王楠楠
(鞍山師范學(xué)院,遼寧鞍山 114007)
語言表達(dá)中涉及的視角反轉(zhuǎn)現(xiàn)象分為 “觀點(diǎn)反轉(zhuǎn)”,“指示反轉(zhuǎn)”,“主觀與客觀反轉(zhuǎn)”三大類型,分別通過詞匯層面和語法層面的具體示例對它們進(jìn)行一一探討。
涉及觀點(diǎn)反轉(zhuǎn)的語言表達(dá)主要可劃分為兩種類型,一種為“價(jià)值評價(jià)”反轉(zhuǎn),另一種為“前景-背景”反轉(zhuǎn)。
首先,我們來看一下屬于“價(jià)值評價(jià)”反轉(zhuǎn)的語言表達(dá),也就是“肯定-否定”反轉(zhuǎn)。
(4)a.彗星:掃把星、災(zāi)星。b.日本:小日本、倭國。
(4a)中,“彗星”、“掃把星”、“災(zāi)星”指稱的對象都是同一種星體。雖然彗星本身為中性詞,指由冰凍物質(zhì)和塵埃組成的一種小天體,但因其運(yùn)動的時(shí)候好像拖著個(gè)尾巴,形狀象掃把,故得名為掃把星。“彗星”一詞取“智慧”的“慧”字,有人將其理解為智慧之星,而“掃把星”、“災(zāi)星”一詞卻含有帶來厄運(yùn)的意思。
(4b)中,“日本”、“小日本”、“倭國”指稱的對象都是同一個(gè)國家。雖然在漢語中“日本”為中性詞,但在日語里有“日出之國”的涵義。而“小日本”和“倭國”則為中國、韓國等地對于日本的蔑稱。這些名詞雖然指稱的對象相同,但有的為褒義,有的為貶義。
(5)a.價(jià)格、血壓、氣溫升上來了/上去了。b.價(jià)格、血壓、氣溫降下來了/下去了。
(5)中,關(guān)于價(jià)格、血壓、成績的 “升上來”和“降下來”中的“來”表明這些數(shù)值由不正常狀態(tài)向正常狀態(tài)恢復(fù)的過程,而“升上去”和“降下去”中的“去”表明這些數(shù)值由原來的正常狀態(tài)向不正常狀態(tài)變化。前者反映了概念化主體對數(shù)值變化的期待,而后者則反映了概念化主體對數(shù)值變化的不如意。
(4)和(5)選擇的不同詞語雖然指稱相同的對象或描寫相同的狀態(tài),但在語義內(nèi)涵上發(fā)生了對立,這取決于概念化主體采取的是肯定的態(tài)度還是否定的態(tài)度。
其次,我們來看一下屬于“前景-背景”反轉(zhuǎn)的語言表達(dá)?!扒熬?背景”的概念源于形式心理學(xué),指我們在觀察事物時(shí),總是在背景(ground)里選擇知覺上顯著的前景(figure)。錯(cuò)視現(xiàn)象就是由于視覺選擇上的背景和前景反轉(zhuǎn)而造成的。
(6)a.旅館在火車站附近。b.火車站在旅館附近。
(7)a.一列火車從隧道里開出來。b.隧道里開出來一列火車。
(8)a.他買了王教授一本書。b.王教授賣給他一本書。
(9)a.警察抓住了小偷。b.小偷被警察抓住了。
(6)~(9)雖然在主語的選擇上形成的對立,但指稱的事件是相同的,這說明我們在觀察同一場景時(shí),對前景和背景選擇的反轉(zhuǎn),并不是事件的事實(shí)(fact of event)本質(zhì)發(fā)生了變化,而是概念化主體所注意的對象發(fā)生了變化。在涉及“前景-背景”的場面里,概念化主體注意的對象被概念化為前景,通常出現(xiàn)在主語的位置。
除了以上兩大類型外,下列示例也可以看作是一種觀點(diǎn)的反轉(zhuǎn)。
(10)a.中韓兩國。b.韓中兩國。
在CCL 中檢索“中韓”時(shí),檢索結(jié)果為2640 條,而檢索“韓中”時(shí),檢索結(jié)果為719 條。觀察這些語料可以發(fā)現(xiàn),說“中韓”時(shí),一般的話者為中國政府、企業(yè)或中國人,而說“韓中”時(shí),一般的話者為韓國政府、企業(yè)或韓國人。也就是說,話者是采取中方還是韓方的立場,導(dǎo)致“中”和“韓”在合成詞的語序上有了差異。
指示的反轉(zhuǎn)可分為“空間指示”反轉(zhuǎn)、“時(shí)間指示”反轉(zhuǎn)、“人稱指示”反轉(zhuǎn)三種類型,其語言表達(dá)主要表現(xiàn)用相對的指示詞指稱同一對象上。
(11)a.(對同一個(gè)建筑物)這兒是哪兒?b.(對同一個(gè)建筑物)那兒是哪兒?
