許嘉欣
摘 要 隨著近年來我國對外開放程度的不斷加深,越來越多學生選擇出國深造,因此在我國普及與國際教育接軌的外語教學模式已經(jīng)成為必然趨勢。我國英語教育專家已就“對外英語教學模式在中國的運用”與國外專家學者進行了許多探討,部分高校也開始運用該教學模式進行英語課堂改革。然而目前國內(nèi)高中雖然也有嘗試,但尚未真正將對外英語教學模式融入實際英語教學中。本文根據(jù)對外英語教學模式的具體內(nèi)容及優(yōu)缺點,結(jié)合筆者在教學實踐中運用對外英語教學模式的案例,詳細論述了該教學模式在我國高中英語教學的實際運用,為我國高中英語教學改革提供一些實踐經(jīng)驗。
關鍵詞 高中英語教學 對外英語教學模式 實際運用
中圖分類號:G632文獻標識碼:A
對外英語教學模式來源于美國,歷經(jīng)多年發(fā)展,已在歐美國家全面普及。我國除了部分高校引用該模式進行英語課堂改革外,在高中僅僅開始嘗試運用該模式,并未將其真正融入高中英語課堂教學。但與傳統(tǒng)中式英語教學模式相比,對外英語教學模式所具有的獨特理念更貼合我國高中英語教學的需求。
1對外英語教學模式的內(nèi)涵及其理念
對外英語教學模式起源于美國,其教學對象不以英語作為母語。有別于傳統(tǒng)教學模式完全脫離學習者母語文化背景的方式,對外英語教學模式配合學習者的母語文化背景,抓住其中與英語文化的相似點進行對比和聯(lián)系教學,以提高學習者對英語的接受程度和理解能力,從而達到良好的英語教學效果。
對外英語教學模式著重于為學習者最大可能地營造語言環(huán)境,引導學習者接受英語文化,并逐漸形成英語思維模式。這一教學模式并非純粹的應試教學,而是更傾向于培養(yǎng)學習者的語言能力,從而使學習者能夠真正掌握并靈活應用英語。
2對外英語教學模式的經(jīng)典教學方法
對外英語教學模式歷史悠久,其經(jīng)典教學方法主要有語法翻譯法、直接教學法、認知教學法、人文情感教學法,全身反應法、聽說法和交際教學法。其中全身反應法、認知法和聽說法因不適用于我國高中英語教學,故本文主要闡述其余四種教學法。
2.1語法翻譯法(Grammar Translation Approach)
語法翻譯法又稱傳統(tǒng)法,是一種從學習者母語背景與英語文化的契合點入手,引導學習者通過翻譯掌握英語語法的教學方法。
語法翻譯法的教學過程一般為“語法——翻譯——語法”的循環(huán),即首先由教師系統(tǒng)講解語法規(guī)則,其次由學習者運用語法規(guī)則將教材內(nèi)容在英語與母語之間反復翻譯,再由教師糾正翻譯文本中的語法錯誤,學習者在這一循環(huán)中領悟英語語法的運用。同時,這一教學法并不要求教師必須使用英語授課,而允許其使用一定的學習者母語進行輔助教學。
這一教學法優(yōu)勢在于著重于系統(tǒng)、完整地教授英語語法規(guī)則,并促使學習者通過大量的翻譯練習真正地理解、掌握語法,為學習者打下堅實的基礎。其次,長期在“英語——母語——英語”的翻譯循環(huán)中進行大量的對照練習,能使學習者充分領略英語的語言美感;而在翻譯文本與原文的對比中不斷修正翻譯錯誤,能使學習者在英語運用上更為純正。另外,允許教師使用一定的學習者母語進行輔助教學這一特點,在保持英語語言環(huán)境的同時降低了學習者理解語法的困難。但這一教學法采取“教師系統(tǒng)講解語法,學習者進行大量翻譯練習”的方式,使得課堂枯燥無味,容易引起學習者的逆反心理,在長期教學中難以保持良好效果;同時,翻譯練習只著眼于讀寫能力,忽視了口語教學,不利于全面培養(yǎng)學習者的語言能力。
