• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    《中國哲學簡史》兩個中譯本簡要對比

    2018-04-04 01:27:10聶家偉
    福建江夏學院學報 2018年2期
    關(guān)鍵詞:原典簡史馮友蘭

    聶家偉

    (昭通衛(wèi)生職業(yè)學院,云南昭通,657000)

    或許很多人知道馮友蘭先生(1895—1990)寫過一本《中國哲學簡史》,但或許他們之中仍有很多人不知道他的這本簡史原文是英文,我們看到的版本只是翻譯版而已。1946年至1947年,馮友蘭先生以訪問教授的身份在賓夕法尼亞大學任教,講授中國哲學史,其講稿經(jīng)整理即編成《中國哲學簡史》(A Short History of Chinese Philosophy)。這本書得到洛克菲勒基金會的資助,最早于1948年由美國麥克米倫公司(Macmillan)出版。該書出版以后,立刻受到西方學者的青睞,被視為西方人了解和學習中國哲學的超級入門書。隨后,這本書的英文原本相繼被翻譯成法文本、意大利文本、南斯拉夫文本等。[1]出版說明半個多世紀以來,這本書一直作為世界各大學中國哲學課的通用教材,在西方影響很大。

    雖然這本書是中國的哲學史,而且作者也是一個地地道道的中國人,但是,這本書的中譯本卻遲至1985年才面世。1985年,這本書的第一個中譯本由北京大學出版社出版,譯者涂又光,是馮友蘭的學生。[2]這個譯本被收錄在2001年出版的《三松堂全集》里面,據(jù)說作了一定校正,但似乎只是很小的校正而已。[1]時隔20年后的2004年,趙復三先生以78歲高齡翻譯出另外一個版本的《中國哲學簡史》。雖然涂又光先生是馮友蘭先生的弟子,并且涂又光先生的譯本(以下簡稱“涂譯本”)也經(jīng)過馮友蘭的審閱,但是,這并不能說涂譯本就要比趙復三先生的譯本(以下簡稱“趙譯本”)要好一些。反過來,雖然趙復三先生在翻譯過程中參閱了涂譯本(參見趙復三“譯后記”[3]655-660),但是,這并不是說,趙譯本就要比涂譯本好很多。從某些方面來看,涂譯本要比趙譯本好;但從另外一個方面來看,趙譯本卻要優(yōu)于涂譯本。這兩個譯本可謂各有千秋,難分高下。但是兩個譯本的不同點也還是很明顯的,也都存在著不同程度的問題。

    一、硬譯與活譯:恪守與靈活

    從翻譯技巧來看,對照兩個中譯本的譯文,我們立刻就會有這樣一個印象:涂譯本基本上都是直譯乃至“硬譯”,而趙譯本多是活譯。

    “硬譯”是魯迅先生在《“硬譯”與“文學的階級性”》這篇雜文里提出來的一種翻譯法,其大意就是“按板規(guī)逐句,甚而至于逐字譯”[4]12。活譯指翻譯時力求達到靈活對等,翻譯時在可能的范圍內(nèi)保存原作形式但不受原文形式的束縛,力求保存原作的內(nèi)容、風格、感情和意境,包括字面及暗含意義。

    前文已經(jīng)提到,這本《中國哲學簡史》是馮友蘭先生的講稿整理而成的一部書。從英文原文可以看出,馮友蘭先生的行文非常流利,并且大都通俗易懂。兩個中譯本中,涂譯本基本保持了原文內(nèi)容不變,但是由于受形式的過多束縛,涂譯本的翻譯顯得有點死板,其完全按照原文進行翻譯,不僅如此,甚至和原文的標點符號也一模一樣;而趙譯本的活譯法則要靈活得多。

    英文著作中,雖然會有很多從句,但是很多時候,一個英文短句往往只由幾個英文單詞組成。而漢語雖然語法上看起來比較松散,但是幾個層次一樣的句子是可以放在一個句子中構(gòu)成所謂的長句?!吨袊軐W簡史》的英文原文中,馮友蘭先生有時候所用的句子不是很長,本可以將幾個句子合成一個長句,但是,涂譯本卻亦步亦趨,嚴格按照原文的標點斷句。比如下面這樣一句:

    For my part, what I call philosophy is systematic, reflective thinking on life. Every man,who has not yet died, is in life. But there are not many who think reflectively on life, and still fewer whose reflective thinking is systematic.[5]2

    涂譯本:至于我所說的哲學,就是對于人生的有系統(tǒng)的反思的思想。每一個人,只要他沒有死,他都在人生中。但是對于人生有反思的思想的人并不多,其反思的思想有系統(tǒng)的人就更少。[1]6;[2]2

    原文有三個句號,涂譯本也是三個句號。這種連標點符號也一樣的譯文,在涂譯本中比比皆是。在繼續(xù)分析之前,讓我們來看看趙復三的譯文,以便作一個比較:

    趙譯本:就我來說,哲學是對人生的系統(tǒng)的反思。人只要還沒有死,他就還是在人生之中,但并不是所有的人都對人生進行反思,至于作系統(tǒng)反思的人就更少。[3]3

    通過對比可以看出,雖然原文的第三句是對第二句的轉(zhuǎn)折,但是,相比于第一句,第二句和第三句的層次更近一層,而趙譯本將其放在一個句子里也就使文意更加清晰。

    對照英文原文,涂譯本將“reflective thinking”直譯為“反思的思想”,看起來更符合原文,畢竟,哲學是“思想”,而不僅僅是“反思”。但是,涂譯本的這種翻譯顯得累贅,不符合我們國人的閱讀習慣;至于涂譯本中“其反思的思想有系統(tǒng)的人就更少”這樣一句譯文,更沒有趙譯本“作系統(tǒng)反思的人就更少”看起來簡潔明了。而有的文段中,涂譯本的硬譯則由于不增詞,使得譯文讀起來不夠順暢。

    This kind of thinking is called reflective because it takes life as its object.[5]2

