo)目,《稗?!繁窘詿o之,計(jì)增訂改易之字,凡六百三十有奇,卷三脫“詩一字未易工”一則,凡五十六字,卷九脫“開井法禁蛇方”一則,凡三百五字,綜核全書改訂之字一千有余??肌栋z宋樓藏書志》有元至正癸未三衢葉氏刻本,言舊本訛謬,兵火之后幾不傳于今,本堂家藏善本與舊本編次大有不同云云,疑倭人傳摹或出于此,故視世行本差異乃懸絕也。
此處既云“數(shù)年前”,則董康將五山本轉(zhuǎn)讓傅增湘的時(shí)間至少應(yīng)在一九一六年以后,否則便應(yīng)云“十?dāng)?shù)年前”,但同時(shí)也不會(huì)晚于一九二四年,否則便應(yīng)云“去年”或“前年”。但在藏園之后這部五山本版的新主人是誰,因此書下落不明,目前不得而知。好在日本國內(nèi)現(xiàn)存五山版《冷齋夜話》不止這一部,東京東洋文庫、國會(huì)圖書館均有收藏,且都是沒有補(bǔ)抄的全本,后者已收入西南師范大學(xué)出版社《日本五山版漢籍善本集刊》。
大正五年(1916),青木恒三郎當(dāng)選為“大阪圖書出版業(yè)組合”初代會(huì)長,可謂實(shí)至名歸。出人意料的是,兩年后二月份他便辭去會(huì)長一職,同年六月九日青木嵩山堂在《東京朝日新聞》上刊登《營業(yè)終了廣告》,正式宣布從七月一日起終止?fàn)I業(yè)。若從創(chuàng)業(yè)開始算,剛好過去了四十年。大正十五年(1926)青木恒三郎病逝,嵩山堂殘留的產(chǎn)業(yè)也轉(zhuǎn)售他人。
乍看似乎是大廈驟傾,其實(shí)自從步入大正時(shí)代(1912-1926)以來,青木嵩山堂就進(jìn)入衰退期:大正三年(1914)只出版了七種書籍,隨后四年,每年的出版物分別只有四種、一種、一種、一種。按這種態(tài)勢(shì),最后關(guān)門大吉恐怕是必然的。
除了輸入唐本書外,青木嵩山堂還是郵購的發(fā)明者。早在十九世紀(jì)八十年代就開始發(fā)行《內(nèi)外書籍出版發(fā)兌目錄》,“內(nèi)”即和制出版物,“外”即舶來出版物,每月十五日出版,郵寄至全國各地。但隨著日本越來越多的書店接受郵購,而且不斷改進(jìn)服務(wù),嵩山堂傾向批發(fā)、排斥零售的做法導(dǎo)致顧客迅速流失。再加上嵩山堂家族企業(yè)色彩濃重,非家族成員進(jìn)不了核心管理層,人事的僵化導(dǎo)致書店無法適應(yīng)迅猛的社會(huì)變遷。
晚年的青木恒三郎癡迷于美術(shù),不顧日益上漲的繪畫、雕刻、原材料成本而致力于出版“優(yōu)美且高尚的美術(shù)書”,包括插圖本文藝書、畫譜,雖贏得了不少口碑,但收益卻不斷惡化。隨著個(gè)人藝術(shù)品位的上升,他的書畫、古董收集日益可觀,在去世時(shí)已經(jīng)收集了超過一千六百件藝術(shù)品。昭和元年(1926)去世前,恒三郎曾留下遺愿:成立一家“青木美術(shù)館”永久保存他的藏品??上Ш笕藷o力付諸實(shí)踐,很快這些藝術(shù)品就散佚殆盡。
吉川登編《近代大阪の出版》,創(chuàng)元社2010年版
青木育志、青木俊造《青木嵩山堂:明治期の総合出版社》,アジア·ユーラシア研究所2017年版
《王國維全集》第十五卷,浙江教育出版社2010年版
傅增湘《藏園群書經(jīng)眼錄》,中華書局2009年版
傅增湘《藏園群書題記》,上海古籍出版社1989年版
董康《書舶庸譚》卷八下,1939年自刻本