(11)為“空間指示”的反轉(zhuǎn),其中的“這兒”和“那兒”指稱的對象為同一個(gè)建筑物,但它們?yōu)閷α⒌闹甘敬~。選擇“這兒”時(shí),空間指示的為話者附近的位置,選擇“那兒”時(shí),空間指示的為遠(yuǎn)離話者的位置,也就是說話者在發(fā)話時(shí),所處的空間位置發(fā)生了變化,導(dǎo)致指稱同一對象的指示詞選擇了對立的指示代詞。
(12)a.昨天(2月14日)你做什么了?b.明天(2月14日)你要做什么?
(12)為“時(shí)間指示”的反轉(zhuǎn),其中的“昨天”和“今天”指稱同一天,但它們?yōu)閷α⒌臅r(shí)間詞。選擇“昨天”時(shí),話者的說話時(shí)間為2月15日,而選擇“明天”時(shí),話者的說話時(shí)間則為2月13日。
(11)~(12)選擇的指示詞不同,但指稱的對象相同,說明概念化主體所處的話語背景直接影響指示的選擇。
客觀與主觀的反轉(zhuǎn)主要體現(xiàn)在客觀移動和主觀移動的語言表達(dá)中。
(13)a.地球繞著太陽轉(zhuǎn),這就有了時(shí)差。b.太陽從東邊慢慢升起,紅彤彤得極為耀眼…
(13)描述的是“太陽”和“地球”兩者間的空間關(guān)系。(13a)中“地球”被概念化為移動體,(13b)中“太陽”被概念化為移動體,雖然科學(xué)研究結(jié)果表明(13a)為真,(13b)為假,然而日常生活中類似的表達(dá)比比皆是。“太陽”和“地球”都是客觀存在的,但(13b)中,話者以自身為參照,將地球看作靜止的物體,將太陽看作是運(yùn)動的,也就是說由于概念化主體分別以客觀和主觀的視角對“太陽”和“地球”之間發(fā)生的相對移動進(jìn)行識解,產(chǎn)生了(13a)和(13b)的對立表達(dá)式。
此外,除了以上兩大類型外,“眼鏡掉在地上”和“眼鏡掉在地下”也可以看作是一種客觀與主觀反轉(zhuǎn)。兩者描寫的是“眼鏡”到達(dá)地面的移動事件,但在指稱地面這一空間位置時(shí),分別選擇了有對立語素“上”和“下”構(gòu)成的“地上”和“地下”兩個(gè)詞語。這種結(jié)果是由于概念化主體選擇的空間參照點(diǎn)不同,“地上”的參照點(diǎn)為水平面,因此眼鏡達(dá)到的位置為水平面以上,這是一種客觀的表達(dá),而“地下”的參照點(diǎn)為概念化主體,這是一種主觀的表達(dá),也就是概念化主體通過參照自身來指稱相應(yīng)的位置,因此,眼鏡到達(dá)的位置為概念化主體的下方。
綜上所述,觀點(diǎn)、指示、客觀性與主觀性的選擇直接影響話者的語言表達(dá),語言表達(dá)中的同義性只是命題的真值條件相同,在語義內(nèi)涵上反映了概念化主體不同的態(tài)度、觀察事物的注意力以及選擇的參照點(diǎn)等。
本文以認(rèn)知語言學(xué)的“識解”機(jī)制為基礎(chǔ),探討了語言表達(dá)中存在的同義性與概念化主體的視角反轉(zhuǎn)之間關(guān)系。第一,視角反轉(zhuǎn)現(xiàn)象指的是在對同一場景進(jìn)行識解的過程中,概念化主體所采取的視角出現(xiàn)了對立,從而使相應(yīng)的語言表達(dá)出現(xiàn)了真值條件相同,形式對立。第二,視角反轉(zhuǎn)現(xiàn)象的產(chǎn)生取決于外部世界在結(jié)構(gòu)上的兩面性和概念化主體的認(rèn)知傾向性。但這種視角反轉(zhuǎn)現(xiàn)象在語言表達(dá)中并不是總是成立的,它的成立與否與外部世界自身的結(jié)構(gòu)特點(diǎn)有關(guān)。第三,視角反轉(zhuǎn)現(xiàn)象造成的語言表達(dá)主要可以分為三種情況,它們分別與概念化主體在對同一場景進(jìn)行概念化時(shí)采取的觀點(diǎn),所處的話語情景,以及是以客觀還是以主觀的角度識解有關(guān)。