2.2直接教學法(Direct Approach)
直接教學法要求教師使用全英課堂的方式進行教學,甚至把教室布置成國外的樣式,從外在形式上為學習者營造語言環(huán)境。在教學中,教師通過指示實物及運用肢體語言的方式,將相應單詞、句子的意思傳達給學習者,而學習者則需要像嬰兒“牙牙學語”般模仿并嘗試理解。
這種方式能使學習者在課堂上沉浸于英語的文化氛圍中,通過相關場景、實物關聯(lián)記憶生詞,擺脫語言學習中死記硬背的困境。同時,與國外環(huán)境較為相似的課堂能提高學習者的興趣。而缺少了翻譯環(huán)節(jié),使得英語表達本來的含義不會因語言必然存在的差異而扭曲,使學習者能夠攫取英語最本真的“味道”。另外,配合相應文化背景的教學,能逐漸培養(yǎng)學習者運用英語思維方式進行思考、表達的能力。然而,受制于“牙牙學語”的教學方法,運用這種方式必然依賴于學習者的悟性,在多人教學的環(huán)境中較難開展;即使是少數(shù)人的課堂,也仍然存在教學時間過長的問題。與之相伴的另一大缺陷是,對于某些含義較為抽象的詞語及表達,教師難以通過實物和肢體語言傳達給學習者,這使得學習者不能獲得更高層次的英語知識,只能學習到基礎的口語表達,缺乏抽象總結(jié)的能力。另外,盡管這種教學方法能很好地培養(yǎng)學習者的聽說能力及英語思維能力,然而缺失了讀寫能力的培養(yǎng),使得學習者不能得到全方位的英語教育,這也使得直接教學法難以單獨運用在英語教學中。
2.3人文情感教學法(Affective Humanistic)
人文情感教學法借助藝術作品為學習者營造一種輕松愉悅的教學環(huán)境,在藝術作品的熏陶下,展現(xiàn)英語文化的魅力,增加英語課堂的吸引力。同時通過刺激學習者的聽覺和視覺,使其在接收、演繹的過程中潛移默化地記憶單詞、語句。
這種教學方式的課堂輕松活潑,能充分調(diào)動學習者的積極性,消除學習者對英語的畏懼心理。而在接收、演繹藝術作品的同時,學習者能更深入地理解英語文化背景,逐漸習慣并能嘗試運用英語思維。另外,在演繹過程中,根據(jù)學習者的個性及英語水平不同,教師可以有針對性地安排學習任務,最大程度地適應學習需求,通過各種具體方法的綜合運用,使學習者的聽說讀寫能力都能得到充分的訓練。但這種教學法下,學習者接收的英語知識較為散亂,缺乏系統(tǒng)性,因此只能將其作為其他教學法的補充。
2.4交際法(Communicative Approach)
交際法主要是將學習者放置于真實的英語交際環(huán)境中,要求學習者根據(jù)教師提供的材料,完成一定的英語對話或演講。除此之外,在全英交流中教師會穿插介紹英語國家的風俗人情,以使學習者更貼近于英語國家真實的文化氛圍和語言環(huán)境。
該教學法取材于真實生活,使學習者能將所學英語知識切實地運用到交流之中,通過實踐強化學習者對英語語法、單詞含義的理解,加強了代入感,提高了學習者的興趣,逐漸培養(yǎng)其英語表達能力及思維方式。然而這一教學法因?qū)W習內(nèi)容過于廣泛,對教師選取學習材料的要求較高,一定程度上加大了教學難度。更重要的是,交際法對學習者的英語水平要求較高,對于水平相對較低的學習者而言交流壓力較大,甚至可能打擊其學習自信。因此,交際法并不適合在群體性課堂中作為主要教學法使用,而應作為達到較高水平的學習者進一步提升英語能力的輔助手段。