    涂譯本:這種思想,所以謂之反思的,因為它以人生為對象。[1]6;[2]2

    趙譯本:這種思考,我們稱之為反思,因為它把人生作為思考的對象。[3]3

    這個句子中,由于涂譯本完全是逐字譯,所以涂譯本的“它以人生為對象”中的“對象”較為模糊,如果將趙譯本“以人生為思考的對象”中的“思考”改為“反思”就更為恰切了。

    涂又光先生將第二十三章、二十五章、二十六章的標題中“New-Confucianism”直譯為“新儒家”,并且沒有作一定的解釋。讀原文可知,“New-Confucianism”是西方學者對于宋明理學等儒家學派的一種稱呼,對于不是很懂儒學譜系的中國人來說,可能產(chǎn)生疑惑——因為在當代中國人看來,“新儒家”指的是梁漱溟、牟宗三、張君勱、徐復觀等人,這會讓人混淆這兩者。而趙復三先生將其譯為“更新的儒家”,并且在“譯后記”中作了相應的解釋和說明。[3]658

    涂譯本因為是硬譯,讀起來往往很拗口,上面關(guān)于“reflective thinking”的那段譯文已經(jīng)足夠證明這一點。我們再看一個例子:

    Confucianism is the philosophy of social organization, and is also the philosophy of doing life.[5]22

    涂譯本:儒家學說是社會組織的哲學,所以也是日常生活的哲學。[1]22;[2]22

    趙譯本:儒家思想不僅是中國的社會哲學,也是中國人的人生哲學。[3]41

    顯然,“社會組織的哲學”“日常生活的哲學”給人不甚明了的感覺,且這兩者不構(gòu)成前因后果的關(guān)系(“所以”),它們這兩者本來就是平行的(“also”)。趙譯本活譯的“社會哲學”“人生哲學”則要清晰得多。不僅如此,硬譯往往也沒有活譯看起來清爽。如:

    Confucius and Mencius lived not far from the sea, if we think in modern terms of distance.[5]17

    涂譯本:如果我們用現(xiàn)代標準看距離,孔子、孟子住的地方離海都不遠。[1]18;[2]16

    趙譯本:在現(xiàn)代人看來,孔子和孟子所住的地方都離海不遠。[3]31

    “用現(xiàn)代標準看距離”,這個翻譯幾乎不通。當然,拗口的地方還有很多:

    Hsün Tzu maintains that men cannot live without some kind of a social organization.[5]145-146

    涂譯本:荀子指出,人們不可能沒有某種社會組織而生活。[1]129;[2]142趙譯本:荀子指出,人的生存離不開社會組織。[3]269

    顯然,趙譯本讀起來要更流暢一些。但是,趙譯本也有活譯得不恰當或過了頭的時候,如:

    No matter whether we think about life or whether we talk about it, we are all in the midst of all.And no matter whether we think or speak about the universe, we are all a part of it.[5]2

    涂譯本:無論我們是否思人生,是否談人生,我們都是在人生之中。也無論我們是否思宇宙,是否談宇宙,我們都是宇宙的一部分。[1]6;[2]2

    趙譯本:人無論是自己思索或與別人談論,都是在人生之中。我們對宇宙進行思索或與人談論它,都是在其中進行反思。[3]5

    與原文對比看,涂譯本的翻譯當然是準確的,本來是一種假設(“無論是否……是否……”),但趙譯本卻將其翻譯成了二選一(“無論是……還是……”),這與原文不符。

    此外,趙譯本有些過頭的譯法也不是一處兩處,比如原文為:

    systematic reasoning and arguments; not articulate enough[8]12

    趙譯本:長篇大論的文章;篇幅短小[3]23

    而正確的譯文應是涂譯本:系統(tǒng)的推理和論證;不夠明晰[1]14;[2]11-12

    二、文言化與現(xiàn)代白話:典雅與通俗易懂

    正如有的讀者所言,涂譯本有些文言化,而趙譯本卻全部都是現(xiàn)代白話。初看起來,文言要比白話文雅一些,但是也不盡然。整體來看,涂譯本的文言化翻譯往往讀起來朗朗上口,但是趙譯本的白話翻譯往往也很優(yōu)美。此外,我們不要忘記,《中國哲學簡史》是由講稿整理而成的,面對美國讀者,其現(xiàn)代白話的成分更多一些,因此,翻譯成現(xiàn)代白話應該更符合這部書所帶有的講稿特征。

    His philosophy required that he live it; he was himself its vehicle.[5]10

    涂譯本:他的哲學需要他生活于其中;他自己以身載道。[1]13;[2]10

    趙譯本:趙譯本要求信奉它的人以生命實踐這個哲學,哲學家只是載道的人而已。[3]19

    趙譯本翻譯并沒有太大問題,前半句顯然增加了許多詞,更便于理解;但后半句中,涂譯本“以身載道”的譯文卻要比趙譯本好。再譬如:

    That is to say, in his inner sageliness, he accomplishishes spiritural cultivation; in his kingliness without, he functions in society.[5]8

    涂譯本:“內(nèi)圣”,是就其修養(yǎng)的成就說;“外王”,是就其在社會上的功用說。[1]11;[2]8

    趙譯本:內(nèi)圣,是說他的內(nèi)心致力于心靈的修養(yǎng);外王,是說他在社會活動中好似君王。[3]15

    趙譯本中“好似君王”屬于無中生有,更會使人不明所以,而且就句式上來看,涂譯本的排比式句式更加優(yōu)美一些。

    This is due to the language barrier, the language barrier becomes even more formidable.[5]14

    涂譯本:這是由于語言的障礙。加以中國哲學富于暗示的特點,使語言障礙更加令人望而生畏了。[1]16;[2]14

    趙譯本:這是由于語言的障礙。中國哲學著作由于它們的提示性質(zhì),語言的困難就更大。[3]27

    顯然,“加以”“富于”“望而生畏”的文言、書面化的翻譯,使得涂譯本更優(yōu)美、文雅一些。再比如:

    and who therefore, in the Spring and Autumn Annals, set forth a political ideal which would be complete enough for the men of Han to realize.[5]48

    涂譯本:所以他在《春秋》中樹立一種政治理想,竟能完備得足夠供漢朝人實施而有余。[1]45;[2]49

    趙譯本:(他)預先懸示一個政治理念,使?jié)h朝有所遵循,把它付諸實現(xiàn)。[3]89

    根據(jù)原文可以看出,趙譯本沒有譯出“春秋”書名,不熟悉本書英文原典的讀者可能就不知道出處;此外,“complete enough”未譯出,趙譯本的“政治理念”也不及涂譯本“政治理想”(political ideal)更具實感,而涂譯本的“竟”“而有余”的文言化翻譯也就更占上風了。不過,涂譯本的文言化翻譯也不是沒有問題,例如:

    From the idea of righteousness, the Confucianists derived the idea of “doing for nothing”.[5]44

    涂譯本:從義的觀點,孔子推導出“無所為而為”的觀念。[1]42;[2]45

    趙譯本:儒家從“義”又發(fā)展出“為而無所求”的思想。[3]81

    令人疑惑的是,盡管英文原文“doing for nothing”是有引號的,但“無所為而為”和“為而無所求”一樣,沒有出處,這也許是馮友蘭先生自己的一個說法。

    我們知道,“無為而治”雖然歷來被視為道家的思想(黃老之術(shù)),但是這四個字合在一起卻出現(xiàn)在《論語》中:“子曰:‘無為而治者其舜也與,夫何為哉?恭己正南面而已矣?!盵6]160孔子口中的“無為而治”是說任用官員時能得其人,與道家的“無為而治”相差很遠。如果譯為“無所為而為”,很容易讓讀者和道家的“無為而治”相混淆。不僅如此,趙譯本的“為而無所求”和后面所引“知其不可而為之”[6]155(“one who knows that he cannot succeed, yet keeps on trying to do it”)(《憲問》)的意思更相當,而“無所為而為”則不能做到這一點。從這一點來看,趙譯本更好一點。

    To talk with someone who has stopped thinking about words is not to talk with words.[5]13

    涂譯本:與忘言之人言,是不言之言。[1]15;[2]12

    趙譯本:得忘言之人而與之言,這時兩人不是用語言來交談。[3]25

    涂譯本的譯文看起來很有味道,但卻有問題。簡化這句譯文,即“言是言”,但是按詞性來看,第一個“言”是動詞,第二個“言”是名詞,顯然是不對應的。

    三、回譯的加減:忠實與否

    如果一般的翻譯是將源語(source language)轉(zhuǎn)換成譯語(target language)或目標語言的話,那么,回譯就是將已經(jīng)從源語轉(zhuǎn)換成的譯語再翻譯成為源語。[7]211

    葉紹丹在《<中國哲學簡史>(節(jié)選)英譯中翻譯報告》中這樣說道:“According to the first and the most important principle of the skopos theory—the skopos rule, the purpose of the translationdecides the process and methods. Since the book is a philosophical one, the first purpose is to broadcast the Chinese philosophical thinking and the basic requirement should be to maintain its philosophical and academic feature. Therefore, it's need to precisely position and return the quotation back to the Chinese idea. Only by doing this, the academic value could be preserved.”[8]10(“根據(jù)功能翻譯理論中的第一條亦即最重要的一條原則,翻譯的目的決定翻譯的過程和方法。由于《中國哲學簡史》是一本哲學讀物,其首要目的就是傳播中國哲學思想,其基本要求就是應該保持該書哲學上和學術(shù)上的的特征。因此,翻譯需要準確地定位、重現(xiàn)中國人思想觀念的引文。只有這樣做,中國哲學的學術(shù)價值才能得以保存。”)因此,她堅持認為,我們要盡量回譯成中文原典,認為這樣,“it may be better to show its academic and professional value.”[8]10(會更好地展現(xiàn)這本書學術(shù)的與專業(yè)的價值。)并舉了一個例子:

    “each family should plant mulberry trees around its five-acre homestead in its own field so that its aged members may be clothed with silk. Each family should also raise fowls and pigs, so that its aged members may be nourished with meal.”[5]75

    涂譯本:各家在其私田中五畝宅基的周圍,要種上桑樹,這樣,老年人就可以穿上絲稠了。各家還要養(yǎng)雞養(yǎng)豬,這樣,老年人就有肉吃了。[1]68;[2]75

    趙譯本:每戶人家以五畝土地作為居住的房屋,房屋周圍種植桑樹,桑葉可以養(yǎng)蠶,這樣,每戶人家的老人可以穿上絲綢的錦衣,每戶人家還要飼養(yǎng)生豬、家禽,這樣,老人可以有肉吃。[3]137

    但是,葉紹丹認為,應該翻譯為:“五畝之宅,樹之以桑,五十者可以衣帛矣。雞豚狗彘之畜,無失其時,七十者可以食肉矣……”(《孟子·梁惠王上》)顯然,“七十者可以食肉矣”的必要條件不僅是養(yǎng)“雞豚狗彘之畜”,還得“無失其時”;但馮友蘭先生的英文原文并沒有對應的譯文,而這段引文并沒有引號。顯然,馮友蘭先生已經(jīng)對《孟子》原典進行了能動的翻譯,所以是沒有必要回譯成原典的。

    整體來說,涂譯本和趙譯本的翻譯雖然采用了不同的翻譯方法,但基本上都基于原文進行翻譯。比較而言,趙譯本增加的部分要多于涂譯本。當然,總體來看,兩相對比,趙譯本增加的部分多是文言引文的處理,也就是對于中文原典回譯的處理。比如:

    “Yu is more brave than myself. I do not know what to do with him.”[5]17

    這句話乃是《論語·公冶長》中孔子對子路的一個評語。涂譯本完全將引文抄下來:“由也好勇過我,無所取材?!盵1]18;[2]16但是趙譯本不僅抄寫了引文原文,而且還將這句話英文原文直接回譯過來,作為對這句話的解釋,附在后面的括號里:

    趙譯本:“由也好勇過我,無所取材。”(意思說,仲由雖然勇敢,可惜不能裁度事理)[3]31,33

    可以看出,趙譯本雖然將馮友蘭先生的英文原文作為解釋的文字回譯過來,但是他又進行了翻譯上的取舍:他認為馮友蘭先生的“I do not know what to do with him”(“我不知道該怎樣對待他”或“我該拿他怎么辦呢?”)是對于中文原文“無所取材”的誤解,所以寫上了自己的理解:“可惜不能裁度事理”。

    再如下面這段關(guān)于《莊子·齊物論》引文的翻譯處理:

