袁泉
在跨文化傳播研究中,語言文化和文學(xué)發(fā)展的研究通常是最直接的部分。在當(dāng)今時代,對中國語言文學(xué)的研究和發(fā)展已經(jīng)不僅僅是本國文化和文學(xué)的傳承問題,而是中外文化交流的重要媒介,它的跨文化傳播和發(fā)展與中國的現(xiàn)代化發(fā)展進(jìn)程密切相關(guān),是中國走向世界的重要語言文化起點(diǎn)。由中國人民大學(xué)在2009年至2011年間的40多場語言文化類講座文稿選編而成的《語言文學(xué)發(fā)展與跨文化交流》(2012年7月中國人民大學(xué)出版社出版)一書囊括了現(xiàn)代最新的中國語言文學(xué)發(fā)展的研究成果,以及跨文化語境下中國語言文學(xué)的境外傳播研究成果。
《語言文學(xué)發(fā)展與跨文化交流》全書共分為四篇。第一篇名為“語言本體篇”,集結(jié)了漢語語言詞匯、語法、書面語、現(xiàn)代翻譯等語言性研究成果;第二篇名為“語言教學(xué)篇”,這部分是以現(xiàn)代對外漢語教學(xué)的實(shí)踐為基礎(chǔ),展開研究了對外漢語教學(xué)的教學(xué)模式、教學(xué)誤區(qū)、教學(xué)經(jīng)驗(yàn)、教學(xué)創(chuàng)新思路和國際化趨勢;第三篇名為“文學(xué)篇”,主要就中國古典文學(xué)、近現(xiàn)代文學(xué)、文學(xué)翻譯交流、作家作品的境外傳播情況進(jìn)行了分析和研究;最后一篇名為“文化篇”,討論的是跨文化語境下,中國民間文化、對外交際、文化交流障礙、藝術(shù)實(shí)踐等的發(fā)展情況。整本書都是從鮮活的名師講座中獲取的文稿,展示了最新的中國語言文學(xué)發(fā)展和跨文化傳播研究現(xiàn)狀,不僅在學(xué)術(shù)上具有顯著價值,而且全面地啟發(fā)和指導(dǎo)了對外漢語教學(xué)專業(yè)的學(xué)習(xí)者和從業(yè)者,有利于中國語言文學(xué)的發(fā)展實(shí)踐和跨文化傳播實(shí)踐。
在跨文化傳播的過程中,漢語的語音、詞匯、語法和文字字形,以及語言所承載的歷史文化都與其他國外語言差別較大,給漢語語言的跨文化傳播帶來了很大的障礙。從過去文言文的跨文化傳播,到今天普通話的跨文化傳播,所面臨的挑戰(zhàn)是不同的。不僅如此,在跨文化傳播的過程中,外國的語言習(xí)慣也影響著中國漢語語言新的變化。正如五四時期傅斯年提出的用歐化的語言理論來改造中國白話,推動了中國漢語語言的大跨步發(fā)展。而立足當(dāng)前,外國語言文化對漢語語言的影響作用也仍在持續(xù)中。因此在跨文化傳播的過程中,漢語語言的研究和發(fā)展要從兩方面著手。一方面是增進(jìn)漢語語言本體的相關(guān)認(rèn)知的對外傳播,幫助漢語更好地傳播到他國,促進(jìn)世界對中國語言文字和歷史文化的了解;另一方面就是充分認(rèn)識其他語言對漢語口語和書面語的影響,并從中挖掘有利于語言文字發(fā)展的因素,以推進(jìn)現(xiàn)代漢語的發(fā)展。除此之外,我們要注意漢語語言文字和印歐語體系之間的差異和溝通,真正融入當(dāng)前的跨文化語境當(dāng)中,為中國與不同國家和不同地區(qū)的文化傳播與文化交流作出貢獻(xiàn)。
從跨文化語境下中國語言文化的傳播角度來說,語言、文學(xué)和文化通常是三位一體的概念。語言作為媒介,是中國文學(xué)和中國文化走向世界的橋梁,而中國的文化是中國實(shí)力的重要組成部分,它既有有形的文化,也有無形的文化,既有文字載體的文化,也有無文字載體的文化,這些文化也是當(dāng)前跨文化傳播中的重要組成部分。對中國語言文學(xué)發(fā)展和跨文化傳播的研究不能缺少對中國文學(xué)、思想和物質(zhì)文化的傳播和發(fā)展的研究,在語言文字的背后,在文學(xué)文本的背后,往往蘊(yùn)藏著豐富的歷史和文化,這一點(diǎn)在中國語言文學(xué)中表現(xiàn)得尤為明顯。因此我們在討論中國語言文學(xué)發(fā)展的同時,不能只局限于語言的跨文化傳播和文學(xué)的跨文化傳播,同時也要善于去挖掘和傳播文字和文學(xué)背后的中國歷史文化根源,真正地達(dá)到跨文化之間的深度交流和理解。在跨文化交際的過程中,中華文化和他國文化必須相互尊重,使得跨文化的傳播和交流是溫暖的,而不是冰冷的、壓制的,只有這樣才能更好地發(fā)展中國語言文學(xué)的跨文化傳播。
總之,《語言文學(xué)發(fā)展與跨文化交流》一書給現(xiàn)
代中國語言文學(xué)的發(fā)展和對外傳播帶來了新的方向,在跨文化傳播語境下,中國語言文學(xué)的研究正越來越國際化,不同語言和不同文學(xué)的交流正在相互影響、相互促進(jìn)。在語言文字方面,我們要著重語音、文字、詞匯和語法的變化發(fā)展;在文學(xué)創(chuàng)作方面,我們要注重現(xiàn)代文學(xué)理論實(shí)踐和中外文學(xué)理論對比的研究;在文化交流方面,我們也要樹立正確的跨文化交流意識,讓中國的文學(xué)思想和歷史文化能夠走出國門,向世界講述中國人的故事,闡釋中國的文化精髓,讓中國的文化被理解、被尊重、被傳播以及被發(fā)揚(yáng)光大。