3對外英語教學模式在高中教學中的應用
由于我國高中教學的需求與課堂實際情況與歐美國家相去甚遠,因此,要將對外英語教學模式融入我國高中教學,不可生搬硬套,必須對其進行調(diào)整,去蕪存菁。下文將以筆者的授課班級為例,闡述如何針對不同學生群體以及班級整體綜合運用對外英語教學模式。
3.1針對后進生群體
由于筆者所教授的班級為后進班級,將近八成學生為后進生。這部分學生英語基礎較為薄弱,無法適應高中英語教學進度,在考試中屢屢受挫,因此學生對英語學習產(chǎn)生了畏懼和厭煩,怠于主動學習英語,從而陷入了“學不會——不想學——學不會”的惡性循環(huán)中。在筆者接手該班級的初期,通過分析后進生面臨的英語學習困境,制定了“針對后進生群體重點調(diào)整英語學習的心態(tài)并提高英語基礎水平”的教學策略。
為使后進生擺脫對英語的畏懼和厭煩,筆者采用了對外英語教學模式中的人文情感教學法,以輕松愉快的課堂氛圍調(diào)動后進生學習英語的興趣和積極性。但受制于人文情感教學法固有的缺點以及我國高中英語教學的應試要求,這一教學法的通行做法不能作為我國高中課堂主要的教學方法。因此筆者僅將這一教學法作為引入課堂的方式,以此調(diào)動學生的學習興趣。在每節(jié)課開始的五到十分鐘,筆者通過一段英語影視作品的片段,引起學生的興趣,逐漸消除學生對于英語課的厭惡。在影視作品片段的選擇方面,筆者結(jié)合學生對影視作品的熟悉程度及該片段包含的語法要點兩個標準,選取適合的素材,消除其中文字幕,讓學生通過情節(jié)猜測對話含義,并在有爭議時鼓勵學生還原英語對話以佐證自己的觀點。在課堂氣氛漸趨熱烈時,筆者即通過該片段中英語表達所涉及的語法要點引入本次課堂的重點內(nèi)容,同時為學生爭論的問題留下懸疑,持續(xù)吸引學生的興趣,使學生為了得到答案而高度集中精神,從而提高課堂教學效果。
區(qū)別于我國傳統(tǒng)英語教學中以教師為主導,學生機械式跟隨教師指令完成任務的課堂模式。筆者通過實踐發(fā)現(xiàn),盡管人文情感教學法的通行做法并不適用于我國高中課堂,但通過對這一教學法的簡化運用,能活躍英語課堂氣氛。以學生喜愛的影視作品為媒介,逐步引進教學重點,不僅能提高學生對英語的興趣,使其敢于面對英語學習,更能促進學生逐漸由被動學習變?yōu)橹鲃訉W習。
然而,后進生畏懼英語學習的根源在于其英語基礎薄弱,這一問題不能僅僅依靠人文情感教學法所培養(yǎng)的興趣來解決。因此,筆者針對后進生的學習需求,采取語法翻譯法為其夯實基礎,從根源上消除其對英語學習的恐懼。實際上,語法翻譯法的對英語語法教授的系統(tǒng)性和完整性決定了這一教學方法必然成為高中英語課堂的主要教學方式。因此,對語法翻譯法的運用,將在下文“針對班級整體”方面進行詳述。
3.2針對優(yōu)等生群體
在筆者教授的班級中,盡管優(yōu)等生數(shù)量較少,但其英語基礎相對較好,在多次考試中均取得了較為理想的成績。然而考試成績理想并不意味著這部分學生英語水平達到良好的程度,僅僅意味著其適應我國高中英語大綱的考試方式,這部分學生依然存在聽說能力不足的缺點,尤其在傳統(tǒng)的中式英語教學模式下,口語能力得不到充分的鍛煉,難以以匹配其讀寫能力。因此,筆者針對這一小部分優(yōu)等生,采取對外英語教學模式的交際法,意在培養(yǎng)這部分學生的口語能力。