    “Since all things are one, what room is there for speech? But since I have already spoken of the one, is this not already speech? One plus speech make two. Two plus one make three. Going on from this, even the most reckoner will not be able to reach the end, and how much less able to do so are ordinary people! If proceeding from nothing to something we can reach three, how much futher shall we reach, if we proceed from something to something! Let us not proced. Let us stop here”[5]113

    涂譯本:“既已為一矣,且得有言乎?既已謂之一矣,且得無言乎?一與言為二,二與一為三,自此以往,巧歷不能得,而況其凡乎?故自無適有以至于三,而況自有適有乎?無適焉,因是已!”[1]102;[2]112

    趙譯本:“既已為一矣,且得有言乎?既已謂之一矣,且得無言乎?一與言為二,二與一為三,自此以往,巧歷不能得,而況其凡乎!故自無適有以至于三,而況自有適有乎!無適焉,因是已?!边@是說,既然萬物都通為一,具有同一性,那還需要說什么呢?但是,既已說了一,這不是已經(jīng)有言了嗎?“一”加上“言”,便成了“二”,“二”再加上一,便成了三。即便有一個最善于計數(shù)的人,也無法把數(shù)目數(shù)算到盡頭,何況凡人呢?由無到有,已經(jīng)出現(xiàn)了三,如果從有到有,還能數(shù)到盡頭嗎?不必再數(shù),就此停住吧。[3]211

    有許多讀者沒有看馮友蘭先生的英文原文,以為趙復三先生對中文原典補充了自己的一些看法,其實這是不對的。在這里,本文不惜篇幅引用這么多,意在說明趙譯本其實并沒有在馮友蘭先生英文原文的基礎上增加自己的理解,他只是把中文原典抄下來以后,又將馮友蘭先生的英文原文作為這個原典的注釋而回譯出來了。而這個注釋對于熟讀《莊子》原典的國人來說,似乎顯得沒有必要,但是正如馮友蘭先生討論中西哲學不同時所說的,中國哲學多暗示,是不明晰的(not articulate),而西方哲學則多是明晰的(articulate)。同樣的道理,中文原典原本是不明晰的,富于暗示的(suggestive),看起來是多解的(ambiguous),而馮友蘭先生的英文原文則是多解中的一種解讀,這種解讀使得原本多義性的原典變得明晰起來,而這一部分解讀正展現(xiàn)出馮友蘭先生自己對于這些原典的理解,這也正是該書的一大特色。趙譯本這種處理很多,而涂譯本很少作這樣一種處理。

    當然,趙譯本作了很多靈活處理,他有時候并不是將馮友蘭的英文原文完全翻譯過來,而是作了壓縮,譬如下面這段引自《莊子·大宗師》的話:

    “A boat may be stored in a creek. But at midnight a strong man may come and carry them away on his back. The ignorant do not see that no matter how well strong things,smaller ones in larger ones, there will always be a chance for them to be lost. But if you store the universe in the universe, there will be no room left it to be lost. This is the great truth of things. Therefore the sage makes excursions into that which cannot be lost, and together with it be remains.”[5]115

    趙譯本:“夫藏舟于壑,藏山于澤,謂之固矣。然而夜半有力者負之而走,昧者不知也。藏小大有宜,猶有所遁。若夫藏天下于天下而不得所遁,是恒物之大情也。……故圣人將友于物之所不得遁而皆存。”人無論把珍貴的東西藏在什么地方,都可能被偷,如果他把宇宙藏在宇宙之中,如有想偷的人,即便偷了宇宙,也沒有收藏的地方,這是關(guān)乎萬有的至大真理。因此圣人在那不可能被偷的東西——宇宙——中遨游,也和宇宙并存。[3]213,215

    原典之后的文字顯然只是對于原典的概括,趙譯本并沒有原原本本回譯出來;但涂譯本卻只是簡單地摘抄了莊子的原文。[1]103-104;[2]113

    “回譯也是翻譯,忠實的回譯同樣不能例外?!盵9]80這樣看來,由于在回譯的處理上,涂譯本沒有將馮友蘭先生對于原典的理解展現(xiàn)出來,那么,從這個層面上來看,趙譯本在更大程度上恢復了這本書的原貌,更忠實于馮先生的原著。

    但是,盡管如此,趙譯本在回譯上也還有不盡如人意之處:一是沒有回譯成原典原文,比如:

    On this passage the great commentator Kuo Hsiang Comments:“ When ignorant, he felt sorry. When he understood, he was no longer affected. This teaches man to disperse emotion with reason.”[5]108

    涂譯本:郭象注:“未明而概,已達而止,斯所以誨有情者,將令推至理以遣累也?!盵1]98;[2]107

    趙譯本:注釋《莊子》的西晉大思想家郭象就這個故事評注說:莊子在懵懂無知時,他是悲慟的;及至醒悟以后,他就不再悲慟。講這個故事,是為了啟發(fā)重情的人,使他明理而得以排遣感情上的沉重負擔(“斯所以誨有情者,將令推至理以遣累也”)。[3]201

    趙譯本譯得不是不好,但是從忠實于英文原文來看,涂譯本更好,只不過涂譯本仍然只是照抄譯文中的原典,沒有作更進一步的處理。

    二是回譯錯誤。比如:

    Since the answer of only three words in the Chinese language, this philosopher has been known as the three-word secretary.[5]13

    涂譯本:由于這個回答只有三個字,世稱“三語掾”。[1]15;[2]13

    趙譯本:這位哲學家的回答只有三個字,因此他被稱為“三字掾”(“掾”是古代官署屬員的通稱)。[3]25

    雖然趙譯本對“掾”作了解釋,但是依據(jù)《世說新語》,他把應為“三語掾”[10]202的“threeword secretary”翻譯成“三字掾”,實在是一個不小的失誤。

    當然,整體看來,雖然趙譯本回譯上有幾點小錯誤,但是趙譯本對于回譯更加用心,這也就更能為一般讀者所接受。

    四、小結(jié)

    盡管兩位譯者都是名家,但是,兩個版本的《中國哲學簡史》都存在著這樣或那樣的問題。不過,有意思的是,涂譯本的《中國哲學簡史》除了收錄在《三松堂全集》里出版以外,盡管翻印過好幾次,但只有北京大學出版社這樣一個版本;而后出的趙譯本,卻有新世界出版社、世界圖書出版公司北京公司、生活·讀書·新知三聯(lián)書店、中華書局等多個版本。

    趙譯本的某些翻譯,簡潔、通俗易懂。由于趙復三先生本人信仰和身份的影響,他的譯文往往不無《圣經(jīng)》的味道,從而更顯平實。比如,他將這句“Thus Heaven has the name of Heaven, Earth the name Earth, and each kind of thing has the name if that kind.”[5]95譯為:“故此,稱天為天,稱地為地,萬物各從其類,各有其名?!盵3]173這里的“各從其類,各有其名”完全是化用了《圣經(jīng)·創(chuàng)世紀》和合本(國內(nèi)通行的《圣經(jīng)》譯本)中的句子。雖然從行文上來看,涂譯本往往要文雅一些,但是,涂譯本因為是硬譯,且多用文言句式,使得這個譯本難免有點佶屈聱牙,沒有趙譯本白話活譯清新易懂。

    有讀者基于一個硬譯文言居多,一個活譯白話居多的情況建議:致力于中國哲學研究的人讀涂譯本,普通大眾讀趙譯本。這當然是一個不可采納的意見,因為這部《中國哲學簡史》雖然很有見地,但是它只是一部講稿,它只是寫給西方讀者的一本入門書,致力于中國哲學研究的人首選的當非這本哲學簡史,亦非馮友蘭先生的七卷本《中國哲學史》,而是他的兩卷本《中國哲學史》。對于一部講稿整理而成的書來說,趙譯本應該更符合這部書所體現(xiàn)出來的語言特色與個人特色。這部書雖然會給致力于中國哲學的研究者提供一些參考,但是這部書的價值卻應該定位于哲學普及讀物,而非專業(yè)的哲學書籍。涂譯本由于些許的佶屈聱牙而被市場淘汰,很可能在所難免;而趙譯本由于語言的清新通俗將繼續(xù)受到讀者的青睞——對這樣一部哲學讀物來說,不知這是幸運還是不幸。

    [1]馮友蘭.三松堂全集:第6卷[M].鄭州:河南人民出版社,2001.

    [2]馮友蘭.中國哲學簡史[M].涂又光,譯.北京:北京大學出版社,1985.

    [3]馮友蘭.中國哲學簡史:英漢對照[M].趙復三,譯.北京:外語教學與研究出版社,2015.

    [4]魯迅.二心集[M].北京:人民文學出版社,2006:7-25.

    [5]FUNG,YU-LAN.A History of Chinese Philosophy[M].ed.Derk Boode.New York: M acmillan,1966.

    [6]楊伯峻,譯注.論語譯注[M].2版.北京:中華書局,1980.

    [7]孫彬.回譯的意義和誤區(qū)[J].作家,2011(6):211-212.

    [8]葉紹丹.《中國哲學簡史》(節(jié)選)英譯中翻譯報告[D].南昌:南昌大學,2014.

    [9]朱碧蓮,沈海波,譯注.世說新語[M].北京:中華書局,2011.

    [10]王建國.回譯與翻譯研究、英漢對比研究之間的關(guān)系[J].外語學刊,2005(4):78-83.