由于優(yōu)等生在班級中所占比例較小,不適合在課堂上為這一部分學生專門開辟口語練習時間。因此,筆者要求優(yōu)等生在與筆者的一切交流中均使用英語,并著重要求其運用大綱規(guī)定的詞組、句式進行交流。每天設定一部分詞組搭配和句式,要求優(yōu)等生對其靈活運用以完成與筆者的日常交流。通過這樣的方式,將學生置于真實的英語語言環(huán)境中,使其學會應用所學語法知識,做到活學活用。因筆者身兼該班級班主任,且優(yōu)等生大多擔任班級干部,為交際法的運用提供了可能的背景。而在與優(yōu)等生的全英交流中,為達到更好的效果,筆者往往不會直接點出優(yōu)等生讀音、語法上的錯誤,而是通過以正確的讀音或語法重復學生所述來指引其自行發(fā)現(xiàn)錯誤。例如在某次與優(yōu)等生李同學的交流中,李同學的對話中出現(xiàn)了“be interested on”的錯誤用法,筆者即以疑問語氣重復了李同學該句話,并糾正為“be interested in”的正確用法,并在接下來的對話中不斷重復,李同學發(fā)現(xiàn)了自己的錯誤,且在對話中以重音表達已經(jīng)糾正錯誤。此時筆者再引導李同學使用正確詞組表達不同內(nèi)容,以鞏固對該正確表達的記憶。而后筆者向當時在場的學生解釋該詞組的用法,使在場學生對該易錯詞組有了深入的理解,此后的練習中,這部分學生對“be interested in”這一詞組的使用再未出現(xiàn)任何錯誤。
實踐證明,交際法的運用能使優(yōu)等生在口語方面獲得更多的練習機會,同時在一定程度上強化其對語法的理解和運用。在使用交際法一個學期后,這部分優(yōu)等生在該學期的市級期末調(diào)研考試的口語考試中均獲得良好成績,可見交際法的靈活運用能有效地提高學生的口語能力。且交際法的運用很好地適應了我國英語教學新大綱對學生具有較高聽說能力的要求。但受制于高中英語教學的應試性和學生水平參差不齊的現(xiàn)狀,交際法只能因人制宜,根據(jù)不同學生的水平適當調(diào)整,作為輔助手段補強課堂教學效果,而不適合無差別地在課堂中廣泛應用。
然而優(yōu)等生的英語學習不能僅僅依賴于交際法培養(yǎng)口語能力,對于優(yōu)等生更應注重對其英語能力的全面培養(yǎng),因此仍需要結(jié)合對外英語教學模式的其他教學方法進行深入而系統(tǒng)的教授。其他方法的綜合運用,將在下文“針對班級整體”方面進行詳述。
3.3針對班級整體
在我國高中課堂,每個學生都并非單一的個體,對不同學生的針對性教學只能作為輔助手段,能取得良好教學效果的課堂必然要求教師綜合運用多種教學方法,適應不同層次學生的學習需求,提升班級整體水平。
正如前文所述,筆者所教授的班級整體英語基礎較差,后進生占比較大,在大部分后進生的不良影響下,班級整體缺乏學習的積極主動性,對于英語學習存在畏懼心理。而在筆者運用人文情感教學法吸引學生學習英語后,這一情況獲得了很大改善。然而,我國高中英語教育最直接的目的仍然是為了應對高考。因此,在人文情感教學法的輔助之下,筆者重點采用語法翻譯法進行系統(tǒng)而深入的教學,為學生夯實英語基礎。