    猜你喜歡
    原典簡史馮友蘭
    整本書閱讀教學下高中生原典閱讀的困境及路徑
    十分鐘的朋友
    “武圣人,惟墨子足以當之”——馮友蘭武圣觀論析
    《宋朝簡史》等
    杭州(2022年7期)2022-05-07 23:57:05
    最好的尊重
    慈善(2022年6期)2022-02-10 18:38:40
    我不想讓你誤會
    雜文選刊(2021年7期)2021-07-16 06:25:14
    書的簡史
    心的簡史
    散文詩(2017年19期)2018-01-31 02:47:14
    未來已來——《未來簡史》閱讀有感
    傳媒評論(2017年7期)2017-11-08 03:11:18
    陳寅?。鹤x“老書”、讀“原典”
    亚洲欧美中文字幕日韩二区| 夜夜看夜夜爽夜夜摸| 国产女主播在线喷水免费视频网站| 大香蕉久久成人网| 亚洲欧洲日产国产| 久久久久精品性色| 久久久久久久亚洲中文字幕| 九九在线视频观看精品| 九九久久精品国产亚洲av麻豆| 欧美日韩视频高清一区二区三区二| 欧美xxxx性猛交bbbb| 国产高清三级在线| 久久99一区二区三区| 一区二区av电影网| 欧美精品一区二区大全| 成年人午夜在线观看视频| 少妇猛男粗大的猛烈进出视频| 欧美日韩国产mv在线观看视频| 校园人妻丝袜中文字幕| 视频中文字幕在线观看| 高清不卡的av网站| 一本大道久久a久久精品| 91在线精品国自产拍蜜月| 狂野欧美白嫩少妇大欣赏| 国产亚洲精品久久久com| 日本欧美国产在线视频| 下体分泌物呈黄色| 简卡轻食公司| 久久久久国产精品人妻一区二区| 热re99久久精品国产66热6| 一本久久精品| 大香蕉97超碰在线| 99热这里只有是精品在线观看| 十八禁高潮呻吟视频| 欧美日韩亚洲高清精品| av专区在线播放| 在线天堂最新版资源| 91国产中文字幕| 99热国产这里只有精品6| 男女边吃奶边做爰视频| 免费观看无遮挡的男女| 精品人妻熟女av久视频| 久久久久久久国产电影| av视频免费观看在线观看| 99视频精品全部免费 在线| 国产黄频视频在线观看| 亚洲国产av影院在线观看| 国产国拍精品亚洲av在线观看| 欧美日韩视频高清一区二区三区二| 精品久久久精品久久久| 啦啦啦啦在线视频资源| 日韩电影二区| 国产免费现黄频在线看| 超色免费av| 午夜日本视频在线| 成人黄色视频免费在线看| 如日韩欧美国产精品一区二区三区 | 狂野欧美白嫩少妇大欣赏| 久久久精品区二区三区| 欧美97在线视频| 人妻制服诱惑在线中文字幕| 午夜福利在线观看免费完整高清在| 一级毛片黄色毛片免费观看视频| a级毛色黄片| 成人二区视频| 精品99又大又爽又粗少妇毛片| av在线老鸭窝| 亚洲人成网站在线观看播放| videosex国产| 日韩av不卡免费在线播放| 视频区图区小说| 人人妻人人添人人爽欧美一区卜| 午夜激情av网站| 黑人巨大精品欧美一区二区蜜桃 | 亚洲综合色网址| 日本色播在线视频| 国产一区二区在线观看av| 在线观看国产h片| 免费观看的影片在线观看| av免费在线看不卡| 久久av网站| 国产成人freesex在线| 久久久久久久久久人人人人人人| 国产有黄有色有爽视频| 看非洲黑人一级黄片| 自拍欧美九色日韩亚洲蝌蚪91| 最近中文字幕高清免费大全6| 下体分泌物呈黄色| 免费黄频网站在线观看国产| 国产成人一区二区在线| 免费观看av网站的网址| 欧美日韩视频精品一区| 十分钟在线观看高清视频www| av在线播放精品| a级毛色黄片| 免费少妇av软件| 国产在线免费精品| 最新的欧美精品一区二区| 爱豆传媒免费全集在线观看| av在线播放精品| 亚洲欧美日韩另类电影网站| 丁香六月天网| 日本黄色日本黄色录像| 国产精品 国内视频| 精品久久久久久久久亚洲| 欧美国产精品一级二级三级| 婷婷色综合www| 特大巨黑吊av在线直播| 免费看不卡的av| 国产成人精品久久久久久| 看非洲黑人一级黄片| av天堂久久9| 美女国产高潮福利片在线看| videos熟女内射| 看十八女毛片水多多多| 亚洲精品亚洲一区二区| 成人国产av品久久久| 欧美日韩在线观看h| 欧美精品国产亚洲| 精品国产国语对白av| 亚洲成人一二三区av| 人妻 亚洲 视频| 国产av码专区亚洲av| 美女主播在线视频| 91久久精品国产一区二区三区| 婷婷色综合www| 18禁观看日本| 久久久久久久久久成人| 亚洲精品乱码久久久久久按摩| 亚洲精品乱久久久久久| av卡一久久| 欧美3d第一页| 国产精品人妻久久久久久| 国产成人精品久久久久久| 九九久久精品国产亚洲av麻豆| 日日摸夜夜添夜夜爱| 三级国产精品片| 国产高清三级在线| 国产白丝娇喘喷水9色精品| 亚洲一区二区三区欧美精品| www.色视频.com| 黄色怎么调成土黄色| 久久精品国产亚洲网站| 国产色婷婷99| 日本免费在线观看一区| 精品国产乱码久久久久久小说| 亚洲精品色激情综合| 久久综合国产亚洲精品| 99九九在线精品视频| 久久99热6这里只有精品| 亚洲欧美色中文字幕在线| 女性生殖器流出的白浆| 亚洲精品视频女| 一级毛片 在线播放| 黄片播放在线免费| 免费观看的影片在线观看| 晚上一个人看的免费电影| 少妇的逼水好多| 色94色欧美一区二区| 久久久久精品久久久久真实原创| 黄色视频在线播放观看不卡| 国产成人精品在线电影| 国产男人的电影天堂91| 国产精品99久久99久久久不卡 | 晚上一个人看的免费电影| 久久毛片免费看一区二区三区| 国产有黄有色有爽视频| 国产欧美另类精品又又久久亚洲欧美| 亚洲成人手机| 91精品国产九色| 日本91视频免费播放| 成年人免费黄色播放视频| freevideosex欧美| 又粗又硬又长又爽又黄的视频| 午夜老司机福利剧场| 亚洲成人一二三区av| av视频免费观看在线观看| 国产有黄有色有爽视频| 男人操女人黄网站| 精品久久久久久久久av| 插阴视频在线观看视频| 热re99久久精品国产66热6| 久热这里只有精品99| 永久免费av网站大全| 大片电影免费在线观看免费| 国产亚洲精品久久久com| 久久精品国产鲁丝片午夜精品| 久久亚洲国产成人精品v| 亚洲精品aⅴ在线观看| 久久精品久久久久久噜噜老黄| 久久久精品94久久精品| 国产精品久久久久成人av| 内地一区二区视频在线| 欧美人与善性xxx| 寂寞人妻少妇视频99o| 搡老乐熟女国产| 丝袜脚勾引网站| 免费黄频网站在线观看国产| 国产欧美亚洲国产| 亚洲色图 男人天堂 中文字幕 | av免费观看日本| 在线观看国产h片| 国产黄色视频一区二区在线观看| 看免费成人av毛片| 日本色播在线视频| 在线播放无遮挡| 人人妻人人爽人人添夜夜欢视频| 人妻夜夜爽99麻豆av| 国国产精品蜜臀av免费| 久久久久国产精品人妻一区二区| av在线老鸭窝| 国产有黄有色有爽视频| 97超视频在线观看视频| 狂野欧美白嫩少妇大欣赏| 十八禁网站网址无遮挡| 一区在线观看完整版| 国产成人免费无遮挡视频| 亚洲不卡免费看| 国产精品久久久久久久电影| 黑人高潮一二区| 国产亚洲精品久久久com| 欧美精品高潮呻吟av久久| 成人亚洲精品一区在线观看| 亚洲精品日韩av片在线观看| 国产精品一区二区在线不卡| 成人无遮挡网站| 91精品国产九色| 91精品三级在线观看| 免费高清在线观看视频在线观看| 亚洲精品国产色婷婷电影| 久久久久国产精品人妻一区二区| 国产不卡av网站在线观看| 亚洲av欧美aⅴ国产| 国产精品欧美亚洲77777| 国产老妇伦熟女老妇高清| 少妇被粗大的猛进出69影院 | 免费人成在线观看视频色| 91午夜精品亚洲一区二区三区| av天堂久久9| 午夜福利视频在线观看免费| 精品国产乱码久久久久久小说| 我要看黄色一级片免费的| 精品一品国产午夜福利视频| 国产高清不卡午夜福利| 国产成人午夜福利电影在线观看| 91午夜精品亚洲一区二区三区| 久久久国产一区二区| 亚洲av免费高清在线观看| h视频一区二区三区| 亚洲av中文av极速乱| 97在线视频观看| 国产精品久久久久成人av| 97在线人人人人妻| www.av在线官网国产| av福利片在线| 午夜91福利影院| 午夜免费男女啪啪视频观看| 视频区图区小说| 王馨瑶露胸无遮挡在线观看| 国产探花极品一区二区| 一级二级三级毛片免费看| 免费黄频网站在线观看国产| 日韩精品有码人妻一区| 一边摸一边做爽爽视频免费| 22中文网久久字幕| 国内精品宾馆在线| 五月开心婷婷网| 久久久久人妻精品一区果冻| 久热这里只有精品99| 一级毛片 在线播放| 欧美日韩亚洲高清精品| 男人操女人黄网站| 亚洲av综合色区一区| 美女大奶头黄色视频| 一级毛片我不卡| 一个人看视频在线观看www免费| 夫妻午夜视频| 成人综合一区亚洲| 极品人妻少妇av视频| 成人二区视频| 欧美精品一区二区免费开放| 国产精品国产三级国产专区5o| 人妻夜夜爽99麻豆av| 能在线免费看毛片的网站| 久久精品国产亚洲av涩爱| 欧美少妇被猛烈插入视频| 又黄又爽又刺激的免费视频.| 看非洲黑人一级黄片| 麻豆精品久久久久久蜜桃| 国产免费一级a男人的天堂| 国产免费一区二区三区四区乱码| 欧美+日韩+精品| 欧美国产精品一级二级三级| 欧美一级a爱片免费观看看| 国产一区二区在线观看av| 丝袜在线中文字幕| 国产精品无大码| 免费黄色在线免费观看| 亚洲激情五月婷婷啪啪| 狂野欧美白嫩少妇大欣赏| 寂寞人妻少妇视频99o| 一区二区三区免费毛片| 少妇高潮的动态图| 久久影院123| 80岁老熟妇乱子伦牲交| 亚洲内射少妇av| 少妇精品久久久久久久| 十分钟在线观看高清视频www| 蜜桃久久精品国产亚洲av| 制服诱惑二区| 建设人人有责人人尽责人人享有的| 交换朋友夫妻互换小说| 亚洲国产精品成人久久小说| 91久久精品电影网| 亚洲国产色片| 两个人的视频大全免费| 国产片特级美女逼逼视频| 高清午夜精品一区二区三区| 王馨瑶露胸无遮挡在线观看| 亚洲成人av在线免费| 卡戴珊不雅视频在线播放| 国产毛片在线视频| 黄片播放在线免费| 在线精品无人区一区二区三| 亚洲国产欧美在线一区| 麻豆精品久久久久久蜜桃| 亚洲经典国产精华液单| 中文字幕久久专区| 在线天堂最新版资源| www.色视频.com| 成年人午夜在线观看视频| 色5月婷婷丁香| 亚洲av成人精品一二三区| av女优亚洲男人天堂| 中国美白少妇内射xxxbb| 亚洲美女视频黄频| 日韩 亚洲 欧美在线| 大香蕉久久网| 国产精品三级大全| 女的被弄到高潮叫床怎么办| 交换朋友夫妻互换小说| 中文字幕av电影在线播放| 在线观看一区二区三区激情| 亚洲色图 男人天堂 中文字幕 | 美女主播在线视频| 亚洲精品日本国产第一区| 高清视频免费观看一区二区| 国产成人免费观看mmmm| 春色校园在线视频观看| 免费观看在线日韩| 2021少妇久久久久久久久久久| 亚洲经典国产精华液单| 一级毛片我不卡| 久久久久久久久久人人人人人人| 午夜福利影视在线免费观看| 欧美xxⅹ黑人| 中文乱码字字幕精品一区二区三区| 久久人妻熟女aⅴ| 国产精品久久久久成人av| 中文字幕人妻丝袜制服| 日本欧美国产在线视频| 亚洲av欧美aⅴ国产| 亚洲欧美中文字幕日韩二区| 亚洲精品亚洲一区二区| 韩国高清视频一区二区三区| 哪个播放器可以免费观看大片| 啦啦啦啦在线视频资源| 国产一区二区在线观看日韩| 亚洲美女搞黄在线观看| 一区二区av电影网| 久久久a久久爽久久v久久| 七月丁香在线播放| 天天影视国产精品| 欧美精品国产亚洲| 少妇的逼水好多| 国产亚洲最大av| 免费看不卡的av| 搡老乐熟女国产| 在线播放无遮挡| 欧美性感艳星| 欧美激情极品国产一区二区三区 | 波野结衣二区三区在线| 嫩草影院入口| 狠狠婷婷综合久久久久久88av| 一区二区三区免费毛片| 天堂中文最新版在线下载| 色婷婷久久久亚洲欧美| 亚洲精品乱码久久久久久按摩| 少妇人妻精品综合一区二区| 国产午夜精品久久久久久一区二区三区| 国产视频内射| 日韩中字成人| 极品少妇高潮喷水抽搐| 欧美精品国产亚洲| 久久毛片免费看一区二区三区| 国产视频首页在线观看| 亚洲久久久国产精品| av国产精品久久久久影院| 岛国毛片在线播放| 