在整體英語水平較低的情況下,筆者并沒有直接采用語法翻譯法進行教學,以免學生因枯燥無味的語法講解和繁重的翻譯任務而再度失去學習英語的興趣。如前文所述,筆者采用人文情感教學法作為每次課堂的引入,而引入素材由筆者精選,包含了教學大綱要求必須掌握的語法點。在學生對素材內(nèi)容進行猜測、還原的過程中,引出需要講授的語法點,結(jié)合教材深入而系統(tǒng)地講解語法,同時為學生搭建英語學習的整體框架,通過思維導圖引導學生形成英語知識體系結(jié)構(gòu)。在完成語法講解后,再要求學生進行簡單的翻譯練習,使學生進一步理解語法并學會運用,同時為學生積累一定的應試作文素材。通過語法翻譯法的運用,帶領學生完成“具體——抽象——具體”的學習過程,引導學生逐漸掌握英語語法知識,夯實基礎。
在涉及較為具象的生詞時,筆者運用直接教學法,通過場景與實物幫助學生理解生詞含義、強化記憶,同時使學生保持學習興趣,從而輔助語法翻譯法達到良好的教學效果。另外,在課堂交流上,筆者對于優(yōu)等生和后進生提出不同要求,允許后進生使用一部分中文補強其表達,但不允許其完全使用中文進行交流,盡可能地為其創(chuàng)造運用英語的機會。而對于優(yōu)等生,在英語課堂上,即使與后進生進行交流也不允許使用中文,要求優(yōu)等生竭盡所能地尋找更為簡單的語句表達某些含義復雜的詞語,以便理解。這一交流方式使得后進生逐漸學會運用英語進行表達,逐漸夯實其英語基礎,更能強化所有學生對于復雜詞語的理解,逐步培養(yǎng)學生的英語思維模式,使其真正理解并掌握英語知識。
筆者將對外英語教學法進行適當改良并綜合運用后,很好地適應了班級不同層次學生的學習需求,在后進生逐漸跟上大綱進度的同時,讓優(yōu)等生鞏固其基礎并獲得一定的進步,從而逐步提高了班級整體水平。經(jīng)過兩年的實踐,筆者教授的班級英語成績整體大幅度提升,在當年期末的市級調(diào)研考試中,班級平均分從年級的最后一名提升到了同層次班級中的第一名。由此可見,對外英語教學法的改良及綜合運用能為我國高中學生打造更優(yōu)良的英語學習課堂。對外英語教學法的每一種具體方法都各有優(yōu)劣,并非完全適合我國高中課堂。因此,要針對不同層次的學生進行具體分析,將對外英語教學法的不同方法進行適當?shù)慕Y(jié)合,使其既適合學生的學習需求,又能保持英語課堂的趣味性,持續(xù)吸引學生主動學習英語,使學生的英語能力得到全面提高,使英語真正成為學生對外交流的有力工具,而不再是學生沉重的學習包袱。
綜上所述,相比起脫離雙語教學文化背景及多變性的傳統(tǒng)“填鴨式”教學模式,對外英語教學模式的綜合應用能很好地適應我國高中學生的英語學習需求,充分調(diào)動學生的學習積極性,在完成大綱教學任務的同時培養(yǎng)學生的英語思維模式,使英語教學不再局限于應試教育,而真正做到寓教于樂、學為我用。然而,對外英語教學模式并非完美的教學模式,每種教學方法都存在一定局限性,必須根據(jù)具體教學需要,依據(jù)不同學生群體的特點不斷調(diào)整,靈活運用,才能達到良好的教學效果。從宏觀方面看,對外英語教學模式的中國化和各經(jīng)典教學方法的綜合運用是符合我國高中英語教學改革趨勢的,也是學生們迫切需要的。因此,需要我們繼續(xù)積極探索,不斷完善教學模式,力求為學生創(chuàng)造更好的英語學習環(huán)境,取得更好的英語教學成效。
參考文獻
[1] David,H.&J.Knox.Issues in the education of TESOL teachers by distance education[Z].2009.
[2] Joseph,D.N.Learning How to Learn [M].Cambridge University Press, 1984.