精品久久久精品久久久| 边亲边吃奶的免费视频| 麻豆精品久久久久久蜜桃| 日本av免费视频播放| 欧美亚洲日本最大视频资源| 少妇的逼水好多| 精品一区在线观看国产| 麻豆成人av视频| 最近中文字幕高清免费大全6| 少妇高潮的动态图| 一区二区三区乱码不卡18| 亚洲欧美精品自产自拍| 水蜜桃什么品种好| 亚洲美女黄色视频免费看| 女的被弄到高潮叫床怎么办| 亚洲av.av天堂| 亚洲第一av免费看| 一边亲一边摸免费视频| 考比视频在线观看| 免费大片18禁| 人人妻人人澡人人爽人人夜夜| 精品久久久精品久久久| 中文天堂在线官网| 啦啦啦啦在线视频资源| 亚洲美女黄色视频免费看| 在线免费观看不下载黄p国产| 国产成人精品福利久久| 亚洲人成77777在线视频| 日韩中文字幕视频在线看片| 国产亚洲一区二区精品| 亚洲成人av在线免费| 黄片播放在线免费| 久久狼人影院| 色婷婷av一区二区三区视频| 如何舔出高潮| 亚洲精品aⅴ在线观看| 毛片一级片免费看久久久久| 亚洲精华国产精华液的使用体验| 七月丁香在线播放| 在线亚洲精品国产二区图片欧美 | 一区二区三区四区激情视频| 日韩成人伦理影院| 2018国产大陆天天弄谢| 乱码一卡2卡4卡精品| 国产极品粉嫩免费观看在线 | 免费看光身美女| 男女国产视频网站| 青春草视频在线免费观看| 国产成人免费观看mmmm| 免费黄网站久久成人精品| 亚洲色图 男人天堂 中文字幕 | 精品卡一卡二卡四卡免费| 看免费成人av毛片| 欧美日韩视频高清一区二区三区二| 午夜免费男女啪啪视频观看| 一级片'在线观看视频| 丝袜喷水一区| 日韩精品有码人妻一区| 美女视频免费永久观看网站| 蜜臀久久99精品久久宅男| 久久精品夜色国产| 母亲3免费完整高清在线观看 | 午夜激情av网站| 日韩一本色道免费dvd| 国产精品久久久久久精品古装| 成人国产麻豆网| 在线观看一区二区三区激情| 青春草亚洲视频在线观看| 国产欧美亚洲国产| 亚洲四区av| 这个男人来自地球电影免费观看 | 精品久久蜜臀av无| 日韩成人伦理影院| 精品卡一卡二卡四卡免费| 国产成人精品无人区| 三级国产精品片| 日本av免费视频播放| 久久精品久久久久久久性| 大香蕉久久成人网| 麻豆乱淫一区二区| 女性被躁到高潮视频| 久久久久久久久久成人| 男女国产视频网站| 亚洲av成人精品一区久久| 日韩不卡一区二区三区视频在线| 香蕉精品网在线| 国产极品粉嫩免费观看在线 | 精品一品国产午夜福利视频| 一边亲一边摸免费视频| 男女无遮挡免费网站观看| 亚洲精品乱久久久久久| 国产一区有黄有色的免费视频| 一本色道久久久久久精品综合| 国产高清三级在线| 各种免费的搞黄视频| 午夜福利视频在线观看免费| 女人精品久久久久毛片| 高清在线视频一区二区三区| 亚洲国产av新网站| 免费黄网站久久成人精品| 国语对白做爰xxxⅹ性视频网站| 国产精品一区二区三区四区免费观看| 视频中文字幕在线观看| 高清视频免费观看一区二区| 国产综合精华液| 99国产精品免费福利视频| 欧美日韩视频高清一区二区三区二| 熟女av电影| 久久综合国产亚洲精品| 欧美+日韩+精品| 久久99热这里只频精品6学生| 人人妻人人爽人人添夜夜欢视频| 天堂8中文在线网| 欧美激情国产日韩精品一区| av电影中文网址| 久久久午夜欧美精品| 蜜桃久久精品国产亚洲av| 日韩av免费高清视频| 日本黄色日本黄色录像| 中文乱码字字幕精品一区二区三区| 男人操女人黄网站| 日韩视频在线欧美| 久久97久久精品| 美女脱内裤让男人舔精品视频| 在线免费观看不下载黄p国产| 少妇人妻 视频| 精品人妻在线不人妻| 日日爽夜夜爽网站| 亚洲人成77777在线视频| 热re99久久国产66热| 国产成人精品无人区| 如何舔出高潮| 少妇的逼好多水| 国产成人freesex在线| 免费日韩欧美在线观看| 欧美日韩精品成人综合77777| 精品一区二区三卡| 免费观看无遮挡的男女| 欧美精品人与动牲交sv欧美| 中文字幕制服av| 亚洲综合色网址| 国产欧美亚洲国产| 国产 精品1| 亚洲欧洲国产日韩| 国产成人午夜福利电影在线观看| 丰满少妇做爰视频| 成人手机av| 免费少妇av软件| 久久精品久久精品一区二区三区| 边亲边吃奶的免费视频| 自线自在国产av| 91久久精品国产一区二区三区| 免费高清在线观看日韩| 三级国产精品片| 国产精品国产三级国产av玫瑰| 伦精品一区二区三区| 久久国内精品自在自线图片| 亚洲美女黄色视频免费看| 精品久久久噜噜| 中文字幕av电影在线播放| 美女大奶头黄色视频| 老熟女久久久| 9色porny在线观看| 大话2 男鬼变身卡| 精品99又大又爽又粗少妇毛片| 欧美另类一区| 精品国产露脸久久av麻豆| 亚洲av综合色区一区| 久久久国产一区二区| 看十八女毛片水多多多| 久久精品国产亚洲网站| 日韩三级伦理在线观看| 免费大片黄手机在线观看| 午夜激情av网站| 亚洲伊人久久精品综合| 高清视频免费观看一区二区| 国产片特级美女逼逼视频| 亚洲美女视频黄频| 欧美老熟妇乱子伦牲交| 亚洲av免费高清在线观看| 欧美bdsm另类| kizo精华| 免费日韩欧美在线观看| 日韩精品有码人妻一区| 91精品一卡2卡3卡4卡| 日本欧美国产在线视频| 免费播放大片免费观看视频在线观看| 另类亚洲欧美激情| 精品久久久精品久久久| 免费观看a级毛片全部| 两个人免费观看高清视频| 亚洲av电影在线观看一区二区三区| 日本黄色日本黄色录像| 精品少妇久久久久久888优播| 麻豆乱淫一区二区| 国产精品无大码| 黑人巨大精品欧美一区二区蜜桃 | 免费观看a级毛片全部| 又黄又爽又刺激的免费视频.| 久久午夜综合久久蜜桃| 国产成人精品在线电影| 熟女人妻精品中文字幕| 哪个播放器可以免费观看大片| 国产一区有黄有色的免费视频| 国产综合精华液| 夜夜看夜夜爽夜夜摸| 韩国av在线不卡| 亚洲综合色惰| 午夜视频国产福利| 国产高清有码在线观看视频| 午夜福利在线观看免费完整高清在| 99热全是精品| 亚洲怡红院男人天堂| av线在线观看网站| 97在线视频观看| 女人久久www免费人成看片|